Feedback

I was sleepless from lightning flashing in the fever,

ุฃุฑู‚ุช ู„ุจุฑู‚ ุจุงู„ุญู…ู‰ ูŠุชุฃู„ู‚

1. I was sleepless from lightning flashing in the fever,
My heart captivated wherever my tears flow freely.

ูก. ุฃูŽุฑูู‚ุชู ู„ูุจูŽุฑู‚ู ุจูุงู„ุญูู…ู‰ ูŠูŽุชูŽุฃูŽู„ู‘ูŽู‚ู
ููŽู‚ูŽู„ุจูŠ ุฃูŽุณูŠุฑูŒ ุญูŽูŠุซู ุฏูŽู…ุนููŠูŽ ู…ูุทู„ูŽู‚ู

2. When I complain my companion sings softly,
As a ringdove discards a branch it clasps.

ูข. ุฅูุฐุง ููู‡ุชู ุจูุงู„ุดูŽูƒูˆู‰ ุชูŽุฑูŽู†ู‘ูŽู…ูŽ ุตุงุญูุจูŠ
ูƒูŽู…ุง ุทุงุฑูŽุญูŽ ุงู„ุบูุตู†ูŽ ุงู„ุญูŽู…ุงู…ู ุงู„ู…ูุทูŽูˆู‘ูŽู‚ู

3. We are both suffering from a torment we ignite,
As if we were embers and sparks hurtling through air.

ูฃ. ููŽุจูุชู†ุง ู‚ูŽุฑูŠู†ูŽูŠ ู„ูŽูˆุนูŽุฉู ู†ูŽุตุทูŽู„ูŠ ุจูู‡ุง
ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ุง ุนูŽู„ู‰ ุงู„ู†ุงุฑู ุงู„ู†ูŽุฏู‰ ูˆูŽุงู„ู…ูุญูŽู„ู‘ูŽู‚ู

4. We pay off debts of yearning until the dusk raven
With its morning hawk pierce the black night.

ูค. ู†ูŽู‚ูŽุถู‘ูŠ ุฏููŠูˆู†ูŽ ุงู„ุดูŽูˆู‚ู ุญูŽุชู‘ู‰ ู‚ูŽุถู‰ ุนูŽู„ู‰
ุบูุฑุงุจู ุงู„ุฏูุฌู‰ ุจุงุฒูŠ ุงู„ุตูŽุจุงุญู ุงู„ู…ูุญูŽู„ู‘ูู‚ู

5. Darkness then reveals the light as if it were
Mourning rent white doves torn from a breast.

ูฅ. ูˆูŽุดูŽูู‘ูŽ ุนูŽู†ู ุงู„ู†ูˆุฑู ุงู„ุธูŽู„ุงู…ู ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู
ุญูุฏุงุฏูŒ ุนูŽู„ู‰ ุจูŠุถู ุงู„ุตูุฏูˆุฑู ูŠูู…ูŽุฒู‘ูŽู‚ู

6. It disputes dawnโ€™s light while dawn blazes forth
As if its proof were met by fabricated words.

ูฆ. ูŠูู…ุงู†ูุนู ุถูŽูˆุกูŽ ุงู„ููŽุฌุฑู ูˆูŽุงู„ููŽุฌุฑู ุตุงุฏูุนูŒ
ูƒูŽู…ุง ุนุงุฑูŽุถูŽ ุงู„ุจูุฑู‡ุงู†ูŽ ู‚ูŽูˆู„ูŒ ู…ูู„ูŽูู‘ูŽู‚ู

7. The red horizon, dawn and dusk are like
Blood, a sword and a Yemeni blade that pierces.

ูง. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงูุญู…ูุฑุงุฑูŽ ุงู„ุฃููู‚ู ูˆูŽุงู„ููŽุฌุฑูŽ ูˆูŽุงู„ุฏูุฌู‰
ุฏูŽู…ูŒ ูˆูŽุญูุณุงู…ูŒ ู…ูŽุดุฑูŽูููŠู‘ูŒ ูˆูŽู…ูŽูุฑูู‚ู

