Feedback

O star untouched by the orbits!

ูŠุง ูƒูˆูƒุจุง ู„ู… ุชุญูˆู‡ ุงู„ุฃูู„ุงูƒ

1. O star untouched by the orbits!
With shining cheeks and perfect beauty.

ูก. ูŠุง ูƒูŽูˆูƒูŽุจุงู‹ ู„ูŽู… ุชุญูˆูู‡ู ุงู„ุฃูŽูู„ุงูƒู
ูˆูŽุจุนุงุฑูุถูŠู‡ ู…ูุฑุฒูŽู…ูŒ ูˆูŽุณูู…ุงูƒู

2. Your rising revives souls, your glance
Sheds the blood of passionate lovers.

ูข. ูŠูุญูŠูŠ ุจุทู„ุนูŽุชูู‡ู ุงู„ู†ููˆุณูŽ ูˆู„ุญุธูู‡
ู„ุฏู…ุงุกู ุฃูŽุฑุจุงุจู ุงู„ู‡ูˆู‰ ุณูŽูู‘ุงูƒู

3. Sheathe your arrows from hearts, and aim
At the prey of eyelids, for theyโ€™re your hunting trap.

ูฃ. ุงูุบู…ุฏ ุดูŽุจุงูƒูŽ ุนู† ุงู„ู‚ู„ูˆุจ ูˆุตูุฏ ุจุฃู‡
ุฏุงุจู ุงู„ุฌูููˆู† ูุฅูู†ู‘ูŽู‡ู†ู‘ูŽ ุดูุจุงูƒู

4. Passion has captivated souls completely,
Forcibly, so no release can be hoped for them.

ูค. ุฃูŽุณุฑูŽ ุงู„ุบูŽุฑุงู…ู ู„ูƒูŽ ุงู„ู†ููˆุณูŽ ุจุฃูŽุณุฑูู‡ุง
ู‚ูŽุณุฑุงู‹ ูู…ุง ูŠูุฑุฌู‰ ู„ูŽู‡ูู†ู‘ูŽ ููƒุงูƒู

5. How can release from your love be hoped
After they are fettered by your chains?

ูฅ. ุฃูŽู†ู‘ู‰ ูŠูุฑุฌู‘ู‰ ู…ูู† ู‡ูˆุงูƒ ููƒุงูƒูู‡ุง
ู…ู† ุจุนุฏ ู…ุง ุนูŽู„ูู‚ูŽุช ุจู‡ุง ุงู„ุฃูŽุดุฑุงูƒู

6. The hearts of lovers have fluttered to you
Until they came to you and stopped all movement.

ูฆ. ุฎููŽู‚ุช ุนู„ูŠูƒูŽ ู‚ูู„ูˆุจู ุฃูŽุฑุจุงุจู ุงู„ู‡ูˆู‰
ุญุชู‘ู‰ ุบูŽุฏูŽูˆู†ูŽ ูˆู…ุง ุจู‡ู†ู‘ูŽ ุญุฑุงูƒู

7. For you, among tribes, is a lineage of beauty
Noble Shubash and proud Ottomans boast of.

ูง. ู„ูƒูŽ ููŠ ุงู„ู‚ูŽุจุงุฆู„ู ู†ุณุจุฉูŒ ุจุฌู…ุงู„ู‡ุง
ุชูŽุณู…ูˆ ุงู„ุญูุจูˆุดู ูˆูŽุชูุฎุฑ ุงู„ุฃูŽุชุฑุงูƒู

8. I never thought tears had flowing springs
Until your smiling mouth began to shine.

ูจ. ู…ุง ูƒูู†ุชู ุฃูŽุญุณุจ ู„ู„ุฏูู…ูˆุน ุจูŽูˆุงุฑูู‚ุงู‹
ุญุชู‘ู‰ ุชู„ุฃู„ุฃูŽ ุซุบุฑูƒ ุงู„ุถูŽุญู‘ุงูƒู

