Feedback

The garden's flowers bloomed, so the meadows yearned

ูุงุญ ุฒู‡ุฑ ุงู„ุฑูˆุถ ูุงุดุชุงู‚ ุงู„ู‡ุฒุงุฑ

1. The garden's flowers bloomed, so the meadows yearned
And the weeping willow wept

ูก. ููŽุงุญ ุฒู‡ุฑู ุงู„ุฑู‘ูˆุถู ููŽุงุดุชูŽุงู‚ ุงู„ู‡ูŽุฒุงุฑ
ูˆู„ูุฐูŽุง ู‚ูŽุฏ ู†ูŽุงุญ

2. Around roses, stock, and spring blossoms
Lilies flourished

ูข. ุญูŽูˆู„ ูˆุฑุฏู ูˆุดูŽู‚ููŠู‚ู ูˆุจูŽู‡ูŽุงุฑ
ุณูŽูˆุณู†ูŒ ุฃู‚ูŽุงุญ

3. Branches of acacia swayed ecstatically
And sunrise gleamed

ูฃ. ูˆุบูุตููˆู†ู ุงู„ุจูŽุงู†ู ู…ูŽุงุณูŽุช ุทูŽุฑุจูŽุง
ูˆู†ูŽู…ูŽุง ุงู„ุฅูุดุฑุงู‚

4. Nights of dew unleashed wonders
Leaves donned gowns

ูค. ูˆู„ูŽูŠูŽุงู„ูŠ ุงู„ุทู‘ูŽู„ู‘ ูˆุดู‘ูŽุช ุนูŽุฌูŽุจูŽุง
ุญูู„ูŽู„ูŽ ุงู„ุฃูˆุฑุงู‚

5. Fragrance of flowers with morning breezeโ€™s flutter
Stirred up passions

ูฅ. ูˆุนูŽุจููŠู‚ู ุงู„ุฒู‘ู‡ุฑู ู…ูŽุน ู†ูŽุดุฑู ุงู„ุตู‘ูŽุจูŽุง
ู‡ูŽูŠู‘ูŽุฌ ุงู„ุฃุดูˆุงู‚

6. Clouds wept, so the brook glistened
Rivulets gushed

ูฆ. ูˆุจูŽูƒูŽู‰ ุงู„ู…ูุฒู† ุจูุณูุญุจู ููŽุงุณุชูŽู†ูŽุงุฑ
ุฌูŽุฏูˆู„ู ุงู„ุขู‚ูŽุงุญ

7. I fancied lightning a bracelet
When it flashed

ูง. ููŽุญูŽุณูุจุชู ุงู„ุจูŽุฑู‚ ุฅุฐ ุฐุงูƒ ุณููˆูŽุงุฑ
ุบูŽุงุฏุฉู ุฅุฐ ู„ุงุญ

8. My friend, the springโ€™s flowers have bloomed
And waterfalls roared

ูจ. ูŠูŽุง ู†ูŽุฏููŠู…ูŠููŠ ู‚ูŽุฏ ุดูŽุฐุง ุฒู‡ุฑู ุงู„ุฑู‘ุจูŠุนู
ูˆุดูŽุฏุง ุงู„ู…ูู†ูŠูŽุงุฑ

9. Narcissi echoed melodiously
Rivers streamed

ูฉ. ูˆุฑู†ูŽุง ุงู„ู†ู‘ูŽุฑุฌูŽุณู ุจูุงู„ู„ู‘ูŽุญุธู ุงู„ุจูŽุฏููŠุนู
ูˆุฌูŽุฑุช ุฃู†ู‡ูŽุงุฑ

10. With peopleโ€™s beauty embraced by all
Birds chirped merrily

ูกู . ูˆุจูุญูุณู†ู ุงู„ุจูุดุฑ ุฅุฐ ุนูŽู…ู‘ ุงู„ุฌูŽู…ููŠุน
ุบูŽุฑู‘ุฏุช ุฃุทูŠูŽุงุฑ

11. So relish lifeโ€™s joys, cast off gloom
And fill my goblets

ูกูก. ููŽุงุฌุชูŽู†ู ุงู„ู„ู‘ูŽุฐุงุชู ูˆุงุฎู„ูŽุนู ุงู„ุนูุฐุงุฑ
ูˆุงู…ู„ ู„ููŠ ุงู„ุฃู‚ุฏุงุญ

12. Circulate them like beams of chandeliers
That summon delights

ูกูข. ูˆุฃุฏุฑูู‡ูŽุง ูƒูŽุดูุนูŽุงุนู ุงู„ุฌูู„ู‘ูŽู†ูŽุงุฑ
ุชูŽุฌู„ูุจู ุงู„ุฃูุฑุงุญ

