Feedback

O maid of slender waist with wine and draughts of joy,

ุฃุฑุจุฉ ุงู„ุฎุฏุฑ ุฐุงุช ุงู„ุฑูŠุท ูˆุงู„ุฎู…ุฑ

1. O maid of slender waist with wine and draughts of joy,
To you from me - for youthful passion has lost its ploy.

ูก. ุฃูŽุฑูŽุจู‘ูŽุฉูŽ ุงู„ุฎูุฏุฑ ุฐุงุชูŽ ุงู„ุฑูŽูŠุท ูˆุงู„ุฎูู…ูุฑู
ุฅู„ูŠูƒู ุนู†ู‘ูŠ ูู…ุง ุงู„ุชูŽุดุจูŠุจู ู…ู† ูˆุทุฑูŠ

2. In every willowy form that would excite desire
My own proud height suffices me, its freshness to enjoy.

ูข. ููŠ ูƒูู„ู‘ู ู‚ุงู…ุฉ ุนูŽุณู‘ุงู„ู ุชูุฃูˆู‘ูุฏู‡ู
ูƒูู‘ุงูŠูŽ ู„ูŠ ุบู†ูŠูŽุฉูŒ ุนู† ู‚ุฏู‘ููƒ ุงู„ู†ูŽุถุฑู

3. I've turned aside from all whose pleasures cloy or tire,
Spurning the rose, the singer, and the cask;

ูฃ. ุทูˆูŠุชู ุนู† ูƒูู„ู‘ู ุฃูŽู…ุฑ ูŠูุณุชูŽู„ูŽุฐู‘ู ุจู‡
ูƒุดุญุงู‹ ูˆุฃูŽุบุถูŠุชู ุนู† ูˆูŽุฑุฏู ูˆุนู† ุตูŽุฏูŽุฑู

4. Ambition is my mistress; I aspire
To naught but glory, heedless of the ask.

ูค. ุบูŽู†ูŠุชู ุจุงู„ู…ุฌุฏ ู„ุง ุฃูŽุจุบูŠ ุณูˆุงู‡ู ู‡ูˆู‰ู‹
ููŠ ู‡ุฒู‘ูŽุฉ ุงู„ุณูู…ุฑ ู…ุง ูŠูุบู†ูŠ ุนู† ุงู„ุณูู…ูุฑู

5. In the night's merry-making wine no longer gives me cheer,
Nor do I grieve oโ€™er vanished days and vanished youth,

ูฅ. ูˆูŽู…ุง ุฃูŽุณููุชู ุนูŽู„ู‰ ุนูŽุตุฑู ู‚ุถูŠุชู ุจู‡
ุนูŠุดูŽ ุงู„ุดูŽุจูŠุจุฉ ููŠ ููŽุณุญู ู…ู† ุงู„ุนูู…ูุฑู

6. Save for the loss of boon companions once held dear,
True brothers, valiant warriors - mirrors of truth.

ูฆ. ุฅูู„ู‘ุง ู„ูุฑู‚ุฉ ุฅูุฎูˆุงู† ุฃูŽู„ูุชูู‡ูู…ู
ู…ู† ูƒูู„ู‘ู ุฃูŽุตูŠุฏูŽ ู…ุซู„ ุงู„ุตุงุฑู… ุงู„ุฐูŽูƒูŽุฑู

7. When their talismans were bound success was swift acquired,
And glory followed them, triumphantly they fared.

ูง. ุทูู‡ุฑ ุงู„ู…ุขุฒูุฑู ู…ุฐ ู†ูŠุทูŽุช ุชู…ุงุฆู…ูู‡ู…
ู†ุงู„ูˆุง ู…ู† ุงู„ู…ูŽุฌุฏ ู…ุง ู†ุงู„ูˆุง ู…ู† ุงู„ุธูุฑู

8. Their homes exalted to pinnacles of fame aspired,
Muแธar attained through them heights sublime when shared.

ูจ. ุดุงุฏูˆุง ู‚ูุจุงุจูŽ ุงู„ู…ูŽุนุงู„ูŠ ู…ู† ุจูŠูˆุชู‡ู…ู
ูˆุงูุณุชูˆุทู†ูˆุง ุฐูุฑูˆุฉ ุงู„ุนูŽู„ูŠุงุก ู…ู† ู…ูุถุฑู

9. Among them were so many noble, generous men,
Their brilliance dims the radiance of the moon.

ูฉ. ูƒูŽู… ููŠู‡ู…ู ู…ู† ูƒูŽุฑูŠู…ู ุฒุงู†ูŽู‡ ุดูŽู…ูŽู…ู
ุชูุบู†ูŠูƒ ุบูุฑู‘ูŽุชู‡ ุนู† ุทูŽู„ุนุฉู ุงู„ู‚ูŽู…ุฑู

10. To their tribeโ€™s quarters fate sent clouds of brotherhood when
Their open hands were like the gentle rain, a boon.

ูกู . ุณูŽู‚ู‰ ุงู„ุญูŽูŠุง ุฑุจุนูŽ ุฃู†ุณู ุถู…ู‘ูŽ ุดู…ู„ูŽู‡ู…ู
ูˆู„ุง ุนุฏุง ุณูˆุญูŽู‡ู ู…ูุณุชุนุฐูŽุจ ุงู„ู…ุทุฑู

11. O those were men! whose souls with glory were in tune,
Whose lives uncertainty could never lead astray.

ูกูก. ูŠุง ู„ู„ุฑุฌุงู„ ู„ูุตุจู‘ู ุจุงู„ุนูู„ู‰ ู‚ู…ู†ู
ูŠูู…ุณูŠ ูˆูŽูŠูุตุจุญู ู…ู† ุฏู‡ุฑ ุนู„ู‰ ุบูŽุฑูŽุฑู

12. Had only fortune let me gain my wishes soon,
I would have shunned the bitter, lonesome, hopeless day.

ูกูข. ู„ูŽูˆ ุฃูŽู†ุตูุชู†ูŠ ุงู„ู„ูŽูŠุงู„ูŠ ุญุฒุชู ู…ูุทู‘ูŽู„ูŽุจูŠ
ูˆู„ู… ุฃูŽุจุช ุญูู„ููŽ ูˆูŽุฌุฏู ุนุงู‚ุฑ ุงู„ูˆูŽุทุฑู

13. But now my hopes I shall accomplish and convey
With glories that know no constraint and breed no shame.

ูกูฃ. ุงู„ุขู† ุฃุญุฑุฒ ุขู…ุงู„ูŠ ูˆุฃุฏุฑููƒูู‡ุง
ุจู…ุงุฌูุฏู ุบูŠุฑ ุฐูŠ ู…ูŽู†ู‘ู ูˆู„ุง ุถูŽุฌุฑู

14. With steady purpose no mischance leads me astray -
Betrayed by neither fate nor humankind's cold game.

ูกูค. ู…ูุณุฏู‘ูŽุฏู ุงู„ุฑุฃูŠ ู„ู… ูŠุนุจุฃ ุจุญุงุฏุซูŽุฉู
ูˆูŽู„ูŽู… ุชุฎู†ู‡ ูŠุฏู ุงู„ุฃูŽูŠู‘ุงู… ูˆูŽุงู„ุบูŠูŽุฑู