Feedback

Do you not lament his state, O Khamad?

ุฃู…ุง ู„ูƒ ู„ุง ุชุฑุซูŠ ู„ุญุงู„ู‡ ู…ูƒู…ุฏ

1. Do you not lament his state, O Khamad?
For estrangement today may turn to union tomorrow.

ูก. ุฃูŽู…ุง ู„ูŽูƒูŽ ู„ุง ุชูŽุฑุซูŠ ู„ูุญุงู„ูู‡ู ู…ููƒู…ูŽุฏู
ููŽูŠูŽู†ุณูŽุฎูŽ ู‡ูŽุฌุฑูŽ ุงู„ูŠูŽูˆู…ูŽ ูˆูŽุตู„ููƒูŽ ููŠ ุบูŽุฏู

2. I see you have severed the rope from me,
Though I long clung to that rope, grasping it tightly.

ูข. ุฃูŽุฑุงูƒูŽ ุตูŽุฑูŽู…ุชูŽ ุงู„ุญูŽุจู„ูŽ ุฏูˆู†ูŠ ูˆูŽุทุงู„ูŽู…ุง
ุฃูŽู‚ูŽู…ุชู ุจูุฐุงูƒูŽ ุงู„ุญูŽุจู„ู ู…ูุณุชูŽู…ุณูŽูƒูŽ ุงู„ูŠูŽุฏู

3. You replaced my contentment with displeasure
And my familiar intimacy with isolation.

ูฃ. ูˆูŽุนูŽูˆู‘ูŽุถุชูŽู†ูŠ ุจูุงู„ุณูุฎุทู ู…ูู† ุญุงู„ูŽุฉู ุงู„ุฑูุถุง
ูˆูŽู…ูู† ุฃูู†ุณู ู…ูŽุฃู„ูˆูู ุจูุญุงู„ูŽุฉู ู…ููุฑูŽุฏู

4. You were not wont to be harsh with the youthโ€”
Yet what one is unused to is hard to bear.

ูค. ูˆูŽู…ุง ูƒูู†ุชูู… ุนูŽูˆู‘ูŽุฏุชูู…ู ุงู„ุตูŽุจู‘ูŽ ุฌูŽููˆูŽุฉู‹
ูˆูŽุตูŽุนุจูŒ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฅูู†ุณุงู†ู ู…ุง ู„ูŽู… ูŠูุนูŽูˆู‘ูŽุฏู

5. I folded the fascination of my heart like Moses,
And your aloofness seduced the eyes of the wakeful.

ูฅ. ุทูŽูˆูŽูŠุชู ุดูุบุงููŽ ุงู„ู‚ูŽู„ุจู ู…ูˆุณู‰ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฃูŽุณู‰
ูˆูŽุฃูŽุบุฑูŽูŠุชูŽ ุจูุงู„ุชูุณูƒุงุจู ุฌูŽูู†ูŽ ุงู„ู…ูุณูŽู‡ู‘ูŽุฏู

6. You are but a temptation prevailing over sorrowโ€”
Working upon glances as silk upon the smoothed.

ูฆ. ูˆูŽู…ุง ุฃูŽู†ุชูŽ ุฅูู„ู‘ุง ููุชู†ูŽุฉูŒ ุชูŽุบู„ูุจู ุงู„ุฃูุณู‰
ูˆูŽุชูŽูุนูŽู„ู ุจูุงู„ุฃูŽู„ุญุงุธู ููุนู„ูŽ ุงู„ู…ูู‡ูŽู†ู‘ูŽุฏู

7. The Merciful crowned you with a crown of radiance
And the joyous light with which the dawn is guided.

ูง. ูˆูŽุชูŽูˆู‘ูŽุฌูŽูƒูŽ ุงู„ุฑูŽุญู…ูŽู†ู ุชุงุฌูŽ ู…ูŽู„ุงุญูŽุฉู
ูˆูŽุจูŽู‡ุฌูŽุฉูŽ ุฅูุดุฑุงู‚ู ุจูู‡ุง ุงู„ุตูุจุญู ูŠูŽู‡ุชูŽุฏูŠ

8. That slender form sways like a branch of youth
Bending as gently as the breeze upon the pliant.

ูจ. ูŠูŽู…ูŠู„ู ุจูุฐุงูƒูŽ ุงู„ู‚ูŽุฏู‘ู ุบูุตู†ู ุดูŽุจุงุจูู‡ู
ูƒูŽู…ูŽูŠู„ู ู†ูŽุณูŠู…ู ุงู„ุฑูŠุญู ุจูุงู„ุบูุตูู†ู ุงู„ู†ูŽุฏูŠ

