Feedback

O gatherer of those parted, grant

ياجامع الشمل بعدما افترقا

1. O gatherer of those parted, grant
My eyes the joy of seeing those I love.

١. ياجامِعَ الشَملِ بَعدَما اِفتَرَقا
قَدِّر لِعَيني بِمَن أُحِبُّ لِقا

2. O shelterer of lovers from parting's woes,
Hasten and do away with separation.

٢. وَيا مُجيرَ المُحِبِّ مِن فَرَقِ ال
فِراقِ عَجِّل وَأَذهِبِ الفَرَقا

3. Heal one afflicted with love's malady,
Against which charms and talismans avail not.

٣. عافِ مِنَ السُقمِ مُبتَلىً بِهَوى
مانَفَعَت فيهِ عوذَةٌ وَرُقى

4. Save my heart from parting's perils,
Open again the paths of union.

٤. أَجِر بِوَصلِ الحَبيبِ قَلبِيَ مِن
طَوارِقِ الهَجرِ وَاِفتَحِ الطُرُقا

5. Let not the pain of parting tyrannize
My frailty, for I cannot endure it.

٥. وَلا تُسَلِّط أَذى الفِراقِ عَلى
ضَعفي فَما لي عَلى الفِراقِ بَقا

6. Reproach me not, for I am not the first
To break faith's covenant and betray it.

٦. وَلا تُؤاخِذ فَلَستُ أَوَّلَ مَن
بِخَيسِ عَهدِ الحِسانِ قَد وَثَقا

7. I who yearned to meet beloved ones,
Yet was not granted that felicity.

٧. أَنا الَّذي رامَ مِن أَحِبَّتِهِ
حَظّاً بِلُقياهُم فَما رُزِقا

8. Can one feign indifference to love
When by nature he was not created thus?

٨. وَهَل مُطيقٌ عَلى النَوى جَلَداً
صَبٌّ لِغَيرِ الغَرامِ ما خُلِقا

9. My loved ones, what harm to you
If after professing love we met?

٩. أَحِبَّتي ما الَّذي أَضَرَّ بِكُم
قُربِيَ بَعدَ النَوى لَوِ اِتَّفَقا

10. Be generous, keep faith, I ransom you
A bedridden wretch upon his sickbed.

١٠. جودوا وَعودوا فَدَيتُكُم دَنِفاً
نِضوَ سَقامٍ عَلى الفِراشِ لَقى

11. The day we parted, I thought my heart
Still with me, but knew not it was stolen.

١١. حَسِبتُ يَومَ الوَداعِ أَنَّ مَعي
قَلبي وَلَم أَدرِ أَنَّهُ سُرِقا

12. My heart is a moth, burned with longing,
Having met love's fire, to ashes turned.

١٢. إِنَّ فُؤادي فَراشُ شَوقِكُمُ
صادَفَ نارَ الغَرامِ فَاِحتَرَقا

13. My tears that stained my cheeks with blood
Are tears insomnia gifted in its vigil.

١٣. وَإِنَّ وَجدِيَ الَّذي أَراقَ دَمَ ال
عَينِ لَدَمعٌ أَهدى لَها الأَرَقا

14. How strange that one with thirst unquenched
Should drown, o man, in his own tears!

١٤. واعَجَباً لايَزالُ ذا ظَمَإٍ
إِنسانُ عَينٍ بِدَمعِها غَرِقا

15. My life is darkened, I see no dawn,
Unless with you, no gladdening horizon.

١٥. قَد أَظلَمَت عيشَتي وَلَستُ أَرى
إِلّا بِكُم مَشرِقاً لَها أُفُقا

16. So I beseech God once more to reunite us,
And gather those now parted after separation.

١٦. فَأَسأَلُ اللَهَ أَن يُعيدَكُمُ
وَيَجمَعُ الشَملَ بَعدَما اِفتَرَقا