Feedback

God did not allow me to rise except through my virtues,

ุฃุจู‰ ุงู„ู„ู‡ ุฃู† ุฃุณู…ูˆ ุจุบูŠุฑ ูุถุงุฆู„ูŠ

1. God did not allow me to rise except through my virtues,
When the ignoble rose through wealth.

ูก. ุฃุจู‰ ุงู„ู„ู‘ู‡ู ุฃู† ุฃุณู…ูˆ ุจุบูŠุฑู ูุถุงุฆู„ูŠ
ุฅูุฐุง ู…ุง ุณูŽู…ุง ุจุงู„ู…ุงู„ู ูƒู„ู‘ู ู…ูุณูŽูˆู‘ูŽุฏู

2. And if my forefathers were honored before me,
I am, praise be to God, the initiator of my nobility.

ูข. ูˆุฅู† ูƒูŽุฑูู…ูŽุชู’ ู‚ุจู„ูŠ ุฃูˆุงุฆู„ู ุฃูุณุฑุชููŠ
ูุฅู†ูŠ ุจุญู…ุฏู ุงู„ู„ู‘ู‡ ู…ุจุฏุฃู ุณููˆุฏูŽุฏููŠ

3. The times vilify me if I stumble once,
And praise me if I succeed through my effort.

ูฃ. ูŠูุฐูŽู…ู‘ู ู„ุฃุฌู„ูŠ ุงู„ุฏู‡ุฑู ุฅู† ูŠูƒู’ุจู ู…ูŽุฑู‘ูŽุฉู‹
ุจุฌูŽุฏู‘ูŠ ูˆุฅู† ูŠู†ู‡ุถู’ ุจุฌูŽุฏู‘ููŠูŽ ูŠูุญู’ู…ูŽุฏู

4. There is no position above my destiny,
Even if my belongings were placed atop an eagle and a horse.

ูค. ูˆู…ุง ู…ูŽู†ู’ุตูุจูŒ ุฅู„ุง ูˆู‚ุฏุฑูŠูŽ ููˆู‚ูŽู‡ู
ูˆู„ูˆ ุญูุทู‘ูŽ ุฑุญู„ูŠ ููˆู‚ ู†ูŽุณู’ุฑู ูˆูุฑู‚ุฏู

5. When the soul of a young man is noble, his worth increases
Above any contemporary, in renown and glory.

ูฅ. ุฅูุฐุง ุดูŽุฑูููŽุชู’ ู†ูุณู ุงู„ููŽุชู‰ ุฒุงุฏูŽ ู‚ูŽุฏู’ุฑูู‡ู
ุนู„ู‰ ูƒู„ู‘ู ุฃุณู†ูŽู‰ ู…ู†ู‡ ุฐููƒุฑุงู‹ ูˆุฃู…ุฌุฏู

6. Thus is the steel of a swordโ€”if its essence is pure,
Its value becomes multiples, like the weight of silver.

ูฆ. ูƒุฐุงูƒูŽ ุญุฏูŠุฏู ุงู„ุณูŠูู ุฅู† ูŠูŽุตู’ูู ุฌูˆู‡ุฑุงู‹
ูู‚ูŠู…ุชูู‡ู ุฃุถุนุงููู‡ ูˆุฒู†ูŽ ุนูŽุณู’ุฌูŽุฏู

7. Those whose nobility cannot be compared to mine
Envy me when we come together in an assembly.

ูง. ูŠููƒุงุซูุฑูู†ููŠ ู…ู† ู„ุง ูŠูู‚ุงุณู ู†ูุฌูŽุงุฏูู‡ู
ุจุดูุณู’ุนููŠ ุฅูุฐุง ู…ุง ุถูŽู…ู‘ูŽู†ุง ุตุฏุฑู ู…ุดู‡ุฏู

8. Wealth is nothing but a loan soon taken back,
Why do they envy me for my merit rather than vie?

ูจ. ูˆู…ุง ุงู„ู…ุงู„ู ุฅู„ุง ุนุงุฑุฉูŒ ู…ุณุชูŽุฑุฏู‘ูŽุฉูŒ
ูู‡ู„ู‘ุง ุจูุถู„ููŠ ูƒุงุซุฑูˆู†ูŠ ูˆู…ูŽุญู’ุชูุฏููŠ

9. And there are people whose homes I've become a neighbor to
Like bits of glass next to Zabarjad gems.

ูฉ. ูˆุฅู†ู‘ ุฃู†ุงุณุงู‹ ุตูุฑู’ุชู ุฌุงุฑูŽ ุจูŠูˆุชูู‡ู…
ุนุจุงุฏูŠุฏู ุดูŽุฐู’ุฑู ููุตู‘ูู„ูŽุชู’ ุจุฒุจุฑุฌูŽุฏู

10. Every tender person is gladdened by my nearness
And every sullen person dislikes my presence.

ูกู . ูŠูุณูŽุฑู‘ู ุจู‚ุฑุจููŠ ู…ู†ู‡ู…ู ูƒู„ู‘ู ุฃุตูŠุฏู
ูˆูŠูƒุฑูŽู‡ู ูƒูˆู†ูŠ ู…ู†ู‡ู…ู ูƒู„ู‘ู ุฃู†ูƒูŽุฏู

