Feedback

Though I swore to love, I'm no oath-breaker

أما والهوى حلفا ولست بحانث

1. Though I swore to love, I'm no oath-breaker
For I'm still true to that ancient vow

١. أَما وَالهَوى حِلفاً وَلَستُ بحانِث
لما أَنا لِلعَهدِ القَديم بناكِثِ

2. The gossip told her I've stopped loving
Yet he spoke of something graver now

٢. يحدِّثُها الواشي بأَنّي سَلوتُها
لَقَد حدَّثَ الواشي بأَعظم حادثِ

3. I never thought love made me unique
So how could she find none like me, or other two or three?

٣. وَما عَلِمت أَنّي تفرَّدتُ في الهَوى
فأَنّى لها مِثلي بثانٍ وَثالثِ

4. I'm plagued by a fool who knows not of love
Or one who questions love’s mystery

٤. بُليتُ بفَدمٍ لَيسَ يَعرِفُ ما الهَوى
وآخرَ عن سِرِّ المَحَبَّة باحثِ

5. "Does passion move the youth?" he asks
"For me," I said, "a thousand passions seethe"

٥. يسائلُني هَل للصَبابة باعِثٌ
فَقُلتُ نعم عِندي لها أَلفُ باعِثِ

6. My heart is divided between rosy cheek
And languid eyelid when dawn comes to wake

٦. توزَّعَ قَلبي بين خَدٍّ مُضرَّجٍ
وَجَفنٍ كَليلِ الطَرفِ بالسِحر نافِثِ

7. Vintage wine of love, decanted before Adam
So she deemed our love an ancient bequest

٧. وَخمرةِ حُبٍّ عُتِّقت قَبلَ آدمٍ
فَكانَ حَديثاً عندَها عَهدُ يافِثِ

8. I'm drunk with her, sated with joy
At the pounding pulse and the clasping thighs

٨. سَكِرتُ بها فاِرتحتُ من فَرطِ نَشوَتي
لخَفقِ المَثاني واِصطِكاكِ المَثالِثِ

9. A noble girl with whom I reveled
While others caroused with the harlot caste

٩. وَبنت كِرامٍ رحتُ منتشياً بها
إِذا ما اِنتَشى غَيري بأمِّ الخَبائِثِ

10. She claimed me while my youth still gathered
Before the fates could wreak their havoc

١٠. كلِفتُ بها وَالعمر مُقتبلُ الصِبا
وَلَم تَنتَهِب شَملي صَروفُ الحَوادِثِ

11. I answered love's call, readily obeying
No stubborn walker on that pilgrimage was I

١١. حججتُ الى داعي الغَرام مُلبِّياً
وَلَم أَكُ في حجّي إليه برافِثِ

12. I cared not for the critic's blame in love
Yet hearing blame is still calamity

١٢. ولَم أَكتَرِث في الحُبِّ من لوم لائِمٍ
وَلكن سَماعُ اللوم إِحدى الكَوارِثِ

13. By God, the years have sundered our bond
And the nights' caprice has ravaged it away

١٣. وَلِلَّه عَهدٌ فرَّقَ البَينُ شَملَه
وَعاثَت به أَيدي اللَيالي العوابثِ

14. My patience left its dwelling place
And I knew it would not linger overlong

١٤. فأَصبَحَ صَبري راحِلاً عن مَقَرِّه
وَقَد كُنتُ أَدري أَنَّه غَيرُ لابِثِ

15. I said to my heart, "How fare you now?"
It said, "Spare your words, I'll stay no more."

١٥. فَقُلتُ لِقَلبي كَيفَ حالُكَ قال لي
دَعِ القَولَ إِنّي بعدهم غيرُ ماكِثِ