13. Coffee that dispels sorrow from the lovelorn
With estranged beloveds

ูกูฃ. ู‚ูŽู‡ูˆุฉู‹ ุชูุฌู„ููŠ ุงู„ุฃุณูŽู‰ ุนูŽู† ู…ูุจุชูŽู„ูŽู‰
ุจูุฌูŽููŽุง ุงู„ุฃุญุจูŽุงุจ

14. Its aroma like musk in a gathering
Captivates minds

ูกูค. ู†ูŽุดุฑูู‡ูŽุง ูƒูŽุงู„ู…ูุณูƒู ุนูู†ุฏ ุงู„ุฅูุฌุชูู„ุง
ุชูŽุณู„ูุจู ุงู„ุฃู„ุจูŽุงุจ

15. Outshining sun, moon, and halo
Of melting ruby

ูกูฅ. ุฃุฎุฌูŽู„ูŽุช ุดูŽู…ุณุงู‹ ูˆุจูŽุฏุฑุงู‹ ูˆุทูู„ุง
ู…ูู† ุนูŽู‚ููŠู‚ู ุฐุงุจ

16. From the hands of a tender, cooing gazelle
Who revives souls

ูกูฆ. ู…ูู† ูŠูŽุฏูŠ ุธูŽุจูŠู ุบูŽุฑููŠุฑู ุฐููŠ ู†ูููŽุงุฑ
ู…ูู†ุนูุดู ุงู„ุฃุฑูˆุงุญ

17. Slender-waisted like a wishful phantom
Eyes batting flash

ูกูง. ู†ูŽุงุญูู„ู ุงู„ุฎูุตุฑู ูƒูŽุญููŠู„ู ุจูุงุญูˆูุฑุงุฑ
ุทูŽุฑููู‡ู ุงู„ุฌูŽุฑู‘ุงุญ

18. The nectar of company offers a draft
With fragrant breath

ูกูจ. ููŽุฑุญููŠู‚ู ุงู„ุฃูู†ุณู ูŠูู‡ุฏููŠู‡ู ุฑุดุงู‹
ุนูŽุฃุทูุฑู ุงู„ุฃู†ููŽุงุณ

19. The charm of affection, so wondrous unfurled
Tempts all people

ูกูฉ. ุงูŽูŠู‘ูู†ู ุงู„ุนูุทูู ุจูŽุฏููŠุนูŒ ู‚ูŽุฏ ู†ูŽุดูŽุง
ููุชู†ูŽุฉู‹ ู„ูู„ู†ู‘ูŽุงุณู

20. Wounds the heart with a glance, captivates and ensnares
If it gleams or touches

ูขู . ุฌูŽุฑุญ ุงู„ู‚ูŽู„ุจ ุจูู„ูŽุญุธู ูˆุงู„ุญูŽุดูŽุง
ุฅู† ุฑู†ูŽุง ุฃูˆ ู…ูŽุงุณ

21. Moon at night and sun in the day
Beauty evident

ูขูก. ู‚ูŽู…ูŽุฑูŒ ู„ูŽูŠู„ุงู‹ ูˆุดูŽู…ุณูŒ ุจูุงู„ู†ู‘ูŽู‡ูŽุงุฑ
ุญูุณู†ูู‡ู ุงู„ูˆุถู‘ูŽุงุญ

22. Amongst the gardenโ€™s alleys, I flirted with a gazelle
Its tryst forbidden

ูขูข. ูููŠ ุฎูู„ุงู„ู ุงู„ุฑู‘ูˆุถู ุบูŽุงุฒู„ุชู ุบูŽุฒุงู„
ูˆุตู„ูู‡ู ู…ูŽุญุธููˆุฑ

23. It encompassed magic, bewilderment, and allure
Happy with splendor

ูขูฃ. ู‚ูŽุฏ ุญูŽูˆู‰ ุณูุญุฑุงู‹ ูˆุชูŽูŠู‡ุงู‹ ูˆุฏู„ุงู„
ุจูุงู„ุจูŽู‡ูŽุง ู…ูŽุณุฑููˆุฑ

24. Its brilliance humbles the full moon in perfection
As well as nymphs

ูขูค. ูŠูุฎุฌูู„ู ุงู„ุจูŽุฏุฑ ุณูŽู†ูŽุงู‡ู ููŠ ุงู„ูƒูŽู…ูŽุงู„
ูˆูƒูŽุฐุงูƒ ุงู„ุญููˆุฑ

