1. O star untouched by the orbits!
With shining cheeks and perfect beauty.
ูก. ูุง ูููููุจุงู ููู
ุชุญูููู ุงูุฃูููุงูู
ููุจุนุงุฑูุถูู ู
ูุฑุฒูู
ู ููุณูู
ุงูู
2. Your rising revives souls, your glance
Sheds the blood of passionate lovers.
ูข. ููุญูู ุจุทูุนูุชููู ุงููููุณู ููุญุธูู
ูุฏู
ุงุกู ุฃูุฑุจุงุจู ุงูููู ุณูููุงูู
3. Sheathe your arrows from hearts, and aim
At the prey of eyelids, for theyโre your hunting trap.
ูฃ. ุงูุบู
ุฏ ุดูุจุงูู ุนู ุงููููุจ ูุตูุฏ ุจุฃู
ุฏุงุจู ุงูุฌูููู ูุฅูููููููู ุดูุจุงูู
4. Passion has captivated souls completely,
Forcibly, so no release can be hoped for them.
ูค. ุฃูุณุฑู ุงูุบูุฑุงู
ู ููู ุงููููุณู ุจุฃูุณุฑููุง
ููุณุฑุงู ูู
ุง ููุฑุฌู ููููููู ููุงูู
5. How can release from your love be hoped
After they are fettered by your chains?
ูฅ. ุฃูููู ููุฑุฌูู ู
ูู ููุงู ููุงูููุง
ู
ู ุจุนุฏ ู
ุง ุนูููููุช ุจูุง ุงูุฃูุดุฑุงูู
6. The hearts of lovers have fluttered to you
Until they came to you and stopped all movement.
ูฆ. ุฎูููุช ุนูููู ููููุจู ุฃูุฑุจุงุจู ุงูููู
ุญุชูู ุบูุฏูููู ูู
ุง ุจูููู ุญุฑุงูู
7. For you, among tribes, is a lineage of beauty
Noble Shubash and proud Ottomans boast of.
ูง. ููู ูู ุงูููุจุงุฆูู ูุณุจุฉู ุจุฌู
ุงููุง
ุชูุณู
ู ุงูุญูุจูุดู ููุชูุฎุฑ ุงูุฃูุชุฑุงูู
8. I never thought tears had flowing springs
Until your smiling mouth began to shine.
ูจ. ู
ุง ูููุชู ุฃูุญุณุจ ููุฏูู
ูุน ุจููุงุฑููุงู
ุญุชูู ุชูุฃูุฃู ุซุบุฑู ุงูุถูุญูุงูู
9. In his lips is the water of life for souls
Destroyed by aloofness and perishment.
ูฉ. ุจุดูุงุชู ู
ุงุกู ุงูุญูุงุฉ ูุฃููููุณ
ุฃููุฏู ุจูููู ู
ู ุงูุตูุฏูุฏ ููุงูู
10. I have not tasted it, but this is how
The narrator related, and the tooth stick spoke.
ูกู . ู
ุง ุฐูุชู ู
ูุฑุฏููุง ูููู ููููุฐุง
ูููู ุงูุฃูุฑุงูู ูุญุฏููุซ ุงูู
ูุณูุงูู
11. Say to the narrator, you narrate kissing a smiling mouth
None has kissed it but you, none but you!
ูกูก. ูู ููุฃูุฑุงู ุฃูุฑุงู ุชูุซู
ู
ูุจุณูู
ุงู
ู
ุง ุฑุงุญู ูุงุซู
ูู ุณููุงูู ุณููุงูู
12. If ascetics saw the lightning of his smile
Ascetics would lose the path of their piety.
ูกูข. ููู ุฃูุจุตุฑ ุงูููุณูุงูู ุจุงุฑูู ุซุบุฑู
ุถููููุช ุณูุจููู ุฑุดุงุฏููุง ุงูููุณูุงูู
13. Itโs all the same in plundering souls and shedding their blood,
The swordโs edge and his captivating glance.
ูกูฃ. ุณููุงู ูู ูููุจ ุงูููููุณ ููุณูููุง
ุญูุฏูู ุงูุญุณุงู
ูุทุฑููู ุงูุจุชูุงูู
14. The roe deer, if it turns or cries out,
The wolf, if it pounces, is the vicious killer.
ูกูค. ุธุจูู ุงูุตูุฑูู
ุฅูุฐุง ุชููููุช ุฃูู ุฑูุง
ูุฅูุฐุง ุณุทุง ูุงูุถููุบูู
ู ุงููุชูุงูู
15. And I, since I profess His unicity in love,
Nothing shares with me in my profession of His unicity.
ูกูฅ. ูุฃููุง ุงูููุฐู ูู ุงูุญูุจูู ู
ูุฐ ูุญููุฏุชูู
ู
ุง ุดุงูู ุชูุญูุฏู ูู ุฅูุดุฑุงูู
16. And in depicting the variations of his beauties
The highest perception cannot encompass even the least of them.
ูกูฆ. ููุนููู ุงูุชูููููู ูู ู
ุญุงุณู ูุตูููู
ู
ุง ุญุงู
ู ุญูููู ุฃููููููุง ุงูุฅูุฏุฑุงูู
17. Were it not for my father and my father al-Radi
No qualm would keep me from depicting Him.
ูกูง. ููููุง ุฃูุจู ูุฃูุจู ุงูุฑูุถููู ุงูู
ูุฑุชูุถู
ููู
ูุซูููู ุนูู ูุตููู ุงูุณุชูุฏุฑุงูู
18. The outstanding Master, the zealous brother of the Exalted One,
To whose majesty the angels submit.
