1. Let time sit with me as long as it wants and let it stand up
Despondency in the face of calamities is not of my nature
١. ليقعد الدَّهرُ بي ما شاءَ وليَقُم
لَيسَ التَضاؤل للأَهوال من شيمي
2. Whenever time bares its fangs with disasters
I too bare the fangs of my lofty ambitions
٢. ما جرَّدَ الدَهرُ عضباً من فوادحه
إلّا وجرَّدتُ عضباً من شبا هِممي
3. How many excusers in time have I told
You should have kept short, you should not have blamed or rebuked
٣. كَم عاذِرٍ عاذلٍ في الدهر قُلتُ له
أَقصر فَلَيتكَ لم تعذُر ولم تلمِ
4. Others mislead the nights and go astray with them
While I remain in a state, blameless
٤. غيري لتَهدي اللَيالي ولتضلّ به
فَلَستُ منها على حال بمتَّهمِ
5. The nights keep me company and I keep them company in turn
And I have never regretted that companionship
٥. أَنضو اللَيالي وتَنضوني منادمةً
وما قرعتُ بها سنّاً من النَدمِ
6. So say to those who blamed me for patience over heartache
From separation, intentionally, without dignity
٦. فَقُل لِمَن سامني صبراً على مضضٍ
من القطيعة عمداً غير محتشِمِ
7. Do not think that if you find me one day to be submissive
That I submit to the overwhelming misfortune
٧. لا تحسَبنّي وإِن أَلفَيتَني سَلَماً
يَوماً بمستسلم للحادث العممِ
8. If you try hard to reconcile kindred ties
You will neither be kind to relatives nor compassionate to womb-relations
٨. لئن صدعتَ صَفاةَ الشمل مجتهداً
فَما عطفتَ على قُربى ولا رحِمِ
9. What fault is it of the branch if its roots have betrayed it
When the branch is rooted in glory and generosity?
٩. ماذا عَلى الفَرع خانته الأصولُ إذا
تأَصَّل الفَرعُ بين المَجدِ والكَرَمِ