1. In the darkness ask the full moon about my insomnia
The stars know as the world knows my news
١. سَل في الظَلامِ أَخاكَ البَدرَ عَن سَهَري
تَدري النُجومُ كَما يَدري الوَرى خَبري
2. I stay up lamenting and drinking
My tears and shedding abundant tears for your memory
٢. أَبيتُ أَهتِفُ بِالشَكوى وَأَشرَبُ مِن
دَمعي وَأَنشَقُ رَيّا ذِكرَكَ العَطِرِ
3. Until I imagine myself drunk
Between the gardens and between the cup and the lute
٣. حَتّى يُخَيَّلَ أَنّي شارِبٌ ثَمِلٌ
بَينَ الرِياضِ وَبَينَ الكَأسِ وَالوَتَرِ
4. Who can I blame when the saltiness differed
When it hinted to another with a brief gesture
٤. مَن لي بِهِ اِختَلَفَت فيهِ المِلاحَةُ إِذ
أَومَت إِلى غَيرِهِ إيماءَ مُختَصِرِ
5. Useless so the jewels from it are counterfeit
The pearls suffice without imitating gems
٥. مُعَطَّلٌ فَالحُلى مِنهُ مُحَلَّأَةٌ
تَغنى الدَراري عَن التَقليدِ بِالدُرَرِ
6. His cheek my heart is related an amazing kinship
Both bleed from looking forever
٦. بِخَدِّهِ لِفُؤادي نِسبَةٌ عَجَبٌ
كِلاهُما أَبَداً يَدمى مِنَ النَظَرِ
7. And his mole a dot from theuddledness of his eyelashes
Beauty brought it from its great signs
٧. وَخالُهُ نُقطَةٌ مِن غُنجِ مُقلَتِهِ
أَتى بِها الحُسنُ مِن آياتِهِ الكُبَرِ
8. It came from the eye to the cheek a visitor
And the rose suited it so it didn’t need the breast
٨. جاءَت مِن العَينِ نَحوَ الخَدِّ زائِرَةً
وَراقَها الوِردُ فَاِستَغنَت عَن الصَدَرِ
9. Some beauties desire some of them from amorousness
Consider how the muddledness craved the nymph
٩. بَعضُ المَحاسِنِ يَهوى بَعضَها طَرَباً
تَأَمَّلوا كَيفَ هامَ الغُنجُ بِالحَوَرِ
10. Fate ruled that I suffer for your sake
And you got your request O Moses according to ability
١٠. جَرى القَضاءُ بِأَن أَشقى عَلَيكَ وَقَد
أُتيتَ سُؤلَكَ يا موسى عَلى قَدَرِ
11. If you deny me, it came from gracefulness
Or if you neglect me, it came from moonlight
١١. إِن تُقصِني فَنِفارٌ جاءَ مِن رَشاءِ
أَو تُضنِني فَمُحاقٌ جاءَ مِن قَمَرِ
12. I died from ardor but I falsely claim to be ill
And who blames the blind for limping
١٢. قَد مِتُّ شَوقاً وَلَكِن أَدَّعي شَطَطاً
أَنّي سَقيمٌ وَمَن لِلعُميِ بِالعَوَرِ
13. I will demand my right from you on judgement day
If the stars of sky are rewarded instead people
١٣. سَأَقتَضي مِنكَ حَقّي في القِيامَةِ إِن
كانَت نُجومُ السَما تُجزى عَنِ البَشَرِ
14. I am needy for bestowal you be generous with
If poverty is expelled with rhythms and destitution
١٤. أَنا الفَقيرُ إِلى نَيلٍ تَجودُ بِهِ
لَو يُطرَد الفَقرُ بِالأَسجاعِ وَالفِقَرِ
15. I excelled in prosody but I fall short
From poetry in which I blame the night for brevity
١٥. بَرَّزتُ في النَظمِ لَكِنّي أُقَصِّرُ عَن
شِعرٍ أُعاتِبُ فيهِ اللَيلَ بِالقِصَرِ