8. O paradise that filled my soul with burning agony
And folded my ribs in its hellish embrace!

ูจ. ุฃูŽูŠุง ุฌูŽู†ู‘ูŽุฉู‹ ุญูŽู„ู‘ูŽุช ู„ูŽุธู‰ู‹ ู…ูู† ุฌูŽูˆุงู†ูุญูŠ
ุฃูŽุทูŽูŠู‘ูŽ ุถูู„ูˆุนูŠ ุฌูŽู†ู‘ูŽุฉูŒ ูˆูŽู‡ูˆูŽ ูŠูุญุฑูŽู‚ู

9. Can the heart of one who loves reject it
When it dwells there, all fire and flame and light?

ูฉ. ุฃูŽูŠูู†ูƒูุฑู ู‚ูŽู„ุจู ุงู„ุตูŽุจู‘ู ู…ูู†ุฐู ุณูŽูƒูŽู†ุชูŽู‡ู
ู„ูŽู‡ูŠุจุงู‹ ูˆูŽุญูŽุฑู‘ุงู‹ ูˆูŽู‡ูˆูŽ ู„ูู„ุดูŽู…ุณู ู…ูุดุฑูู‚ู

10. By youthโ€™s troth no fulfilment can be hoped for
And the tales told of it are those that kindle desire.

ูกู . ุฑูŽุนู‰ ุงู„ู„ูŽู‡ู ุนูŽู‡ุฏุงู‹ ู„ูู„ุตูุจุง ู„ูŽูŠุณูŽ ูŠูุฑุชูŽุฌู‰
ูˆูŽุฃูŽุฎุจุงุฑูู‡ู ู…ูŽุชู„ููˆู‘ูŽุฉูŒ ุชูุชูŽุดูŽูˆู‘ูŽู‚ู

11. A land where nightโ€™s shadows are so perfumed
The amber there is saturating to the point of excess.

ูกูก. ูˆูŽุฃูŽุฑุถุงู‹ ูŠูŽูƒุงุฏู ุงู„ู„ูŽูŠู„ู ููŠ ุนูŽุฑูŽุตุงุชูู‡ุง
ู„ูุดูุฏู‘ูŽุฉู ู…ุง ู‚ูŽุฏ ุถุงูˆูŽุนูŽ ุงู„ู…ูุณูƒู ูŠูŽุนุจูŽู‚ู

12. A raincloud nourished it, its lightning like my tears,
My heart afire, fluttering like a flame.

ูกูข. ุณูŽู‚ุงู‡ุง ุณูŽุญุงุจูŒ ู…ูุซู„ู ุฏูŽู…ุนูŠ ูˆูŽู…ูŠุถูู‡ู
ูƒูŽู‚ูŽู„ุจูŠ ุชูŽุดูุจู‘ู ุงู„ู†ุงุฑู ููŠู‡ู ูˆูŽูŠูŽุฎููู‚ู

13. Vegetation grows so close it can barely extend
As if from yearning it would cling there and twine.

ูกูฃ. ูŠูุฏุงู†ูŠ ุงู„ุฑูุจู‰ ุญูŽุชู‘ู‰ ู‚ูŽุตูŠุฑู ู†ูŽุจุงุชูู‡ุง
ูŠูŽูƒุงุฏู ุจูู‡ู ู…ูู† ุดูŽูˆู‚ูู‡ู ูŠูŽุชูŽุนูŽู„ู‘ูŽู‚ู

14. The life in its beauty, growth and soil
Is like the fingers, script and cloak of Abu Bakr.

ูกูค. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุญูŽูŠุงู‡ู ุงู„ุฌูŽูˆุฏูŽ ูˆูŽุงู„ู†ูŽุจุชูŽ ูˆูŽุงู„ุซูŽุฑู‰
ุจูŽู†ุงู†ู ุฃูŽุจูŠ ุจูŽูƒุฑู ูˆูŽุฎูŽุทู‘ูŒ ูˆูŽู…ูŽู‡ุฑูู‚ู

15. A youth in whom is the spark, lightning and vitality
So his mind, hand and speech are illuminated thereby.

ูกูฅ. ููŽุชู‰ู‹ ููŠู‡ู ู…ุง ููŠ ุงู„ุดูู‡ุจู ูˆูŽุงู„ุจูŽุฑู‚ู ูˆูŽุงู„ุญูŽูŠุง
ููŽู…ูู†ู‡ุง ู„ูŽู‡ู ุฐูู‡ู†ูŒ ูˆูŽูƒูŽูู‘ูŒ ูˆูŽู…ูŽู†ุทูู‚ู