9. In his lips is the water of life for souls
Destroyed by aloofness and perishment.

ูฉ. ุจุดูุงุชู‡ ู…ุงุกู ุงู„ุญูŠุงุฉ ู„ุฃูŽู†ููุณ
ุฃูŽูˆุฏู‰ ุจู‡ู†ู‘ูŽ ู…ู† ุงู„ุตูุฏูˆุฏ ู‡ู„ุงูƒู

10. I have not tasted it, but this is how
The narrator related, and the tooth stick spoke.

ูกู . ู…ุง ุฐู‚ุชู ู…ูˆุฑุฏูŽู‡ุง ูˆู„ูƒู† ู‡ูŽูƒูŽุฐุง
ู†ู‚ู„ูŽ ุงู„ุฃูŽุฑุงูƒู ูˆุญุฏู‘ูŽุซ ุงู„ู…ูุณูˆุงูƒู

11. Say to the narrator, you narrate kissing a smiling mouth
None has kissed it but you, none but you!

ูกูก. ู‚ู„ ู„ู„ุฃูŽุฑุงูƒ ุฃูŽุฑุงูƒ ุชู„ุซู… ู…ูŽุจุณูู…ุงู‹
ู…ุง ุฑุงุญูŽ ู„ุงุซู…ูู‡ ุณููˆุงูƒูŽ ุณููˆุงูƒู

12. If ascetics saw the lightning of his smile
Ascetics would lose the path of their piety.

ูกูข. ู„ูŽูˆ ุฃูŽุจุตุฑ ุงู„ู†ูุณู‘ุงูƒู ุจุงุฑู‚ูŽ ุซุบุฑู‡
ุถูŽู„ู‘ูŽุช ุณูŽุจูŠู„ูŽ ุฑุดุงุฏูู‡ุง ุงู„ู†ูุณู‘ุงูƒู

13. Itโ€™s all the same in plundering souls and shedding their blood,
The swordโ€™s edge and his captivating glance.

ูกูฃ. ุณูŠู‘ุงู† ููŠ ู†ูŽู‡ุจ ุงู„ู†ูููˆุณ ูˆูŽุณููƒู‡ุง
ุญูŽุฏู‘ู ุงู„ุญุณุงู… ูˆุทุฑููู‡ ุงู„ุจุชู‘ุงูƒู

14. The roe deer, if it turns or cries out,
The wolf, if it pounces, is the vicious killer.

ูกูค. ุธุจูŠู ุงู„ุตูŽุฑูŠู… ุฅูุฐุง ุชู„ูู‘ูŽุช ุฃูŽูˆ ุฑู†ุง
ูˆุฅูุฐุง ุณุทุง ูุงู„ุถูŽูŠุบูŽู…ู ุงู„ูุชู‘ุงูƒู

15. And I, since I profess His unicity in love,
Nothing shares with me in my profession of His unicity.

ูกูฅ. ูˆุฃูŽู†ุง ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ููŠ ุงู„ุญูุจู‘ู ู…ูุฐ ูˆุญู‘ูŽุฏุชูู‡
ู…ุง ุดุงู†ูŽ ุชูˆุญูŠุฏูŠ ู„ู‡ ุฅูุดุฑุงูƒู

16. And in depicting the variations of his beauties
The highest perception cannot encompass even the least of them.

ูกูฆ. ูˆูŽุนูŽู„ู‰ ุงู„ุชูŽูู†ู‘ูู† ููŠ ู…ุญุงุณู† ูˆุตููู‡ู
ู…ุง ุญุงู…ูŽ ุญูŽูˆู„ูŽ ุฃูŽู‚ู„ู‘ูู‡ุง ุงู„ุฅูุฏุฑุงูƒู

17. Were it not for my father and my father al-Radi
No qualm would keep me from depicting Him.

ูกูง. ู„ูŽูˆู„ุง ุฃูŽุจูŠ ูˆุฃูŽุจูŠ ุงู„ุฑูŽุถูŠู‘ู ุงู„ู…ูุฑุชูŽุถู‰
ู„ูŽู… ูŠุซู†ูู†ูŠ ุนูŽู† ูˆุตููู‡ ุงูุณุชูุฏุฑุงูƒู

