1. O companions of passion, my aim is difficult
From Sulayma whose cheeks are cold
١. يا أهيلَ الغَرام عزَّ المرام
من سُليمى وأَضناني الصُدود
2. My heart is pierced by arrows of song
And my heart burns with the pain of parting
٢. للرَنا في الحشى رشق السهام
وَبِقَلبي من الفُرقه وقود
3. O He who waters the nights of life
Do you think what has passed will return?
٣. يا سقى اللَه لييلات الخيام
هَل ترى ما مَضى فيها يعود
4. My heart did not ask except for passion
How can I ask when I have not attained my wish
٤. ما سلا وَالنبي قَلبي الغَرام
ها دموعي وها وجدي شهود
5. From my beloved, or attained meeting
Alas, my sickness and grief have been prolonged
٥. كَيفَ أَسلو وما نِلتُ المنى
من حَبيبي ولا نلتُ اللِقا
6. By the cruelty of that charming gazelle
No, but He who ordained the stars for us
٦. آه قد طال سقمي والضَنى
من جفا ذاك الرَشا ساجي المِقا
7. What can my patience do against constant estrangement?
Nothing can quench my anguish and sorrows
٧. لا ومن بالنَوى قدَّر لَنا
ما لِصَبري على هجرٍ بَقا
8. Except a sip of his smile and cool beauty
After the distance of travel, my sleep is deception
٨. ما يطفّي غَليلي والأوام
غير رشفَه لمبسَمه البَرود
9. And my tears flow down my cheek like sunset
So when, I wonder, will the dwellings draw near
٩. بَعد بُعد المَزار نومي غرار
وَدموعي على خَدّي غُروب
10. And the joys of hearts be fulfilled?
When will fate undo these bonds
١٠. فَمَتى يا تُرى تدنو الديار
وَتوافي مسرّاتُ القلوب
11. And dispel this sorrow and gloom?
When will I attain my wish, my friend
١١. وَيفكُّ القضا هَذا الأسار
وَيجلّي الهَنا هذي الكروب
12. Of union with him, and good fortune?
١٢. وَينيل المنى جاني الوشام
من وصاله ويوليني السعود