16. In rain his visions, like bolts, bring mercy;
In the Indian scimitar, edge and grace.

ูกูฆ. ุชูŽุฎุงูŠูู„ูู‡ู ููŠ ุงู„ุบูŽูŠุซู ุตูŽุนู‚ูŒ ูˆูŽุฑูŽุญู…ูŽุฉูŒ
ูˆูŽููŠ ุงู„ุตุงุฑูู…ู ุงู„ู‡ูู†ุฏููŠู‘ู ุญูŽุฏู‘ูŒ ูˆูŽุฑูŽูˆู†ูŽู‚ู

17. From him assurance calms the land, though cares
Of state can render a rulerโ€™s sleep disturbed.

ูกูง. ุชูŽูƒูŽูู‘ูŽู„ูŽ ู…ูู†ู‡ู ุฑุงุญูŽุฉูŽุงู„ุฏูŠู†ู ุฎุงุทูุฑูŒ
ุชูŽุนูˆุจูŒ ูˆูŽู†ูŽูˆู…ู ุงู„ู…ูŽู„ูƒู ุนูŽุฒู…ูŒ ู…ูุคูŽุฑู‘ูŽู‚ู

18. He feels his protection is neglected, though he is kept safe,
As one tenderly concerned fears for loved ones.

ูกูจ. ูŠูŽุธูู†ู‘ู ุจูู‡ู ูˆูŽู‡ูˆูŽ ุงู„ู…ูŽุญูˆุทู ุถูŽูŠุงุนูŽู‡ู
ูƒูŽู…ุง ุณุงุกูŽ ุธูŽู†ู‘ุงู‹ ุจูุงู„ุฃูŽุญูุจู‘ูŽุฉู ู…ูุดููู‚ู

19. A refuge, gracious, welcoming, like a laden palm,
It gives shade and fruit at all times and splits open.

ูกูฉ. ุญูู…ู‰ู‹ ููŠ ุณูŽู…ุงุญู ููŠ ู‚ูŽุจูˆู„ู ูƒูŽุฏูŽูˆุญูŽุฉู
ุชูุธูู„ู‘ู ูˆูŽุชูุฌู†ู‰ ูƒูู„ู‘ูŽ ุญูŠู†ู ูˆูŽุชูู†ุดูŽู‚ู

20. His pen was granted wisdom as its merit
So, were he an infant, from the cradle he would speak.

ูขู . ู„ูŽู‡ู ู‚ูŽู„ูŽู…ูŒ ู‚ูŽุฏ ุฃูˆุชููŠูŽ ุงู„ุญููƒู…ูŽ ุดูŠู…ูŽุฉู‹
ููŽู„ูŽูˆ ูƒุงู†ูŽ ุทููู„ุงู‹ ูƒุงู†ูŽ ููŠ ุงู„ู…ูŽู‡ุฏู ูŠูŽู†ุทูู‚ู

21. The sword weeps from jealousy of him so its blade
Bears teardrops sparkling on its surface.

ูขูก. ุจูŽูƒู‰ ุงู„ุณูŽูŠูู ู…ูู†ู‡ู ุบูŽูŠุฑูŽุฉู‹ ููŽุจูŽุฑูŠู‚ูู‡ู
ุนูŽู„ู‰ ุตูŽูุญูŽุชูŽูŠู‡ู ุนูŽุจุฑูŽุฉูŒ ุชูŽุชูŽุฑูŽู‚ุฑูŽู‚ู

22. When the spear quivers it is not from feebleness of thrust
But from the intensity of fright makes it shake.

ูขูข. ูˆูŽู„ูŽูŠุณูŽ ุงูู‡ุชูุฒุงุฒู ุงู„ุฑูู…ุญู ู„ูู„ุทูŽุนู†ู ุฎููู‘ูŽุฉู‹
ูˆูŽู„ูŽูƒูู†ู‘ูŽู‡ุง ู…ูู† ุดูุฏูŽุฉู ุงู„ุฑูุนุจู ุฃูŽูˆู„ูŽู‚ู

