1. If good counsel is not accepted,
Then superfluous talk is useless.
ูก. ุฅูุฐุง ูู
ููุนููู ูููู ุงููุตูุญู ููุจููู
ูุฅููู ู
ุนุงุฑูุถู ุงูููุงู
ู ููุถูููู
2. My friend, let us stop this dispute which pains me,
For those who love conflict have no true friend.
ูข. ุฃูููููุง ุฎููุงููู ููู ู
ู
ุง ูุณูุคููู
ูููุณ ูู
ู ููููู ุงูุฎูุงูู ุฎูููู
3. It is my way to reject advice angrily
And to ignore insults - that is easy for me.
ูฃ. ูู
ู ุดูููู
ู ุฑูุฏูู ุงููุตูุญู ุจุบูุธููู
ูุชุฑูู ูุนูุฑู ุงููููู ููู ุณููููู
4. Let our talk be free of blame, for verily
Weighty oaths are difficult to bear.
ูค. ุฎูุฐุง ูู ุญุฏูุซู ุบูุฑู ููู
ู ูุฅููููู
ูุฑุจูู ุงููุฏุงูุง ุงูู
ูุดุนูุฑุงุชู ุซูููู
5. If my opinion differs from yours,
Then nothing said by the stubborn will change it.
ูฅ. ุฅูุฐุง ูุงู ุฑุฃูู ุบูุฑู ู
ุง ุชุฑูุงูููู
ูุฃุถูููุนู ุดูุกู ู
ุง ููููู ุนูุฐููู
6. O sisters of the tomb, though your roots decay
And your shade is little,
ูฆ. ุฃูุง ุฃุซูุงุชู ุงููุงุนู ุฃู
ูุง ุนุฑููููุง
ููุฑูููุง ูุฃู
ููุง ุธูููููุง ูุจูููู
7. Has any caravan passed near you, O blessed one,
With soft-stepping camels journeying on?
ูง. ููู ุงููููู ูู ู
ุฑููุชู ุจููุฑุจูู ุฑูููุฉู
ูุฃูุถุงุกู ุนููุณู ุณูุฑููููู ุฐู
ููู
8. When the lofty northern wind blows,
Their necks incline toward it,
ูจ. ุฅูุฐุง ูุจูู ุนูููููู ุงูุตููุจูุง ูุฑูุงุจููู
ู
ุฅููู ูุฃุนูุงูู ุงูููุงุนุฌู ู
ููููู
9. And every lover moans with desire
And each separated one cries in anguish.
ูฉ. ูู
ู ูู ูุถูู ุญูููุฉู ูุชุดูููู
ูู
ู ููู ุตูุจูู ุฑูููุฉู ูุนูููู
10. O inaccessible one, sweet and remote,
I see you but cannot reach you.
ูกู . ููุง ููุบูุจุฉู ุจุงูุฃุฌุฑุน ุงููุฑุฏู ุนูุฐูุจูุฉู
ุฃุฑุงูู ููููู ู
ุง ุฅูููู ุณุจููู
11. O night, even the shooting stars in you are sick
And even the morning breeze in you is frail.
ูกูก. ููุง ูููู ุญุชู ุงูุดูููุจู ูููู ู
ุฑูุถุฉู
ูุญุชููู ูุณูู
ู ุงููุฌุฑ ูููู ุนูููู
12. O my neighbors in sorrow, after you left
My body grew thin and my eyelids dull.
ูกูข. ููุง ุฌููุฑุชู ุจุงูุฌูุฒูุนู ุฌุณู
ูู ุจุนุฏููู
ู
ูุญููู ูุทุฑูู ุจุงูุณูููุงุฏ ูุญููู
13. I knew youth's branch once verdant,
But it betrayed me while loyalty is so rare.
ูกูฃ. ุนููุฏุชู ุจู ุบุตูู ุงูุดุจูุจุฉู ู
ูุฑููุงู
ูุฎุงูู ูุฎูุชู
ู ูุงูููุงุกู ููููู
14. I entrusted you my heart but when I sought it
You delayed while deceivers are so slow to return.
ูกูค. ูุฃูุฏุนุชููู
ููุจู ููู
ุง ุทูุจุชููู
ู
ูุทูุชู
ู ูุดุฑูู ุงูุบุงุฑู
ููู ู
ูุทูููู
15. If someday you want my love again
I will refuse unless a sponsor vouches for you.
