1. The garden's flowers bloomed, so the meadows yearned
And the weeping willow wept
ูก. ููุงุญ ุฒูุฑู ุงูุฑููุถู ููุงุดุชูุงู ุงูููุฒุงุฑ
ูููุฐูุง ููุฏ ููุงุญ
2. Around roses, stock, and spring blossoms
Lilies flourished
ูข. ุญููู ูุฑุฏู ูุดูููููู ูุจูููุงุฑ
ุณููุณูู ุฃููุงุญ
3. Branches of acacia swayed ecstatically
And sunrise gleamed
ูฃ. ูุบูุตูููู ุงูุจูุงูู ู
ูุงุณูุช ุทูุฑุจูุง
ูููู
ูุง ุงูุฅูุดุฑุงู
4. Nights of dew unleashed wonders
Leaves donned gowns
ูค. ูููููุงูู ุงูุทูููู ูุดููุช ุนูุฌูุจูุง
ุญููููู ุงูุฃูุฑุงู
5. Fragrance of flowers with morning breezeโs flutter
Stirred up passions
ูฅ. ูุนูุจูููู ุงูุฒููุฑู ู
ูุน ููุดุฑู ุงูุตููุจูุง
ูููููุฌ ุงูุฃุดูุงู
6. Clouds wept, so the brook glistened
Rivulets gushed
ูฆ. ูุจูููู ุงูู
ูุฒู ุจูุณูุญุจู ููุงุณุชูููุงุฑ
ุฌูุฏููู ุงูุขููุงุญ
7. I fancied lightning a bracelet
When it flashed
ูง. ููุญูุณูุจุชู ุงูุจูุฑู ุฅุฐ ุฐุงู ุณูููุงุฑ
ุบูุงุฏุฉู ุฅุฐ ูุงุญ
8. My friend, the springโs flowers have bloomed
And waterfalls roared
ูจ. ููุง ููุฏููู
ููู ููุฏ ุดูุฐุง ุฒูุฑู ุงูุฑูุจูุนู
ูุดูุฏุง ุงูู
ููููุงุฑ
9. Narcissi echoed melodiously
Rivers streamed
ูฉ. ูุฑููุง ุงููููุฑุฌูุณู ุจูุงููููุญุธู ุงูุจูุฏููุนู
ูุฌูุฑุช ุฃูููุงุฑ
10. With peopleโs beauty embraced by all
Birds chirped merrily
ูกู . ูุจูุญูุณูู ุงูุจูุดุฑ ุฅุฐ ุนูู
ู ุงูุฌูู
ููุน
ุบูุฑูุฏุช ุฃุทููุงุฑ
11. So relish lifeโs joys, cast off gloom
And fill my goblets
ูกูก. ููุงุฌุชููู ุงููููุฐุงุชู ูุงุฎููุนู ุงูุนูุฐุงุฑ
ูุงู
ู ููู ุงูุฃูุฏุงุญ
12. Circulate them like beams of chandeliers
That summon delights
ูกูข. ูุฃุฏุฑูููุง ููุดูุนูุงุนู ุงูุฌููููููุงุฑ
ุชูุฌููุจู ุงูุฃูุฑุงุญ
13. Coffee that dispels sorrow from the lovelorn
With estranged beloveds
ูกูฃ. ููููุฉู ุชูุฌููู ุงูุฃุณูู ุนูู ู
ูุจุชูููู
ุจูุฌูููุง ุงูุฃุญุจูุงุจ
14. Its aroma like musk in a gathering
Captivates minds
ูกูค. ููุดุฑูููุง ููุงูู
ูุณูู ุนููุฏ ุงูุฅูุฌุชููุง
ุชูุณููุจู ุงูุฃูุจูุงุจ
15. Outshining sun, moon, and halo
Of melting ruby
ูกูฅ. ุฃุฎุฌูููุช ุดูู
ุณุงู ูุจูุฏุฑุงู ูุทููุง
ู
ูู ุนูููููู ุฐุงุจ
16. From the hands of a tender, cooing gazelle
Who revives souls
ูกูฆ. ู
ูู ููุฏู ุธูุจูู ุบูุฑููุฑู ุฐูู ููููุงุฑ
ู
ููุนูุดู ุงูุฃุฑูุงุญ
17. Slender-waisted like a wishful phantom
Eyes batting flash
ูกูง. ููุงุญููู ุงูุฎูุตุฑู ููุญูููู ุจูุงุญููุฑุงุฑ
ุทูุฑูููู ุงูุฌูุฑูุงุญ
18. The nectar of company offers a draft
With fragrant breath
ูกูจ. ููุฑุญูููู ุงูุฃููุณู ูููุฏูููู ุฑุดุงู
ุนูุฃุทูุฑู ุงูุฃูููุงุณ
19. The charm of affection, so wondrous unfurled