23. Small yet vast of reach, doubting scarcity,
The sick of spirit recover through him and are nourished.

ูขูฃ. ู‚ูŽุตูŠุฑูŒ ุทูŽูˆูŠู„ู ุงู„ุจุงุนู ุดุงูƒู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุถูŽู†ู‰
ุชูŽุตูุญู‘ู ุจูู‡ู ู…ูŽุฑุถู‰ ุงู„ู…ูŽุนุงู†ูŠ ูˆูŽุชููุฑูู‚ู

24. When gifts flow the miser is frozen
And when lightning flashes the lightning forks and flashes.

ูขูค. ุฅูุฐุง ู…ุง ุฌูŽุฑู‰ ุจูุงู„ุฑูุฒู‚ู ููŽุงู„ู…ูุฒู†ู ุฌุงู…ูุฏูŒ
ูˆูŽู…ูŽู‡ู…ุง ุฌูŽุฑู‰ ููŠ ุงู„ุทูุฑุณู ููŽุงู„ุจูŽุฑู‚ู ู…ูุคู†ูู‚ู

25. You promulgated in the West every strange notion
That grieves the East, though it rises from there resplendent.

ูขูฅ. ุจูŽุซูŽุซุชูŽ ุจูุฃููู‚ู ุงู„ุบูŽุฑุจู ูƒูู„ู‘ูŽ ุบูŽุฑูŠุจูŽุฉู
ู…ูู†ูŽ ุงู„ู‚ูŽูˆู„ู ูŠูŽุดุฌู‰ ุงู„ุดูŽุฑู‚ูŽ ู…ูู†ู‡ุง ูˆูŽูŠูŽุดุฑูู‚ู

26. You travel telling tales of the full moon and crescent
Though you are safe from error and immune to loss.

ูขูฆ. ุชูŽุณูŠุฑู ููŽุชูŽุญูƒูŠ ุงู„ุจูŽุฏุฑูŽ ุณูŽูŠุฑุงู‹ ูˆูŽุบูุฑู‘ูŽุฉู‹
ุฎูŽู„ุง ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง ู…ูŽุนุตูˆู…ูŽุฉูŒ ู„ูŽูŠุณูŽ ุชูู…ุญูŽู‚ู

27. Your smile emulates the dimples of singing girls
And your aspect is fresher than blossoms in bloom.

ูขูง. ูŠูุญุงูƒูŠ ุซูุบูˆุฑูŽ ุงู„ุบุงู†ููŠุงุชู ุงูุจุชูุณุงู…ูู‡ุง
ูˆูŽู…ูŽู†ุธูŽุฑูู‡ุง ูˆูŽุงู„ูˆูŽุฑุฏู ุฃูŽุฑูˆู‰ ูˆูŽุฃูŽูˆุฑูŽู‚ู

28. When you attend a gathering, they glance at each other
As if pages are opened or pearls split open.

ูขูจ. ุฅูุฐุง ูˆูŽุฑูŽุฏูŽุช ุญูŽูู„ุงู‹ ุชูŽุบุงู…ูŽุฒูŽ ุฃูŽู‡ู„ูู‡ู
ุตูŽุญุงุฆููู ููุถู‘ูŽุช ุฃูŽู… ู†ูŽูˆุงููุฌู ุชููุชูŽู‚ู

29. So some there unleash extravagant praise,
While others from awe are silent, raining or still.

ูขูฉ. ููŽู…ูู† ู…ูุทู„ูู‚ู ู…ูู†ู‡ูู… ุนูุฑู‰ ุงู„ู…ูŽุฏุญู ู…ูุณู‡ูุจู
ูˆูŽู…ูู† ุตุงู…ูุชู ุนูŽุฌุฒุงู‹ ููŽู…ูุทุฑู ูˆูŽู…ูุทุฑูู‚ู