18. The outstanding Master, the zealous brother of the Exalted One,
To whose majesty the angels submit.

ูกูจ. ุงู„ุณูŠู‘ูุฏู ุงู„ู†ุฏุจู ุงู„ู‡ู…ุงู…ู ุฃูŽุฎูˆ ุงู„ุนูู„ู‰
ู…ู† ุฃูŽุฐุนู†ูŽุช ู„ุฌู„ุงู„ู‡ ุงู„ุฃู…ู„ุงูƒู

19. He is the sun of glory whose brilliance shone,
Dispelling the darkness of gloom and illuminating horizons.

ูกูฉ. ู‡ูˆ ุดูŽู…ุณู ู…ุฌุฏู ุฃูŽุดุฑู‚ุช ุจุถูŠุงุฆู‡ุง
ุธูู„ูŽู…ู ุงู„ุฏูุฌู‰ ูˆุฃูŽู†ุงุฑุช ุงู„ุฃูŽุญู„ุงูƒู

20. The throngs of pilgrims circled His generocity
The day of bounty, and the doomed took refuge in Him.

ูขู . ุทุงููŽุช ุจูƒุนุจุฉ ุฌูˆุฏู‡ ูŠูŽูˆู…ูŽ ุงู„ู†ูŽุฏู‰
ุนูุตูŽุจู ุงู„ูˆููˆุฏ ูˆู„ุงุฐุช ุงู„ู‡ูู„ู‘ุงูƒู

21. Al-Alami, when an obscure stain arises,
Is active in concealing it.

ูขูก. ุงู„ุฃูŽู„ู…ุนูŠู‘ู ุฅูุฐุง ุงูุฏู„ู‡ู…ู‘ูŽุช ุทูŽุฎูŠูŽุฉูŒ
ุนู…ูŠุงุกู ูู‡ูˆ ู„ูุณุชุฑู‡ุง ู‡ุชู‘ุงูƒู

22. Al-Lawzaโ€™i, when rank is high,
Strives hard to attain it.

ูขูข. ูˆูŽุงู„ู„ูˆุฐุนูŠู‘ู ุฅุฐุง ุชูŽุณุงู…ูŽุช ุฑูุชุจุฉูŒ
ู‚ูŽุนุณุงุกู ูู‡ูˆ ู„ู†ูŠู„ู‡ุง ุฏูŽุฑู‘ุงูƒู

23. And al-Hibri, when a lofty quality arises,
He is an angel in lifting it to the heights.

ูขูฃ. ูˆูŽุงู„ู‡ูุจุฑุฒูŠู‘ู ุฅุฐุง ุชุบุงู„ูŽุช ุฎูŽุตู„ูŽุฉูŒ
ุนู„ูŠุงุกู ูู‡ูˆ ู„ุฑู‚ู‘ูู‡ุง ู…ู„ู‘ุงูƒู

24. For his generosity, the pearls of praise are selected,
And for his liberality, the gems of eulogy are composed.

ูขูค. ูู„ุฌูŠุฏูู‡ ุฏูุฑูŽุฑู ุงู„ู…ุฏุงุฆุญ ุชูู†ุชูŽู‚ู‰
ูˆูŽู„ุฌูˆุฏู‡ ุจูุฑุฏู ุงู„ุซูŽู†ุงุกู ูŠูุญุงูƒู

25. Hear, O brother of the Exalted, the eulogy of a composer
Whose pearls were threaded for you by the planets.

ูขูฅ. ุณูŽู…ุนุงู‹ ุฃูŽุฎุง ุงู„ุนูŽู„ูŠุงุก ู…ุฏุญุฉูŽ ู†ุงุธู…
ู†ูŽุซุฑูŽุช ู„ุขู„ุฆูู‡ุง ู„ู‡ ุงู„ุฃูŽุณู„ุงูƒู