Tempts all people
ูกูฉ. ุงูููููู ุงูุนูุทูู ุจูุฏููุนู ููุฏ ููุดูุง
ููุชููุฉู ููููููุงุณู
20. Wounds the heart with a glance, captivates and ensnares
If it gleams or touches
ูขู . ุฌูุฑุญ ุงููููุจ ุจูููุญุธู ูุงูุญูุดูุง
ุฅู ุฑููุง ุฃู ู
ูุงุณ
21. Moon at night and sun in the day
Beauty evident
ูขูก. ููู
ูุฑู ููููุงู ูุดูู
ุณู ุจูุงููููููุงุฑ
ุญูุณูููู ุงููุถููุงุญ
22. Amongst the gardenโs alleys, I flirted with a gazelle
Its tryst forbidden
ูขูข. ููู ุฎููุงูู ุงูุฑููุถู ุบูุงุฒูุชู ุบูุฒุงู
ูุตูููู ู
ูุญุธููุฑ
23. It encompassed magic, bewilderment, and allure
Happy with splendor
ูขูฃ. ููุฏ ุญููู ุณูุญุฑุงู ูุชูููุงู ูุฏูุงู
ุจูุงูุจูููุง ู
ูุณุฑููุฑ
24. Its brilliance humbles the full moon in perfection
As well as nymphs
ูขูค. ููุฎุฌููู ุงูุจูุฏุฑ ุณูููุงูู ูู ุงูููู
ูุงู
ูููุฐุงู ุงูุญููุฑ
25. I cried from passion, unable to be patient
Nightingale of joys
ูขูฅ. ุตูุญุชู ู
ูู ุดูููู ูู
ุง ุนูุฏู ุงุตุทุจุงุฑ
ุจููุจููู ุงูุฃูุฑุงุญ
26. What do you see in a yearning lover
Who seeks visitation, O reviver of souls?
ูขูฆ. ู
ูุง ุชูุฑู ูู ุดูุงุฆููู ููุจุบูู ุงูู
ูุฒุงุฑ
ููุงุบูุฐุง ุงูุฃุฑูุงุญ
27. It said to me, come closer, stroll leisurely
O fellow yearner
ูขูง. ููุงู ููู ุงุฏูู ุชูู
ููู ููู ุงูุฎูููุฑู
ููุง ุฃุฎูุง ุงูุฃุดูุงู
28. In jasmine and eglantine flowers that bloom
Delight your eyes
ูขูจ. ูู ุจูููุง ุงุณู ูููุณุฑููู ุฒููุฑ
ููุฒููู ุงูุฃุญุฏุงู
29. The birds trilled, competing with melody
In Iraqi style
ูขูฉ. ูุดูุฏุง ุงูุทูููุฑู ูุดูุงุฏู ุจุงููุชูุฑ
ููู ุทูุจุนู ุงูุนูุฑุงู
30. Domes of water cascade downstream
Flowing on ground
ูฃู . ูููุจูุงุจ ุงูู
ุงุกู ุชูุฌุฑูู ุจูุงูุญูุฏุงุฑ
ูู ุงูุซููุฑู ููุฏ ุณูุงุญ
31. It quenched with roses, fruit, and spring blossoms
And apples too
ูฃูก. ููุณูููุง ูุฑุฏุงู ูุฎููุฑูู ูุจูููุงุฑ
ูููุฐุง ุงูุชูููููุงุญ
32. We rested beneath a branch in the shade
Chamomile around us
ูฃูข. ูููุฌูุนููุง ุชูุญุช ุบูุตูู ูู ุงูุบูููุณ
ุญููููููุง ุงูุฑููุญูุงู
33. The birds tweeted, rousing any sleepyheads
On acacia branch
ูฃูฃ. ุบูุฑูุฏ ุงูุทูููุฑู ููููุจููู ู
ูู ููุนูุณ
ูููู ุบูุตูู ุงูุจูุงู
34. It breathed its aromatic soul
Dispelling sorrows
ูฃูค. ููุณูููุงููุง ุนููุจุฑูุฉ ุงููููููุณ
ุชูุฐููุจู ุงูุฃุญุฒุงู
35. While we indulged in conversation
Seizing joys
ูฃูฅ. ุจููููู
ุง ููุญูู ููุดูุงูู ุจูุงูุนูููุงุฑ
ููุบููู
ู ุงูุฃูุฑุงุญ
36. Dawn gleamed, so the cupbearer called
Awaken, O companion!
ูฃูฆ. ุฅุฐ ุฏุนูุงููุง ุงูุณููุงู ูุงูููุฌุฑ ุงุณุชูููุงุฑ
ุงุตุทูุจูุญ ููุง ุตุงุญ