ูกูฅ. ูุฅูู ุนูุฏูุชู
ู ููู
ุงู ุชูุฑูุฏููู ู
ูููุฌูุชูู
ุชู
ูููุนุชู ุฅูุง ุฃูู ูููุงู
ู ููููู
16. O you who are leaving, carry my message
Though it be long, for the tale is great.
ูกูฆ. ููุง ุฃููููุง ุงูุบุงุฏู ุชุญู
ูููู ุฑุณุงูุฉู
ุนูู ู
ุง ุจููุง ุฅููู ุงูุญุฏูุซู ุทูููู
17. And say to the family, let them prepare the abode,
Grief has come for their protector is slain,
ูกูง. ูููู ูููุฃููู ุญููููุง ุงูุญูู
ู ุณูู ุงูุญูู
ูู
ุนุฒุงูู
ู ูุฅููู ุงูุนุงู
ุฑููู ูุชููู
18. A burning grief quenched only by revenge,
Though they know that. More has stealthily occurred,
ูกูจ. ุจู ุบููููุฉู ูุง ูู
ูููู ุงูู
ุงุกู ุจุฑุฏููุง
ูุดุฌูู ุณููู ู
ุง ุชุนูู
ููู ุฏุฎููู
19. How excellent it would be to ready the riding camels at dawn
And rest their forelocks on the shade.
ูกูฉ. ุฃูุง ุญุจูุฐุง ุดูุฏูู ุงูุฑูุงุฆุจู ุถูุญููุฉู
ูููุธูููู ูู ุฃุฎูุงูููููู ู
ูููููู
20. To taste the shade between two arching branches
When the scale of daylight starts to dip.
ูขู . ูู
ูุฐูููุฉู ุธูููู ุจูู ุบูุตูููู ุฃุฑุงูุฉู
ููุฏ ูุงุฏู ู
ููุฒุงูู ุงูููุงุฑู ูู
ููู
21. A magic breath from aromatic Najd,
In which wild thyme and erigeron mingle.
ูขูก. ูู
ู ุดููุญู ูุฌุฏู ููุญุฉู ุณูุญูุฑูุฉู
ุชุณุงููู
ู ูููุง ุดูู
ูุฃููู ูููุจูููู
22. A downpour whose rolling wetness
Waters the plants of the meadows, withering them.
ูขูข. ูู
ุฑุชุฌุฒู ุจุงูุฑุนุฏู ูุฑุถูุนู ุฏูุฑูููู
ูุจุงุชู ุฑูุงุถู ู
ุณููููููู ุฐูุจููู
23. And a foreign woman unaware it is
A cross that wards off calamity and brings blessings.
ูขูฃ. ูุนุงุฌู
ุฉู ุนูุฏู ููู
ุชุฏุฑู ุฃููููู
ุตููุจู ูุฑูุฏูู ุงููุงุจู ููู ููููู
24. You warn me of the treachery of Time
That drinks the blood of the generous and is insatiable,
ูขูค. ุชูุฎููููููู ุฑูุจู ุงูุฒู
ุงูู ูุฃููููู
ุดุฑูุจู ูุฃุดูุงุกู ุงูููุฑุงู
ู ุฃููููู
25. And command me to gather riches
Whence it is known I am no miser.
ูขูฅ. ูุชุฃู
ุฑูู ุจุงูู
ุงู ุฃููู ุนููุงุจููู
ููููุงุชู ู
ูู ุฃู ููุงูู ุจุฎููู
26. Why should I fear Time burning my fangs
When the judgment of Imฤd al-Dฤซn about me is good?
