Feedback

O owner of this most sacred scene

يا صاح هذا المشهد الأقدس

1. O owner of this most sacred scene
That delights the eyes and souls

١. يا صاحِ هَذا المَشهدُ الأَقدسُ
قَرَّت به الأَعينُ والأنفُسُ

2. And the most noble Najaf has appeared to us
With its signs, the most fragrant shrine

٢. وَالنّجفُ الأَشرفُ بانَت لَنا
أَعلامُهُ وَالمَعهَدُ الأَنفَسُ

3. And the white dome has shone
Its tiles gleam like chrysolite

٣. والقبَّةُ البَيضاءُ قد أَشرقَت
يَنجابُ عن لألائِها الحِندِسُ

4. A sacred precinct whose merit
Neither the Aqsa Mosque nor the Temple can match

٤. حضرةُ قُدسٍ لم يَنَل فضلَها
لا المَسجد الأَقصى ولا المقدِسُ

5. Exalted by the one whose rank herein
Is beyond what the celestial sphere can encompass

٥. جلَّت بِمَن حلَّ بها رتبةً
يقصرُ عنها الفَلَكُ الأَطلسُ

6. It wishes that the gravel of its land
Were the stars of night and silk brocade

٦. تودُّ لو كانَت حَصى أَرضِها
شهبُ الدُجى والكُنَّسُ الخُنَّسُ

7. And that feet were envious of us
For hastening to its noble thresholds

٧. وَتحسدُ الأقدامَ منّا عَلَى الس
سَعي إلى أَعتابِها الأرؤسُ

8. So stop at it and kiss its dust
For it is the most pure, most holy station

٨. فقف بها واِلثم ثرى تُربها
فَهي المقامُ الأَطهَرُ الأَقدَسُ

9. And say a prayer and peace
Upon him whose origin and roots are pure

٩. وَقل صَلاةٌ وَسَلامٌ عَلى
من طابَ منه الأَصلُ والمَغرِسُ

10. The caliph of God Almighty
From whose light comes illuminated guidance

١٠. خَليفةُ اللَهِ العَظيم الَّذي
من ضوئِه نورُ الهدى يُقبَسُ

11. The soul of the Chosen Prophet Ahmad
And his grandfather the most noble chief

١١. نَفسُ النَبيِّ المُصطَفى أَحمَدٍ
وَصنوه وَالسيِّدُ الأرأَسُ

12. The knowing scholar, ocean of dew
And righteousness and piercing star

١٢. العلمُ العَيلمُ بحرُ النَدى
وَبرُّهُ وَالعالِمُ النِقرِسُ

13. So our night by his light is luminous
And our day by his brilliance sunny

١٣. فَليلُنا من نورِه مُقمِرٌ
وَيَومُنا من ضَوئه مُشمِسُ

14. I swear by God and His manifest signs
That save and do not submerge

١٤. أَقسِمُ باللَه وآياتِهِ
أَليَّةً تنجي ولا تُغمِسُ

15. That Ali ibn Abi Talib
Is the beacon of the religion of truth that cannot be erased

١٥. أَنَّ عليَّ بن أَبي طالبٍ
منارُ دينِ الحقِّ لا يُطمَسُ

16. And he to whom God granted knowledge
Of what is in His books is their index

١٦. ومن حباهُ اللَه أَنباءَ ما
في كُتبه فهو لها فِهرِسُ

17. He encompassed the knowledge which none encompassed
Not a Valius nor a Hermes

١٧. أَحاطَ بالعِلم الَّذي لم يُحِط
بمثله بليا ولا هرمسُ

18. This is the Commander of the Faithful by whom
God's laws are guarded

١٨. هَذا أَميرُ المؤمنين الَّذي
شَرائعُ اللَه به تُحرَسُ

19. And God's proof whose light
Is like the dawn, obscure to none

١٩. وحجَّةُ اللَه الَّتي نورُها
كالصُبح لا يَخفى ولا يبلسُ

20. By God, none denies it but a man lost
In misguidance, fallen into error

٢٠. تاللَه لا يَجحَدها جاحِدٌ
إلّا اِمرؤٌ في غيِّه مُركَسُ

21. The declaimer of truth without fear
Where the people's speaker is mute

٢١. المعلِنُ الحقَّ بلا خَشيَةٍ
حَيثُ خَطيبُ القوم لا يَنبِسُ

22. The charger into fray and dust of battle
When the intrepid hero takes fright

٢٢. وَالمقحمُ الخَيلَ وَطيسَ الوغى
إِذا اِتَّقاها البطلُ الأحوسُ

23. His cloak on the day of pride is piety
Not satin, brocade, and figured cloth

٢٣. جلبابُه يومَ الفَخارَ التُقى
لا الطيلسانُ الخزُّ والبُرنُسُ

24. He is clad in a robe of piety envied
By satin and silk

٢٤. يرفلُ من تَقواه في حُلَّةٍ
يحسدُها الدِيباجُ والسُندسُ

25. O elect of God whose excellence
Is thanked by speaker and mute alike

٢٥. يا خيرة اللَه الَّذي خَيرُه
يشكرُه الناطِق والأخرسُ

26. Your abject servant has come to you lonely
From his sins hoping for kindness

٢٦. عبدُك قد أَمَّك مُستَوحِشاً
مِن ذَنبِه للعفو يَستأنِسُ

27. Roaming the land and sea, nothing
Makes him lonely or keeps him company

٢٧. يَطوي إليكَ البحرَ والبرَّ لا
يُوحشُه شيءٌ ولا يؤنِسُ

28. Now on a ship sailing the sea
Now traveling on camel-back

٢٨. طوراً على فُلكٍ به سابحٍ
وَتارة تَسري به عِرمسُ

29. In every desolate place, he sees its thorns
As if aromatic herbs and basil

٢٩. في كُلِّ هَيماءَ يَرى شَوكُها
كأَنَّه الريحانُ والنرجسُ

30. Until he came, hopeful, to your door
And whoever comes to your door does not despair

٣٠. حتّى أَتى بابَك مُستَبشِراً
ومن أَتى بابَك لا يَيأسُ

31. I call upon you, O Lord of mankind, certain
That my prayer to you will not be contained

٣١. أَدعوكَ يامَولى الورى موقناً
أَنَّ دعائي عنك لا يُحبَسُ

32. So save me from the misfortunes of a time
That seeks to tear my body apart forever

٣٢. فنجِّني من خطب دَهرٍ غدا
لِلجسم منّي أَبَداً يَنهَسُ

33. And if not for my hope in you
No shelter or sitting-place would give me peace

٣٣. هَذا وَلَولا أَمَلي فيكَ لَم
يقرَّ بي مثوىً ولا مجلِسُ

34. May God bless the noblest
Master in both abodes matchless

٣٤. صَلّى عليك اللَه من سَيِّدٍ
مَولاهُ في الدارين لا يُوكَسُ

35. The warbler has not trilled in any garden
Nor have its branches waved in joy

٣٥. ما غرَّدت وَرقاءُ في رَوضَةٍ
وَما زهت أَغصانُها الميَّسُ