Feedback

Take from his tale its sorrows and its woes

ุฎุฐ ู…ู† ุญุฏูŠุซ ุดุคูˆู†ู‡ ูˆุดุฌูˆู†ู‡

1. Take from his tale its sorrows and its woes
A thread of stories spun by tearful eyes

ูก. ุฎูุฐ ู…ูู† ุญูŽุฏููŠุซู ุดูุคููˆู†ูู‡ู ูˆุดูุฌููˆู†ูู‡ู
ุฎูŽุจูŽุฑุงู‹ ุชูุณูŽู„ุณูู„ูู‡ู ุฑููˆุงุฉู ุฌููููˆู†ูู‡ู

2. If not for his cheek's betrayal with its tears
His watcher's doubt would not give way to certainty

ูข. ู„ูŽูˆู„ุง ููŽุถููŠุญูŽุฉู ุฎูŽุฏู‘ู‡ู ุจูุฏูู…ููˆุนูู‡ู
ู…ูŽุง ุฒุงู„ ุดูŽูƒู‘ู ุฑู‚ููŠุจูู‡ู ุจููŠูŽู‚ููŠู†ูู‡ู

3. And his heart's hardness makes me lose hope
While its tenderness gives rise to wishful thinking

ูฃ. ูˆุฃุบูŽุฑู‘ูŽ ุชูุคูŠูุณูู†ููŠ ู‚ูŽุณูŽุงูˆุฉู ู‚ูŽู„ุจูู‡ู
ู…ูู†ู‡ู ูˆูŠูุทู…ูุนูู†ููŠ ุชูŽุนูŽุทู‘ู ู„ููŠู†ูู‡ู

4. I hold close and revere his alluring guide
For his beauty, dignity, and composure

ูค. ุฎูŽููุฑู ุงู„ุฏู‘ูŽู„ุงู„ู ุฃุถูู…ู‘ูู‡ู ูˆุฃู‡ูŽุงุจูู‡ู
ุจูุฌูŽู…ูŽุงู„ูู‡ู ูˆูˆู‚ูŽุงุฑูู‡ู ูˆุณููƒููˆู†ูู‡ู

5. His companion cried, โ€œBeware the vigorous steed
And the branches of his fiery, prancing strideโ€

ูฅ. ู‚ูŽุงู„ูŽุช ุฑูˆุงุฏูููู‡ู ูˆู„ููŠู†ู ู‚ูŽูˆุงู…ูู‡ู
ุฅูŠู‘ูŽุงูƒ ู…ูู† ูƒูŽุซูŽุจู ุงู„ุญูู…ูŽู‰ ูˆุบูุตููˆู†ูู‡ู

6. For his eyelids spread the snares that capture hearts
And Harut endowed him with the charms that entrance souls

ูฆ. ููŽุฌููููˆู†ูู‡ู ุดูŽุฑูƒู ุงู„ู‚ูู„ููˆุจู ูˆุฅู†ู‘ูŽู…ูŽุง
ู‡ูุงุฑููˆุชู ุฃูˆุฏูŽุนูŽู‡ูŽุฃ ููู†ููˆู† ููุชููˆู†ูู‡ู

7. โ€œO, smile that outshines the radiant pearl
From whose gifts the pearl necklaces shy in bashfulnessโ€

ูง. ูŠูŽุง ู‚ููˆุชูู‡ู ู…ูุชูŽุจูŽุณู‘ูู…ู ุนูŽู† ู„ูุคู„ูุคู
ุฎูŽุฌูู„ูŽุช ุนูู‚ููˆุฏู ุงู„ุฏู‘ูุฑู‘ ู…ูู† ู…ูŽูƒู†ููˆู†ูู‡ู