ูขูฆ. ูููู ุฃุฎุงูู ุงูุฏูุฑู ููุญูุฑููู ูุงุจููู
ูุฑุฃูู ุนู
ุงุฏ ุงูุฏูู ููููู ุฌู
ููู
27. When I gain glory from its giving
It gives me a draft of clear wine from its cup,
ูขูง. ุฅูุฐุง ุงู
ุชูุญูุชู ููู
ุงู ุฌูู
ููุฉู ู
ู ููุงููู
ุณูุงููู ุณูุฌููู ู
ู ููุฏุงูู ุณุฌููู
28. A draft as the raincloud's downpour, pure,
And good news like the polished chest of a nobleman,
ูขูจ. ุฑูุงุกู ูุฅูู
ุงุถู ุงูุบูู
ุงู
ุฉู ู
ูููู
ูุจูุดุฑู ูุตุฏุฑู ุงูู
ุดุฑูููู ุตูููู
29. And the firmness of one who spurns sleep, it guides him
With an opinion almost unerring
ูขูฉ. ูุนุฒู
ุฉู ู
ุทุฑูุฏ ุงูุฑูููุงุฏู ูุฏูููููู
ุนูู ุงูุบูุจ ุฑุฃูู ู
ุง ููุงุฏู ูููููู
30. Until he attains glory only by striving,
While others in need are disgraced.
ูฃู . ุฅูู ุฃู ููุงูู ุงูู
ุฌุฏู ุฅููุง ุชุบูููุจุงู
ูุจุนุถููู
ู ุนูุฏ ุงูุทููุงุจู ุฐูููู
31. He chided the doubt of fickle Time
Though it oppressed him, for all generous souls bear adversity.
ูฃูก. ูุดุงุบุจู ุฑูุจู ุงูุฏูุฑู ููู ููุถูู
ููู
ููููู ูุฑูู
ู ููุณุชูุถุงู
ู ุตูุคููู
32. He was jealous for a wasted and vain kingdom,
Disobeyed, which rejects wise counsel,
ูฃูข. ูุบุงุฑู ุนูู ู
ูููู ู
ูุถุงุนู ููุงุดุญู
ู
ุทุงุนู ูุฑุฏูู ุงูุฃู
ุฑู ููู ุณุญููู
33. And nominated one driven from the fields, an outcast,
For him are the shade and shelter of Sฬฒhฬฒamkhiriyya.
ูฃูฃ. ูุฑุดููุญู ู
ุดุจูุญู ุงูุฐุงุฑุนููู ุถูููุบูู
ุงู
ูู ูู ุธููุงู ุงูุณููู
ููุฑููุฉู ุบููููู
34. The horsemen are his troops, and his drinking cups
His coats of mail, feared is his attack and destructive his raid.
ูฃูค. ุบูุงุฆูููู ุฃุฏุฑุงุนูู ููุคูุณููู
ู
ุฎูู ุนูุฏุงูู ูุงููุฌูุนู ุดูู
ููู
35. He has such awe that it precedes his soldiers
And a vision that roams the hidden realm.
ูฃูฅ. ูู ูููุจุฉู ุชุณุฑู ุฃู
ุงู
ู ุฌูููุฏูู
ูุฑุฃูู ุจู
ูุณุชููู ุงูุบูููุจู ูุฌููู
36. A troop of steeds on whose shoulders javelins rest,
Stalwart heroes whose hearts and livers are seasoned warriors.
ูฃูฆ. ูุฌูุฑูุฏู ุนูู ุฃูุชุงูููุง ุงูู
ูุฑูุฏู ุฌูุซููู
ู
ููุญููู ุนูู ุฃูุจุงุฏููููู ูููููู
37. The horses have forelocks between their chests,
And white blazes on their heads like turbans.
ูฃูง. ูุนูุฌู ููุง ุจูู ุงูุถููููุนู ุฃุฒุงู
ูู
ูุจูุถู ููุง ูููู ุงูุฑูุคูุณู ุตูููููู
38. Their hooves clatter as if
pebbles were scattered on the sun's disk.
ูฃูจ. ูููุนู ุตูููู ุงูุทููุฑููุชููู ูุฃูููู
ุง
ุนูู ุตูุญุงุชู ุงูุดู
ุณ ู
ูู ุณูุฏูููู
39. They turn back the cheek of dawn with their faces,
When it is time for the darkness' dye to fade.
ูฃูฉ. ููุฑูุฏูู ุนูู ููุฌููู ุงูุตููุจูุงุญู ููุซูุงู
ููู
ุฅูุฐุง ุญุงูู ู
ู ุตุจุบู ุงูุธูุงู
ููุตูููู
40. Tell those who have grown accustomed to treachery
To walk slowly, for the treacherous have come to defeat.
