1. A day whose radiant light brought cheer,
Robing time itself in raiment clear,
١. يَومٌ تَضاحَكَ نورُهُ الوَضّاءُ
لِلدَهرِ مِنهُ حُلَّةٌ سيَراءُ
2. The sea, the rain stars and your grace
For all beholders equally embrace.
٢. وَالبَحرُ وَالمَيثاءُ وَالحَسَنُ الرِضا
لِلناظِرينَ ثَلاثَةٌ أَكفاءُ
3. When we behold your giving and your height,
We find the sea and rain no strange sight.
٣. فَإِذا اِعتَبَرنا جودَهُ وَعُلاهُ لَم
يَغرِب عَلَينا البَحرُ وَالمَيثاءُ
4. The ocean sways as if, on seeing you,
Amazement and shyness in its waves imbue.
٤. وَاليَمُّ رَهوٌ إِذ رَآكَ كَأَنَّهُ
قَد قَيَّدتَهُ دَهشَةٌ وَحَياءُ
5. Dignity donned it as it rose above,
A lofty, redolent, fragrant ridge thereof,
٥. لَقِنَ الوَقارُ إِذ اِرتَقى مِن فَوقِهِ
نَدبٌ أَشَمُّ وَهَضبَةٌ شَمّاءُ
6. Meeting its call, the plants you see
A white hand where gardens green should be.
٦. لاقى نَداهُ نَبتَها فَتَرى يَداً
بَيضاءَ حَيثُ حَديقَةٌ خَضراءُ
7. A peerless knight of generosity
Where exiles found felicity and glee,
٧. فَذٌّ تَغَرَّبَ في المَكارِمِ أَوحَداً
فَتَأَنَّسَت في ظِلِّهِ الغَرباءُ
8. Who delegations to his craft invites
Whose fame with dew and voice unites
٨. يَدعو الوُفودَ إِلى صَنائِعِهِ الَّتي
شَرُفَت فَشَأناهُ نَدى وَنِداءُ
9. His days are burnished, shadows laid
By lights and praisers in their shade,
٩. أَيّامُهُ مَصقولَةٌ أَظلالُها
سَدِكَت بِها الأَضواءُ وَالأَنداءُ
10. Blossomed or shone until it seems
Darkness takes flight and gloom redeems.
١٠. أَورَقنَ أَو أَشرَقنَ حَتّى إِنَّهُ
تَجري الصِلادُ وَتُقبَسُ الظَلماءُ
11. Guide, gift, like a star whose traits
Are told by clouds and lights it creates.
١١. هَديٌ وَجودٌ وَهوَ مِثلُ النَجمِ عَن
هُ تَحَدَّثُ الأَنواءُ وَالأَضواءُ
12. He gave and inspired, his frenzy'sProtection, his sky's
Direction, neither.
١٢. أَعطى وَهَشَّ فَما لِنَشوَةِ جودِهِ
صَحوٌ وَلا لِسَمائِهِ إِصحاءُ
13. He shouldered all so faults he'll note
And turn from errors with a dote.
١٣. كَفلَ الوَرى فَلَهُ إِلى خَلّاتِهِم
نَظَرٌ وَعَن زَلّاتِهِم إِغضاءُ
14. Diverse their hopes but loving hearts the same,
Myself, my verse, my tune, my acclaim,
١٤. آمالُهُم شَتّى لَدَيهِ تَخالَفَت
وَقُلوبُهُم بِالحُبِّ فيهِ سَواءُ
15. A necklace, a trill, green plumes for you,
A maiden came to you with modesty, let her
١٥. يا مَن أَنا وَمَديحُهُ وَنَوالُهُ
أَلطَوقُ وَالتَغريدُ وَالوَرقاءُ
16. From you acceptance, excuses earn.
Your pride makes heaven your niche
١٦. بِكرٌ أَتَتكَ عَلى اِحتِشامٍ فَليَجِد
مِنكَ القَبولَ العُذرُ وَالعَذراءُ
17. And grey hair your adornment, dawn your garb.
So be well, anytime is your feast evermore
١٧. تُجلى بِفَخرِكَ فَالسَماءُ مِنَصَّةٌ
وَالشُهبُ حَليٌ وَالصَباحُ رِداءُ
18. And every verse for you joy does outpour.
Be healed, lauded, when doctors fail their knowledge
١٨. فَاسلَم وَكُلُّ الدَهرِ عِندَكَ مَوسِمٌ
أَبَداً وَكُلُّ الشِعرِ فيكَ هَناءُ
19. Poets by your grace their bounty acknowledge.
١٩. وَاِخلُد مُعافى الجِسمِ مَمدوحاً إِذا
حُرِمَ الأَطِبَّةُ يُرزَقُ الشُعَراءُ