1. How I struggle in an unequal war,
And pillage the army of endurance.
ูก. ููู
ุฃูุนูุง ุจูุญูุฑุจู ุฃูุนุฒูู
ููููุณุจู ุฌููุดู ุงูุตุทูุจุงุฑู
2. A blood-spiller who adorns his necklace,
Able without ability.
ูข. ุณูููุงู ุชูุฒูููู ุงููููุงุฏูู
ููุฏูุฑู ุจููุง ุงููุชูุฏุงุฑู
3. My eyes fall short of the radiant
Dwellings of those enclosures,
ูฃ. ุงูุทูุฑูู ุจูุงูููุฑู ูุงุตูุฑ
ุนูู ุฑูุจุฑูุจ ุชูููู ุงูู
ููุงุตูุฑ
4. Thoughts revel in them
And thoughts are exhausted by them.
ูค. ุชูุญูููู ุจููุง ุฎููุงุทูุฑ
ููุชูุชุนูุจ ูููุง ุฎููุงุทูุฑ
5. Allure is a fading deception,
I fear not the slumber of a dormant volcano.
ูฅ. ุงูุญูุชูู ุบูุฑูุฑู ูุงุชูุฑ
ูุง ุฃูุฑููุจ ุบูุฑุงุฑู ุจุงุชูุฑ
6. And I would slay the effeminate youth
For the young man with dormant fires.
ูฆ. ููููููุง ุฐู ุงูุบููุฌู ุฃููุชูู
ูููุตูุจูู ู
ูู ุฐู ุงูุบูุฑุงุฑู
7. Your eyes exceed them,
Exhausting the past of eyelids.
ูง. ุนูููุงู ูููุง ุฒููุงุฏูู
ุฃูุนููุช ู
ุงุถู ุงูุดููุงุฑู
8. I am bent like a branch, swayed
By the myrtleโs east wind and intoxication.
ูจ. ุจู ุฃููููู ููุงูุบูุตูู ุชูุซููู
ุฑูุญุงูู ุตูุจุง ููุณููุฑู
9. Shall I be satiated from a kiss therein
Of roses, wine, and fervor?
ูฉ. ููู ููุฑุดูู ู
ูููุจูููู ูููู
ููุฑุฏุงูู ุดููุฏู ููุฎูู
ุฑู
10. If only Moses would help his lovers,
I would show him burning passion.
ูกู . ููู ุฃูุณุนูู ู
ูุณู ู
ูุญูุจููู
ุฃูุฑูุงูู ููุงูุดูููู ุฌูู
ุฑู
11. For from that sweet kiss, who can compete?
It quenches better than valley rains.
ูกูก. ู
ูู ุณูููุง ุฐุงูู ุงูู
ูููุจููู
ุงูุนูุฐุจู ููู
ูู ููู
ุงุฑู
12. Your missive, recipient of passionโs testament,
Relieves the flow of my companions.
ูกูข. ู
ูุณูุงู ู
ููุจููู ุงูุดููุงุฏูู
ููุฑูู ุนูู ุฑูููู ุงูุฃููุงุฑู
13. It has brought the water of sorrows
From my chestโpillows of sweetness.
ูกูฃ. ุฃููุงุฏุง ู
ุงุกู ุงูุดูุฌูู
ู
ูู ุตูุฏุฑู ุญูููู ุงูู
ูุฑุงุดูู
14. It excelled the branches in waist and conversations,
And surpassed full moons in mouth and raiment.
ูกูค. ููุฏ ุฒุงุฏุง ุนููู ุงูุบูุตูู
ุจูุงูุฎูุตุฑู ููุจูุงูุณููุงููู
15. Even the gazelle is outspoken by it,
So let it graze and find no contention.
ูกูฅ. ููุณุงุฏุง ุจูุฏุฑู ุงูุฏูุฌูู
ุจูุงูุซูุบุฑู ููุจูุงูู
ูุนุงุทูู
16. Yours is the beauty of leadership
Over wild roses and creeks.
ูกูฆ. ููุงูุธูุจูุง ุจูุงูููุทูู ุฃูุฎุฌูู
ูููููุฑุจู ูููุง ู
ูุจุงุฑู
17. How I have aged and missed your face,
My lifeblood, this blood.
ูกูง. ููููุงูู ุญูุณูููู ุงูุณููุงุฏูู
ุนููู ุงูููุถุจู ููุงูุฏูุฑุงุฑู
18. If you would paint, my hope would be
Your nighttime yearnings at dawn.
ูกูจ. ููู
ุชูุตุฑูู
ูููููุชู ููููุงู
ุธูู
ุงุฆู ููุฐู ุงูุฏูู
ุงุก
19. Or compose, in your beauty I would cast
Myself unto pastures of rest.
ูกูฉ. ููู ุชูุฑุณูู
ููุตุจูุญู ุฌูุฏูุงู
ุงูุฑุฌุงุฆู ููููู ุงูุฑูุฌุงุก
20. I would revive a soul and heal
A heart immersed in its well.
ูขู . ุฃูู ุชููุธูู
ูู ุญูุณูู ู
ูุฑุขู
ุงูุฑู
ุงุฆู ุฅููู ุฑููุงุก
21. I love you, and love is worship,
So light me not afire.
ูขูก. ููุฃูุญูุง ูููุณุงู ููุนููููู
ู
ูู ูููุจู ูููู ู
ูุทุงุฑู
22. I draw it near in love and it flees,
I draw it near in false dreams.
ูขูข. ุฃูููุงู ููุงููููู ุนูุจุงุฏูู
ูููุง ุชูุตูููู ุจููุงุฑู
23. A stray, like a well-trained horse it frolics,
Then is overwhelmed by the bridleโs touch.
ูขูฃ. ุฃูุณุชูุฏูููู ุญูุจูุงู ูููููุฒูุญ
ููููุฏูููู ุฒููุฑู ุงูู
ููุงู
ู
24. The warbler sang in it and jested,
Then guided it, fevered by passion.
ูขูค. ุจุงุฏู ุงูุชููู ููุงูู
ููุฑู ููู
ุฑูุญ
ููููุทุบููู ู
ูุณูู ุงูููุฌุงู
ู
25. By Allah, O my trained birds
Among the empty plains.
ูขูฅ. ุบููููุช ูููู ุบููุฏุงุกู ุชูู
ุฒูุญ
ููุชููุฏููู ุญูุฑูู ุงูุบูุฑุงู
ู
26. Beware what the necklace stirs in you,
Cast not an arrow upon my abode.
ูขูฆ. ุจูุงููููู ูุง ุทููุฑุงู ู
ูุฏููููู
ุณูุฑุจู ููุณุทู ุงููููุงุฑู
ูขูง. ุฅูููุงูู ุชูุญูุฑูููู ุงููููุงุฏูู
ุชูุฑู
ู ุตูุฎููุฑูุฉู ุจูุฏุงุฑู