ูกูจ. ุงูุณูููุฏู ุงููุฏุจู ุงููู
ุงู
ู ุฃูุฎู ุงูุนููู
ู
ู ุฃูุฐุนููุช ูุฌูุงูู ุงูุฃู
ูุงูู
19. He is the sun of glory whose brilliance shone,
Dispelling the darkness of gloom and illuminating horizons.
ูกูฉ. ูู ุดูู
ุณู ู
ุฌุฏู ุฃูุดุฑูุช ุจุถูุงุฆูุง
ุธูููู
ู ุงูุฏูุฌู ูุฃููุงุฑุช ุงูุฃูุญูุงูู
20. The throngs of pilgrims circled His generocity
The day of bounty, and the doomed took refuge in Him.
ูขู . ุทุงููุช ุจูุนุจุฉ ุฌูุฏู ูููู
ู ุงูููุฏู
ุนูุตูุจู ุงููููุฏ ููุงุฐุช ุงูููููุงูู
21. Al-Alami, when an obscure stain arises,
Is active in concealing it.
ูขูก. ุงูุฃููู
ุนููู ุฅูุฐุง ุงูุฏููู
ููุช ุทูุฎููุฉู
ุนู
ูุงุกู ููู ููุณุชุฑูุง ูุชูุงูู
22. Al-Lawzaโi, when rank is high,
Strives hard to attain it.
ูขูข. ููุงูููุฐุนููู ุฅุฐุง ุชูุณุงู
ูุช ุฑูุชุจุฉู
ููุนุณุงุกู ููู ูููููุง ุฏูุฑูุงูู
23. And al-Hibri, when a lofty quality arises,
He is an angel in lifting it to the heights.
ูขูฃ. ููุงูููุจุฑุฒููู ุฅุฐุง ุชุบุงููุช ุฎูุตููุฉู
ุนููุงุกู ููู ูุฑููููุง ู
ููุงูู
24. For his generosity, the pearls of praise are selected,
And for his liberality, the gems of eulogy are composed.
ูขูค. ููุฌูุฏูู ุฏูุฑูุฑู ุงูู
ุฏุงุฆุญ ุชููุชููู
ูููุฌูุฏู ุจูุฑุฏู ุงูุซููุงุกู ููุญุงูู
25. Hear, O brother of the Exalted, the eulogy of a composer
Whose pearls were threaded for you by the planets.
ูขูฅ. ุณูู
ุนุงู ุฃูุฎุง ุงูุนูููุงุก ู
ุฏุญุฉู ูุงุธู
ููุซุฑูุช ูุขูุฆููุง ูู ุงูุฃูุณูุงูู
26. He calls you after your father โfatherโ in the world,
For both of you own the bestowal of bounties.
ูขูฆ. ููุฏุนููู ุจุนุฏู ุฃูุจูู ูู ุงูุฏูููุง ุฃูุจุงู
ูููููุงูู
ุง ููู
ูุฑูู
ุงุชู ู
ูุงูู
27. Oh, how I wish I knew, after time has passed
And the orbits revolved, how you see me!
ูขูง. ูุง ูููุชู ุดูุนุฑู ููู ุฑุฃูููู ุจุนุฏูู
ุง
ุญุงู ุงูุฒูู
ุงูู ูุฏุงุฑูุช ุงูุฃูููุงูู
28. Does my excuse still stand with you
For my past conduct, while my heart is torn with distress?
ูขูจ. ููู ูุงุฆูู
ู ุนูุฐุฑู ูุฏููู ุจู
ุง ู
ูุถู
ู
ููู ูููููุจู ุจุงูุฎุทูุจ ููุดุงูู
29. Or are you blaming me, rejecting me,
While you are the most clement and forgiving?
ูขูฉ. ุฃูู
ุขุฎูุฐู ูู ุงูุนุชุจ ุฃููุชู ูุชุงุฑูู
ุญูุฑุถุงู ูุฃููุชู ุงูุขุฎุฐู ุงูุชูุฑูุงูู
30. It was not neglect that made me refrain from answering,
Noโby Him to whom angels submit!
ูฃู . ู
ุง ูุงูู ุฅููู
ุงูู ุงูุฌูุงุจู ูุฌูููุฉู
ูุง ูุงูููุฐู ุฏุงููุช ูู ุงูุฃูู
ูุงูู
31. Rather, fear that the impossible liar and fraud
Would speak ill of me and fabricate about me.
ูฃูก. ููู ู
ุฎุงูุฉู ุฃูู ูููููู ูููููุชุฑู
ุนููู ุงูู
ุญุงูู ุงููุงุฐูุจู ุงูุฃููุงูู
32. And to youโshe is from me a bride whom
None but your love had power over.
ูฃูข. ูุฅููููููุง ู
ููู ุนูุฑูุณุงู ูู
ููู
ููุณูู ูุฏุงุฏูู ุนูุฏูุง ุฅูู
ูุงูู
33. You still have the aim of my side, glorious,
As long as lightning flashes and clouds gather.
ูฃูฃ. ูุง ุฒูุชู ู
ูุตูุฏู ุงูุฌููุงุจ ู
ูู
ูุฌููุฏุงู
ู
ุง ูุงุญู ุจูุฑูู ูุงูุณุชูููู ุณูู
ุงูู