9. And the heart surges and surges at his turningโ€”
Why then did he not see grace in tenderness?

ูฉ. ูˆูŽูŠูŽู‡ููˆ ููŽูŠูŽู‡ููˆ ุงู„ู‚ูŽู„ุจู ุนูู†ุฏูŽ ุงูู†ุนูุทุงููู‡ู
ููŽู‡ูŽู„ู‘ุง ุฑูŽุฃู‰ ููŠ ุงู„ุนูŽุทูู ุณูู†ู‘ูŽุฉูŽ ู…ูู‚ุชูŽุฏู

10. God willed that his beautyโ€™s glory
Should humble the free with the yoke of slavery.

ูกู . ุฃูŽุจู‰ ุงู„ู„ูŽู‡ู ุฅูู„ู‘ุง ุฃูŽู†ู‘ูŽ ุนูุฒู‘ูŽ ุฌูŽู…ุงู„ูู‡ู
ูŠูŽุณูˆู…ู ุจูู‡ู ุงู„ุฃูŽุญุฑุงุฑูŽ ุฐูู„ู‘ูŽุฉูŽ ุฃูŽุนุจูุฏู

11. His be the tallness if he draws near or no blame if aloofโ€”
In any case, he remains unassailed.

ูกูก. ู„ูŽู‡ู ุงู„ุทูŽูˆู„ู ุฅูู† ุฃูŽุฏู†ู‰ ูˆูŽู„ุง ู„ูŽูˆู…ูŽ ุฅูู† ุฌูŽูุง
ุนูŽู„ู‰ ูƒูู„ู‘ู ุญุงู„ู ููŽู‡ููˆูŽ ุบูŽูŠุฑู ู…ูููŽู†ู‘ูŽุฏู

12. I say to him, though the camel litter parts us,
Startled by a singing voice, tender and warbling:

ูกูข. ุฃูŽู‚ูˆู„ู ู„ูŽู‡ู ูˆูŽุงู„ุจูŽูŠู†ู ุฒูู…ู‘ูŽุช ุฑููƒุงุจูู‡ู
ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุฑุงุนูŽ ุฑูˆุนูŠ ุตูŽูˆุชู ุญุงุฏู ู…ูุบูŽุฑู‘ูุฏู

13. My journey has distanced me from you, and I have no stratagem
When the provisions are cut off from the provisioner.

ูกูฃ. ุฏูŽู†ุง ุนูŽู†ูƒูŽ ุชูŽุฑุญุงู„ูŠ ูˆูŽู„ุง ู„ููŠูŽ ุญูŠู„ูŽุฉูŒ
ุฅูุฐุง ุญูŠู„ูŽ ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ุฒุงุฏู ูˆูŽุงู„ู…ูุชูŽุฒูŽูˆู‘ูุฏู

14. And though beyond you I have nothing left but
The discourse of hopes, tryst after tryst,

ูกูค. ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŠ ูˆูŽุฅูู† ู„ูŽู… ูŠูŽุจู‚ูŽ ู„ูŠ ุฏูˆู†ูŽูƒูู… ุณููˆู‰
ุญูŽุฏูŠุซู ุงู„ุฃูŽู…ุงู†ูŠ ู…ูŽูˆุนูุฏุงู‹ ุจูŽุนุฏูŽ ู…ูŽูˆุนูุฏู

15. I shall show willing patience and enduranceโ€”perhaps
The nights' changes will bring the most felicitous.

ูกูฅ. ู„ูŽุฃูŽุตุจูุฑู ุทูŽูˆุนุงู‹ ูˆูŽุงูุญุชูู…ุงู„ุงู‹ ููŽุฑูุจู‘ูŽู…ุง
ุตูุฑูˆูู ุงู„ู„ูŽูŠุงู„ูŠ ู…ูุณุนูุฏุงุชูŒ ุจูุฃูŽุณุนูุฏู

16. And I send my breath, whenever the zephyr blows,
To convey my greeting and take its meal from you.

ูกูฆ. ูˆูŽุฃูŽุจุนูŽุซู ุฃูŽู†ูุงุณูŠ ุฅูุฐุง ู‡ูŽุจู‘ูŽุช ุงู„ุตูŽุจุง
ุชูŽุฑูˆุญู ุจูุชูŽุณู„ูŠู…ูŠ ุนูŽู„ูŽูŠูƒูŽ ูˆูŽุชูŽุบุชูŽุฏูŠ