26. He calls you after your father โ€œfatherโ€ in the world,
For both of you own the bestowal of bounties.

ูขูฆ. ูŠูŽุฏุนูˆูƒูŽ ุจุนุฏูŽ ุฃูŽุจูŠู‡ ููŠ ุงู„ุฏูู†ูŠุง ุฃูŽุจุงู‹
ููŽูƒูู„ุงูƒู…ุง ู„ู„ู…ูƒุฑูู…ุงุชู ู…ู„ุงูƒู

27. Oh, how I wish I knew, after time has passed
And the orbits revolved, how you see me!

ูขูง. ูŠุง ู„ูŽูŠุชูŽ ุดูุนุฑูŠ ูƒูŠู ุฑุฃูŽูŠููƒ ุจุนุฏูŽู…ุง
ุญุงู„ ุงู„ุฒูŽู…ุงู†ู ูˆุฏุงุฑูŽุช ุงู„ุฃูŽูู„ุงูƒู

28. Does my excuse still stand with you
For my past conduct, while my heart is torn with distress?

ูขูจ. ู‡ูŽู„ ู‚ุงุฆูู…ูŒ ุนูุฐุฑูŠ ู„ุฏูŠูƒูŽ ุจู…ุง ู…ูŽุถู‰
ู…ู†ู‘ูŠ ูˆูŽู‚ูŽู„ุจูŠ ุจุงู„ุฎุทูˆุจ ูŠูุดุงูƒู

29. Or are you blaming me, rejecting me,
While you are the most clement and forgiving?

ูขูฉ. ุฃูŽู… ุขุฎูุฐูŒ ููŠ ุงู„ุนุชุจ ุฃูŽู†ุชูŽ ูˆุชุงุฑูƒูŠ
ุญูŽุฑุถุงู‹ ูˆุฃูŽู†ุชูŽ ุงู„ุขุฎุฐู ุงู„ุชูŽุฑู‘ุงูƒู

30. It was not neglect that made me refrain from answering,
Noโ€”by Him to whom angels submit!

ูฃู . ู…ุง ูƒุงู†ูŽ ุฅูู‡ู…ุงู„ูŠ ุงู„ุฌูˆุงุจูŽ ู„ุฌููˆูŽุฉู
ู„ุง ูˆุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุฏุงู†ูŽุช ู„ู‡ ุงู„ุฃูŽู…ู„ุงูƒู

31. Rather, fear that the impossible liar and fraud
Would speak ill of me and fabricate about me.

ูฃูก. ู„ูƒู† ู…ุฎุงูุฉูŽ ุฃูŽู† ูŠูŽู‚ูˆู„ูŽ ูˆูŽูŠูŽูุชุฑูŠ
ุนู†ู‘ูŠ ุงู„ู…ุญุงู„ูŽ ุงู„ูƒุงุฐูุจู ุงู„ุฃูู‘ุงูƒู

32. And to youโ€”she is from me a bride whom
None but your love had power over.

ูฃูข. ูˆุฅูู„ูŠูƒูŽู‡ุง ู…ู†ู‘ูŠ ุนูŽุฑูˆุณุงู‹ ู„ู… ูŠูƒู†
ู„ูุณูˆู‰ ูˆุฏุงุฏููƒ ุนู†ุฏู‡ุง ุฅูู…ู„ุงูƒู

33. You still have the aim of my side, glorious,
As long as lightning flashes and clouds gather.

ูฃูฃ. ู„ุง ุฒู„ุชูŽ ู…ู‚ุตูˆุฏูŽ ุงู„ุฌูŽู†ุงุจ ู…ูู…ูŽุฌู‘ูŽุฏุงู‹
ู…ุง ู„ุงุญูŽ ุจูŽุฑู‚ูŒ ูˆุงูุณุชู‡ู„ู‘ูŽ ุณูู…ุงูƒู