30. Poetry loves you more than the sun cloaked in it
With her light stripped away, brilliant and coruscating.

ูฃู . ู„ูŽูƒูŽ ุงู„ู†ูุธู…ู ุชูŽู‡ูˆู‰ ุงู„ุดูŽู…ุณู ู„ูŽูˆ ูƒูุณููŠูŽุช ุจูู‡ู
ูˆูŽุฌูุฑู‘ูุฏูŽ ุนูŽู†ู‡ุง ู†ูˆุฑูู‡ุง ุงู„ู…ูุชูŽุฃูŽู„ู‘ูู‚ู

31. To you the blind poet sings when your light appears
And Jarir flows freely when your star rises.

ูฃูก. ููŽูŠูŽุนุดูˆ ู„ูŽู‡ู ุงู„ุฃูŽุนุดู‰ ุฅูุฐุง ู„ุงุญูŽ ู†ูˆุฑูู‡ู
ูˆูŽูŠูŽุฌุฑูŠ ุฌูŽุฑูŠุฑูŒ ุธุงู„ูุนุงู‹ ุญูŠู†ูŽ ูŠูุนู†ูู‚ู

32. You are the pearl who gives pearls, the bitter sea
Turbid, roiled, given sweetness by the purified dipped in it.

ูฃูข. ู‡ููˆูŽ ุงู„ุฏูุฑู‘ู ูŠูู‡ุฏูŠ ุงู„ุฏูุฑู‘ูŽ ุจูŽุญุฑูŒ ู…ููƒูŽุฏู‘ูŽุฑูŒ
ุฒูุนุงู‚ูŒ ูˆูŽุฐุง ูŠูŽู‡ุฏูŠู‡ู ุนูŽุฐุจูŒ ู…ูุฑูŽูˆู‘ูŽู‚ู

33. You combine generosity and poetry, so Hatim and Farazdaq
Depend on you though of independent means.

ูฃูฃ. ุชูŽูƒุงู…ูŽู„ุชูŽ ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ุฌูˆุฏู ูˆูŽุงู„ุดูุนุฑู ููŽุงูุบุชูŽุฏู‰
ุนูŽู„ูŽูŠูƒูŽ ุนููŠุงู„ุงู‹ ุญุงุชูู…ูŒ ูˆูŽุงู„ููŽุฑูŽุฒุฏูŽู‚ู

34. Averse to censure, your words make hearts joyful
Or necks that were surrounded by oppression freedom.

ูฃูค. ู‚ูŽุฑูŠุถูŒ ูˆูŽู‚ูŽุฑุถูŒ ู„ูู„ู†ูู‡ู‰ ููŽู…ูŽุณุงู…ูุนูŒ
ุชูุดูŽู†ู‘ูŽูู ู…ูู†ู‡ุง ุฃูŽูˆ ุฑูู‚ุงุจูŒ ุชูุทูŽูˆู‘ูŽู‚ู

35. In munificence and intelligence you shine green
While your branch and roots flourish and grow.

ูฃูฅ. ู„ูŽุฃูŽุฎุถูŽู„ุชูŽ ุฌูˆุฏุงู‹ ูˆูŽุงูุดุชูŽุนูŽู„ุชูŽ ู†ูŽุจุงู‡ูŽุฉู‹
ููŽุฒูู†ุฏููƒูŽ ูŠูˆุฑูŠ ุญูŽูŠุซู ุบูุตู†ููƒูŽ ูŠูˆุฑูู‚ู

36. In character itself, high-mindedness and noble deeds
You are nature, ethics, while people merely act refined.

ูฃูฆ. ููŽุฅูู†ู‘ูŽูƒูŽ ููŠ ู†ูŽูุณู ุงู„ู…ูŽูƒุงุฑูู…ู ูˆูŽุงู„ุนูู„ุง
ุทูุจุงุนูŒ ูˆูŽุฎูู„ู‚ูŒ ูˆูŽุงู„ุฃูŽู†ุงู…ู ุชูŽุฎูŽู„ู‘ูู‚ู

37. Behold! Your season of bounty comes early
As if racing ahead of time to reach you.

ูฃูง. ุฃูŽู„ุง ูˆูŽุชูŽู‡ู†ูŽุฃ ู…ูˆุณูู…ุงู‹ ู„ููˆูููˆุฏูู‡ู
ู„ูŽู‚ูŽุฏ ูƒุงุฏูŽ ู‚ูŽุจู„ูŽ ุงู„ูˆูŽู‚ุชู ู†ูŽุญูˆูŽูƒ ูŠูŽุณุจูู‚ู