25. I cried from passion, unable to be patient
Nightingale of joys

ูขูฅ. ุตูุญุชู ู…ูู† ุดูŽูˆู‚ูŠ ูˆู…ุง ุนู†ุฏูŠ ุงุตุทุจุงุฑ
ุจูู„ุจูู„ูŽ ุงู„ุฃูุฑุงุญ

26. What do you see in a yearning lover
Who seeks visitation, O reviver of souls?

ูขูฆ. ู…ูŽุง ุชูŽุฑู‰ ููŠ ุดูŽุงุฆูู‚ู ูŠูŽุจุบููŠ ุงู„ู…ูŽุฒุงุฑ
ูŠูŽุงุบูุฐุง ุงู„ุฃุฑูˆุงุญ

27. It said to me, come closer, stroll leisurely
O fellow yearner

ูขูง. ู‚ูŽุงู„ ู„ููŠ ุงุฏู†ู ุชูŽู…ูŽู„ู‘ ูููŠ ุงู„ุฎูŽููŽุฑู
ูŠูŽุง ุฃุฎูŽุง ุงู„ุฃุดูˆุงู‚

28. In jasmine and eglantine flowers that bloom
Delight your eyes

ูขูจ. ููŠ ุจูŽู‡ูŽุง ุงุณู ูˆู†ูุณุฑููŠู† ุฒู‡ูŽุฑ
ู†ูŽุฒู‘ู‡ู ุงู„ุฃุญุฏุงู‚

29. The birds trilled, competing with melody
In Iraqi style

ูขูฉ. ูˆุดูŽุฏุง ุงู„ุทู‘ูŽูŠุฑู ูˆุดูŽุงุฏู ุจุงู„ูˆุชูŽุฑ
ูููŠ ุทูŽุจุนู ุงู„ุนูุฑุงู‚

30. Domes of water cascade downstream
Flowing on ground

ูฃู . ูˆู‚ูุจูŽุงุจ ุงู„ู…ุงุกู ุชูŽุฌุฑููŠ ุจูุงู†ุญูุฏุงุฑ
ููŠ ุงู„ุซู‘ูŽุฑู‰ ู‚ูŽุฏ ุณูŽุงุญ

31. It quenched with roses, fruit, and spring blossoms
And apples too

ูฃูก. ููŽุณูŽู‚ูŽุง ูˆุฑุฏุงู‹ ูˆุฎูŽูŠุฑููŠ ูˆุจูŽู‡ูŽุงุฑ
ูˆูƒูŽุฐุง ุงู„ุชู‘ููู‘ูŽุงุญ

32. We rested beneath a branch in the shade
Chamomile around us

ูฃูข. ูˆู‡ูŽุฌูŽุนู†ูŽุง ุชูŽุญุช ุบูุตู†ู ููŠ ุงู„ุบูŽู„ูŽุณ
ุญูŽูˆู„ูŽู†ูŽุง ุงู„ุฑู‘ูŠุญูŽุงู†

33. The birds tweeted, rousing any sleepyheads
On acacia branch

ูฃูฃ. ุบูŽุฑู‘ุฏ ุงู„ุทู‘ูŽูŠุฑู ููŽู†ูŽุจู‘ูŽู‡ ู…ูŽู† ู†ูŽุนูŽุณ
ููŽูˆู‚ ุบูุตู†ู ุงู„ุจูŽุงู†

34. It breathed its aromatic soul
Dispelling sorrows

ูฃูค. ูˆูŽุณูŽู‚ูŽุงู‡ูŽุง ุนูŽู†ุจุฑูŠุฉ ุงู„ู†ู‘ูŽููŽุณ
ุชูุฐู‡ูุจู ุงู„ุฃุญุฒุงู†

35. While we indulged in conversation
Seizing joys

ูฃูฅ. ุจูŽูŠู†ูŽู…ุง ู†ูŽุญู†ู ู†ูŽุดูŽุงูˆู‰ ุจูุงู„ุนูู‚ูŽุงุฑ
ู†ูŽุบู†ูู…ู ุงู„ุฃูุฑุงุญ

36. Dawn gleamed, so the cupbearer called
Awaken, O companion!

ูฃูฆ. ุฅุฐ ุฏุนูŽุงู†ูŽุง ุงู„ุณู‘ูŽุงู‚ ูˆุงู„ููŽุฌุฑ ุงุณุชูŽู†ูŽุงุฑ
ุงุตุทูŽุจูุญ ูŠูŽุง ุตุงุญ