ูคู . ูููู ููุฐูู ุงุณุชุนุฐุจูุง ุงูุบูุฏูุฑู ู
ุดุฑูุจูุงู
ุฑููุฏุงู ููุฑุนููู ุงูุบุงุฏุฑููู ูุจููู
41. Pass the cups of comfort, for after them
Are cups of deadly hemlock that ferments.
ูคูก. ุฃุฏูุฑูุง ููุคูุณู ุงูุฑููุงุญู ุฅููู ูุฑุงุกููุง
ููุคูุณุงู ู
ู ุงูุณู
ู ุงูุฐูุนุงูู ูุบูููู
42. Drag the trailing robes of humility until
Bareheaded warriors come to you,
ูคูข. ูุฌูุฑูููุง ุฐูููู ุงูุฎูุถู ุญุชู ุชุฒูุฑูููู
ู
ู
ูุดูู
ููุฑุฉู ููุณุช ููููู ุฐููููู
43. Soldiers whose feet tread the horizons guard its banner,
When the generous have said what should be done.
ูคูฃ. ุฌููุฏู ุทูุงุน ุงูุฃุฑุถู ูุญู
ู ููุงุกููุง
ููุคููู ูู
ุง ูุงู ุงูููุฑุงู
ู ูุนููู
44. No land but their hooves will tread it,
No atmosphere but their blades will fill it.
ูคูค. ููุง ุฃุฑุถู ุฅูุง ุทุจููููุชูููุง ุญูุงูุฑู
ููุง ุฌููู ุฅูุง ุฌููููููุชููู ููุตููู
45. They will take the hilltops' shoulders by surprise
When companies of the convoy converge.
ูคูฅ. ุณุชุบุฑู ุจุฃุทุฑุงูู ุงูุจูุงู ููุงุฌูุฐู
ุฅูุฐุง ุงูุชููู ููู
ุงู ุจุงูุฑุนููู ุฑุนููู
46. The ravines' lips will overflow upon you
With a torrent whose violence matches the violence of fate.
ูคูฆ. ูุชุทูุญู ุฃุญูุงุกู ุงูุดูุนุงุจู ุนูููู
ู
ุจุณููููู ูู ูุงู
ู ุงูููู
ุงุฉู ุญู
ููู
47. Every skull will be split with skulls
And every enraged one will have blood pouring forth.
ูคูง. ููููู ููุฑุงุฑู ุจุงูุฌูู
ุงุฌู
ู ุชูุนุฉู
ููููู ู
ูุบูุถู ุจุงูุฏููู
ุงุกู ู
ูุณูููู
48. If their necks grow weary of bearing heads
Then for the white blades passion and anguish.
ูคูจ. ูุฅูู ุณุฆูู
ุชู ุญู
ูู ุงูุฑุคูุณู ุฑูุงุจููุง
ูุจุงูุจูุถู ุดููู ูุญูููุง ูุบูููู
49. So take refuge in the sanctuary of pardon, for He
Is generous, even when called neglectful.
ูคูฉ. ูููุฐูุง ุจุญููู ุงูุนููู ู
ูู ูุฅูููู
ุฌูุงุฏู ุจู ุญุชู ูููุงูู ุบูููููู
50. And if your bad fortune prevails, know
The lands of the oath-breakers are humiliation.
ูฅู . ูุฅูู ุบูุจุชูู
ุดููููุฉู ุงูุฌูุฏูู ูุงุนูู
ูุง
ุจุฃู ุฏูุงุฑู ุงููุงูุซููู ุทููููู
51. Truly, you thought to meet them, perhaps
You saw the natures were changing.
ูฅูก. ุฃุญููุงู ูู
ู
ุชู
ู ุจุงูููููุงุกู ูุนูููููู
ู
ุจุฏุง ูููู
ู ุฃููู ุงูุทูุจุงุนู ุชุญููู
52. The carrion-eating crows would become rapacious birds,
The cowardly quails would become fierce and bold.
ูฅูข. ูุชูู
ุณู ุงูุจูุบุงุซู ุงูููุฏูุฑู ููู ุฌูุงุฑุญู
ูุชูุถุญู ุงููููุงุญู ุงูุฎููุฑู ููู ูุญููู
53. So resolve today to rescue the state, for they
Are prey - some have fled and some been captured.