8. When you describe his hair in the duskโ€™s darkness
The dawn breaks forth with its mouth and brow

ูจ. ูˆุฅุฐุง ูˆุตูุช ุจูุดูŽุนุฑูู‡ู ุบูŽุณู‚ ุงู„ุฏู‘ูุฌูŽู‰
ู‡ูŽุฌูŽู… ุงู„ุตู‘ูŽุจูŽุงุญู ุจูุซูŽุบุฑูู‡ู ูˆุฌูŽุจููŠู†ูู‡ู

9. And I asked his rosy cheek, โ€œWhat musk
Scents your charm with the letters lam and noon?โ€

ูฉ. ูˆุฃุณูŽุงู„ ุตูุญุฉ ุฎูŽุฏู‘ู‡ ู…ูŽุง ู…ูุณูƒูŽุฉู
ุนุจู‚ุช ุจู„ุงู… ุนุฐุงุฑู‡ ุฃูˆ ู†ูˆู†ู‡ู

10. The water of life still waters his cheek
Until I pluck roses from his narcissi

ูกู . ู…ูŽุง ุฒุงู„ ูŠูŽุณู‚ููŠ ุฎูŽุฏู‘ูŽู‡ู ู…ูŽุงุกู ุงู„ุญูŽูŠูŽุง
ุญูŽุชู‘ูŽู‰ ุฌูŽู†ูŽูŠุชู ุงู„ูˆุฑุฏ ู…ูู† ู†ูุณุฑููŠู†ูู‡ู

11. What's held in his right hand on his cheek
Flows in the cheek held by his right hand

ูกูก. ุฌูŽู…ุฏูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐููŠ ุจููŠูŽู…ููŠู†ูู‡ู ูููŠ ุฎูŽุฏู‘ู‡ู
ูˆุฌูŽุฑู‰ ุงู„ู‘ูŽุฐููŠ ูููŠ ุฎูŽุฏู‘ู‡ู ุจููŠูŽู…ููŠู†ูู‡ู

12. Spring was blessed, as though the morning breeze
Kneaded his scented temple with clay of ambergris

ูกูข. ุทูŽุงุจ ุงู„ุฑู‘ูŽุจููŠุนู ูƒูŽุฃู†ู‘ูŽู…ูŽุง ุนูŽุฌูŽู† ุงู„ุตู‘ุจูŽุง
ูƒูŽุงูููˆุฑ ู…ูุณูƒูŽุชูู‡ู ุจูุนูŽู†ุจูŽุฑู ุทููŠู†ูู‡ู

13. His blossoms opened and scattered away
As if the peacock flashed its colors anew

ูกูฃ. ูˆุชูŽููŽุถู‘ูŽุถูŽุช ุฃุฒู‡ูŽุงุฑูู‡ู ูˆุชูŽุฐู‡ู‘ูŽุจูŽุช
ููŽูƒุฃู†ู‘ูŽู…ูŽุง ุงู„ุทู‘ูŽุงูˆููˆุณู ูููŠ ุชูŽู„ูˆููŠู†ูู‡ู

14. And the river's brow shone with the sheen of his shadow
Though the wind had rumpled it over its rapids

ูกูค. ูˆุฌูŽู„ู‰ ุฌูŽุจููŠู†ู ุงู„ู†ู‘ูŽู‡ุฑู ุบูุฑู‘ูŽุฉ ุธูู„ู‘ูู‡ู
ู‚ูŽุฏ ุฌูŽุนู‘ูŽุฏุชู‡ู ุงู„ุฑู‘ูŠุญู ููŽูˆู‚ ุดู†ููˆู†ูŽู‡ู

15. And the birds sing in languages diverse
"May God establish Musa in his empowerment."

ูกูฅ. ูˆุงู„ุทู‘ูŽูŠุฑู ุชูู†ุดูุฏู ุจูุงุฎุชูู„ุงูู ู„ูุบูŽุงุชูู‡ูŽุง
ู…ููˆุณูŽู‰ ุฃุฏุงู… ุงู„ู„ู‡ู ูููŠ ุชูŽู…ูƒููŠู†ูู‡ู