Feedback

The night of union was sweet, so it rose up

ما طاب ليل الوصل إلا وانبرى

1. The night of union was sweet, so it rose up
Bearing musk for us and kindling ambergris.

١. ما طابَ لَيلُ الوصل إلّا واِنبرى
يُهدي لنا مِسكاً وَيوقِدُ عَنبرا

2. It covered our clothes with its dark wings
Scented with cool musk set with stars.

٢. وَكَسا معاطِفَنا بجُنح ظَلامه
مسكيَّ بُردٍ بالنُجوم مُدنَّرا

3. It disclosed for us, when its blossoms opened,
Blossoms that broke into bloom in the sky and shone.

٣. وَجلا لَنا لَمّا تجلَّت زُهرهُ
زَهراً تَفتَّق في السَماء ونوَّرا

4. It hid our trysting-place from prying eyes
So the watcher did not know we were there, unperceived.

٤. أَخفى عَن الواشين موقعَنا فَلَم
يَدرِ الرَقيبُ بنا هنالكَ لا دَرى

5.
I thanked it, praising the hand

٥. أثني عليه شاكِراً منه يَداً
لا بل أَياديَ حقُّها أَن تُشكرا

6. That was generous to us - or, no, hands to be thanked.
So, by its wings, I moved furtively

٦. فَلكم سَريتُ بجُنحه مستخفياً
أَخفى من الطيف الملمِّ إذا سَرى

7. More stealthily than the subtlest phantom.

٧. حتّى قضيتُ به لُباناتِ الهَوى
وَحمدتُ عند الصُبح عاقبةَ السُرى

8. Until, with it, I fulfilled the pledges of love,
Praising, at dawn, the issue of my adventure.

٨. واهاً لها من لَيلةٍ قد أَخجلت
بِظَلامها الداجي الصَباحَ المُسفِرا

9. Oh, what a night that was, which outshone
With its dark splendor the radiant dawn!

٩. كَيفَ السَبيلُ إلى لِقاه وقد غدت
داري برار ودارُه أمَّ القرى