ูฅูฃ. ูุนุฒู
ุงู ุบูุงุซู ุงูุฏููุฉู ุงูููู
ู ุฅููููู
ูุฑุงุฆุณู ู
ููู
ู
ูููุนูุตู ูุฃููููู
54. They have summoned steeds for war
And brought upon you the loud roar of the two flanks.
ูฅูค. ูู
ู ุฌููุจููุง ุงูุฎููู ุงูุนูุชุงูู ูุฃุฌูุจููุง
ุนููู ูุญูุดููู ุงูุฎุงูููููููู ุตูููููู
55. They have sought aid from the nomads of the desert and its Bedouin
And all the tribes and peoples.
ูฅูฅ. ููุงุฐููุง ุจุฃูุฑุงุฏ ุงูุจูุงุฏู ูุนูุฑูุจูู
ูู
ู ูููู ุฌููู ุฃู
ุฉู ููุจููู
56. Their lives and wealth are stored with them
For you to destroy their wealth and plunder it.
ูฅูฆ. ููู
ู ุฐุฎูุฑููุง ุงูุฃุนู
ุงุฑู ูุงูู
ุงูู ุนูุฏููู
ู
ูููููู ุชููููู ุฐุฎุฑููู
ู ูุชููููู
57. Gifts for the keen blades are brought forth,
But do the keen blades accept them?
ูฅูง. ูุฏุงูุง ูุญุฏูู ุงูู
ุฑููุงุชู ู
ุณููุฉู
ููู ุนูุฏู ุญุฏูู ุงูู
ุฑููุงุชู ููุจููู
58. Your enemy stands between shame and the sword,
Inclining to retreat wherever he inclines.
ูฅูจ. ุนุฏููููู ุจูู ุงูุนุงุฑ ูุงูุณููู ูุงููู
ูู
ููู ู
ุน ุงูุฅูุฏุจุงุฑู ุญูุซู ูู
ููู
59. If he flees, he will find no remedy, and if he rebels,
What rebel seeking rebellion is successful?
ูฅูฉ. ูุฅูู ูุฑูู ูู
ููุนูุฏูู
ู ุดููุงุกู ูุฅู ุซููู
ูุฃู
ูู ุงูุฐู ูุจุบู ุงูุซูููุงุกู ุซููููู
60. It is as if yesterday they did not witness
A scene in which attackers and pursuers were equal.
ูฆู . ูุฃููููู
ู ูู
ูุดูุฏูุง ุฃู
ุณู ู
ุดูุฏุงู
ุชุดุงุจูู ููู ู
ูููุตูุฑู ูู
ูุทูููู
61. Wisdom, not spears, battles for you - no, not spears!
The empty wilderness has no reinforcements or squads.
ูฆูก. ููุงุชูู ุนูู ุงูุฑุฃูู ูุง ุงูุฑู
ุญู ุจููููู
ูุฌูุนู ููุง ุจุงูุจุงุชุฑุงุชู ูููููู
62. No red tent was pitched on the hillside
Nor any ram offered among the blood.
ูฆูข. ููุง ุจูุฑููุนูุชู ุจุงูููุณูุทูู ุงูุฌููู ุบูุฑููุฉู
ููุง ุบููููุจุชู ุจูู ุงูุฏูู
ุงุก ุญูุฌููู
63. Your cunning flowed, while the stars slept,
Plains were covered toward them, and they were confused.
ูฆูฃ. ุณุฑู ููุฏููู ุงูููุธุงูู ูุงููุฌู
ู ุฑุงููุฏู
ุชูุฌุงุจู ุณูููู ูุญูููู
ู ููุฌููู
64. You took vengeance for the faith from one who rebelled,
Who transgressed while the least of officials.
ูฆูค. ูุฃุฏุฑูุชู ุซุฃุฑู ุงูุฏููู ู
ู ู
ุชู
ุฑููุฏู
ุทุบูู ููู ุดูุฎูุชู ุงูู
ูุตุจููู ุถุฆููู
65. You give and take away kingship wherever you wish,
One time gathering and another dispersing.
ูฆูฅ. ุชูููุฑูู ูุชู
ุญู ุงูู
ููููู ุญูุซ ุชูุฑูุฏููู
ูุฃูุชู ู
ูุฏููู ู
ุฑุฉู ูู
ูุฐููู
66. You incline toward one whose state you strengthen
And turn away from one whose state you erase.