38. You were visited ahead of others, alone,
Led only by piety not merely display.

ูฃูจ. ูˆูŽุฒุงุฑูŽูƒูŽ ุฏูˆู†ูŽ ุงู„ู†ุงุณู ูˆูŽุญุฏูŽูƒูŽ ุฅูู†ู‘ูŽู…ุง
ุซูŽู†ุงู‡ู ุงู„ุชูู‚ู‰ ุฃูŽูˆ ุนุงุฏูŽุฉูŒ ู„ูŽูŠุณูŽ ุชูŽุฎู„ูู‚ู

39. Yet both of you are joyous and in celebration
But true delight belongs to the one of profound mind.

ูฃูฉ. ูˆูŽู…ุง ู…ูู†ูƒูู…ุง ุฅูู„ู‘ุง ุณูŽุนูŠุฏูŒ ู…ูู‡ูŽู†ู‘ุฃูŒ
ูˆูŽู„ูŽูƒูู† ู„ูุฐูŠ ุงู„ู„ูุจู‘ู ุงู„ู‡ูŽู†ุงุกู ุงู„ู…ูุญูŽู‚ู‘ูŽู‚ู

40. And beneath it a beautiful woman though no one did her beauty justice,
As a sinner comes with an excuse, though contrived.

ูคู . ูˆูŽุฏูˆู†ูŽูƒูŽู‡ุง ุญูŽุณู†ุงุกูŽ ู…ูู† ุบูŽูŠุฑู ู…ูุญุณูู†ู
ูƒูŽู…ุง ุฌุงุกูŽ ู…ูู† ุฐูŠ ุงู„ุฐูŽู†ุจู ุนูุฐุฑูŒ ู…ูู†ูŽู…ู‘ูŽู‚ู

41. Shall I present a star of Suhail to the mornโ€™s sun
While springs of honor for me run dry of quicksilver?

ูคูก. ุฃูŽุฃูู‡ุฏูŠ ุฅูู„ู‰ ุดูŽู…ุณู ุงู„ุถูุญู‰ ูƒูŽูˆูƒูŽุจูŽ ุงู„ุณูู‡ุง
ูˆูŽูŠูู†ููู‚ู ู„ูŠ ููŠ ู…ูŽุนุฏูู†ู ุงู„ุชูุจุฑู ุฒูุฆุจูŽู‚ู

42. The people love culture though it is neglected
So I reckon the age is blamed while still indulged.

ูคูข. ุชูุญูุจู‘ู ุงู„ูˆูŽุฑู‰ ุงู„ุขุฏุงุจูŽ ูˆูŽู‡ูŠูŽ ู…ูุถุงุนูŽุฉูŒ
ููŽุฃูŽุญุณูŽุจูู‡ุง ุงู„ุฏูู†ูŠุง ุชูู„ุงู…ู ูˆูŽุชูุนุดูŽู‚ู

43. Had you not been, her gladness would have no proof,
Else in claiming ill-fortune there I would have agreed.

ูคูฃ. ูˆูŽู„ูŽูˆู„ุงูƒูŽ ุฅูุฐ ุฃูŽุตุจูŽุญุชูŽ ุญูุฌู‘ูŽุฉูŽ ุณูŽุนุฏูู‡ุง
ู„ูŽูƒูู†ุชู ุจูุฏูŽุนูˆู‰ ุงู„ุดูุคู…ู ููŠู‡ุง ุฃูุตูŽุฏู‘ูู‚ู

44. The portion of sustenance is like a specter while my dreams
Are a pillow, and no specter visits one asleep!

ูคูค. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ู…ูู„ูู…ู‘ูŽ ุงู„ุฑูุฒู‚ู ุทูŽูŠููŒ ูˆูŽู‡ูู…ู‘ูŽุชูŠ
ุณูู‡ุงุฏูŒ ูˆูŽู„ูŽูŠุณูŽ ุงู„ุทูŽูŠูู ููŠ ุงู„ุณูู‡ุฏู ูŠูŽุทุฑูู‚ู