ูฆูฆ. ุชู
ููู ุฅููู ุฐูู ุฏููุฉู ูุชูุนูุฒูููุง
ูุชุนุฏููู ุนู ุฐูู ุฏููุฉู ูุชูุฒููู
67. The mighty of the lands' kingdoms are humiliated before you
And harsh events are submissive to you.
ูฆูง. ุฃุนูุฒููุฉ ุฃู
ูุงูู ุงูุจูุงุฏู ุฃุฐููููุฉู
ูุฏููู ูุตุนุจู ุงูุญุงุฏุซุงุช ุฐููููู
68. Why were they deluded while God supports his party,
By the overflowing cup of the transgressor when it rages?
ูฆูจ. ูู
ุง ุบุฑููู
ู ูุงููููู ูุงุตุฑู ุญุฒุจููู
ุจุฃุจูุถู ุทุงุบู ุงูุญุฏูู ุญููู ูุตููู
69. If the former raid enchanted them,
Then for another you are their guarantor and champion.
ูฆูฉ. ูุฅูู ุฃุนุฌุจุชูู
ู ููุจุฉ ุณููุชู ููู
ูุฃูุชู ูุฃูุฎุฑู ุถุงู
ูู ูููููู
70. To you, Imฤd al-Dฤซn, the daring come charging,
Eyes and minds compete regarding it.
ูงู . ุฅูููู ุนูู
ุงุฏู ุงูุฏูู ุบุฑูุงุกู ุทููุฉู
ุชูุงููุณู ูููุง ุฃุนููู ูุนูููู
71. When its solutions to love's confusions are recited
The refined and ignorant are moved by it.
ูงูก. ุฅูุฐุง ุฃููุดุฏุชู ุญููู ุงูุญูุจูู ุทูุฑุจุงู ููุง
ูุฃุตุบูู ุฅูููุง ุนุงูู
ู ูุฌูููููู
72. I desire only your approval as its reward,
And that is an ample reward, if you but knew!
ูงูข. ูู
ุง ุฃุจุชุบูู ุฅูุง ุฑูุถูุงูู ุซูุงุจููุง
ูุฐุงู ุซูุงุจู ูู ุนูู
ุชู ุฌูุฒููู
73. For you are the one who has honored me with favors,
Which have a lofty place among all people.
ูงูฃ. ูุฃูุชู ุงูุฐู ุฌููููุชูู ู
ููู ุฃููุนูู
ุงู
ููุง ู
ููุนู ุจูู ุงูุฃูุงู
ู ุฌููููู
74. I am indebted, whenever I do you service,
And if I stumble before, you gently reprove me.
ูงูค. ู
ูููู ุฅูุฐุง ู
ุง ูุงู ู
ููููู ุฎุฏู
ุฉู
ูุฅู ุณุจูุชู ูู ุนุซุฑุฉู ูู
ูููููู
75. And the turning of people's favor showed me clearly,
That you are unique, while people are fickle.
ูงูฅ. ูุฎุจููุฑูู ุชูููุจูู ุงููุงุณู ุจูุฑูุฉู
ุจุฃูู ูุฑุฏู ูุงูุฃูุงู
ู ุดูููููู
76. The love of an imitator and one who has proof
For his love, and evidence, are not equal.
ูงูฆ. ูู
ุง ูุณุชูู ููุฏูู ุงูู
ูููุฏู ูุงูุฐู
ูู ุญูุฌููุฉู ูู ูุฏูููู ูุฏูููู
77. So return your kindness to me, for you were faithful
In keeping my wings uplifted - the generous keep their vows.
ูงูง. ูุนูุฏู ุจู ุฅููู ุงููููุทูู ุงูุฐู ููุชู ูุงุตููุงู
ุฌููุงุญู ุจู ุฅู ุงููุฑูู
ู ููุตูููู
78. And live in peace, empowered in your kingdom; its expanse
Endures, and length of days in your life.
ูงูจ. ูุนูุดู ุณุงูู
ุงู ูู ุจุงุนู ู
ูููู ุจุณุทุฉู
ุชุฏูู
ู ููู ุฃูุงู
ู ุนู
ุฑูู ุทูููู