11. And I socialize with one of themโ€”an imprudent leader,
And follow one of themโ€”an unguided guide.

ูกูก. ูˆุฃุตุญุจู ู…ู†ู‡ู…ู’ ุณุงุฆูุณุงู‹ ุบูŠุฑูŽ ุญุงุฒู…ู
ูˆุฃุชุจุนู ู…ู†ู‡ู… ู‡ุงุฏูŠุงู‹ ุบูŠุฑูŽ ู…ู‡ุชุฏูŠ

12. If I had no power in office
To lengthen my arm and spread wide my hand,

ูกูข. ุฅูุฐุง ู„ู… ูŠูƒู†ู’ ู„ูŠ ููŠ ุงู„ูˆู„ุงูŠุฉ ุจุณุทุฉูŒ
ูŠุทูˆู„ู ุจู‡ุง ุจุงุนูŠ ูˆูŠุณุทููˆ ุจู‡ุง ูŠุฏูŠ

13. If I had no obeyed authority to execute
So I could subdue my enemies and humble my enviers,

ูกูฃ. ูˆู„ุง ูƒุงู† ู„ูŠ ุญููƒู…ูŒ ู…ุทุงุนูŒ ุฃูุฌููŠุฒู‡ู
ูุฃูุฑุบูู…ู ุฃุนุฏุงุฆูŠ ูˆุฃูƒุจูุชู ุญูุณู‘ูŽุฏููŠ

14. If no procession still came to my door after procession
Fearing a return or expecting a promise,

ูกูค. ูˆู„ู… ูŠูŽุบู’ุดูŽ ุจุงุจูŠ ู…ูˆูƒุจูŒ ุจุนุฏูŽ ู…ูˆูƒุจู
ู…ูŽุฎุงูุฉูŽ ุฅูŠุนุงุฏู ูˆุชุฃู…ูŠู„ูŽ ู…ูˆุนูุฏู

15. Then I would keep my distance to protect myself
Like a drawn sword, sheathed, guarded.

ูกูฅ. ูุฃุฑูˆูŽุญู ู„ูŠ ู…ู†ู‡ุง ุงุนุชุฒุงู„ูŒ ูŠุตูˆู†ูู†ูŠ
ุตููŠุงู†ุฉูŽ ู…ุทุฑูˆุฑู ุงู„ุบูุฑุงุฑูŠู† ู…ูุบู’ู…ูŽุฏู

16. So I'm excused if I fall short toward the pretentious
And safe from the cunning of the transgressor.

ูกูฆ. ูุฃูุนู’ุฐูŽุฑู ุฅู† ู‚ุตู‘ูŽุฑู’ุชู ููŠ ุญู‚ู‘ู ู…ูุฌู’ุชูŽุฏู
ูˆุขู…ู†ู ุฃู† ูŠุนุชุงุฏูŽู†ูŠ ูƒูŠุฏู ู…ุนุชุฏูŠ

17. Is it enough that I'm not enough? Thatโ€™s an afflictionโ€”
I see the impact of the unsheathed sword below it.

ูกูง. ุฃูŽุฃููƒููŽู‰ ูˆู„ุง ุฃูŽูƒู’ูููŠ ูˆุชู„ูƒ ุบูŽุถุงุถูŽุฉูŒ
ุฃุฑู‰ ุฏูˆู†ูŽู‡ุง ูˆู‚ุนูŽ ุงู„ุญุณุงู…ู ุงู„ู…ูู‡ูŽู†ู‘ูŽุฏู

18. If not for the burdens of the eminent and costly
Obligations, debts gripping the indebted,

ูกูจ. ูˆู„ูˆู„ุง ุชูƒุงู„ูŠูู ุงู„ุนูู„ู‰ ูˆู…ุบุงุฑู…ูŒ
ุซูู‚ูŽุงู„ูŒ ูˆุฏูŠู†ูŒ ุขุฎุฐูŒ ุจุงู„ู…ู‚ู„ู‘ูŽุฏู

19. And my soulโ€™s dread of opposing my loved ones
And fearing the consequences of words tomorrow,

ูกูฉ. ูˆุฅุดูุงู‚ู ู†ูุณูŠ ู…ู† ุฎูู„ุงูู ุฃุนูุฒู‘ูŽุชููŠ
ูˆุฎูˆููŠูŽ ุฃุนู‚ุงุจูŽ ุงู„ุฃุญุงุฏูŠุซู ููŠ ุบูŽุฏู

20. I would have let my soul fulfill its wish
And that is what Iโ€™ve wanted since I was young.

ูขู . ู„ุฃุนุทูŠุชู ู†ูุณูŠ ููŠ ุงู„ุชุฎู„ูŠ ู…ูุฑุงุฏูŽู‡ุง
ูˆุฐุงูƒูŽ ู…ูุฑุงุฏูŠ ู…ุฐ ู†ุดุฃุชู ูˆู…ู‚ุตูุฏููŠ

21. It is wise not to be bothered by what
You suffer of hated things as if they were dear.

ูขูก. ู…ู† ุงู„ุญุฒู…ู ุฃู† ู„ุง ูŠูŽุถู’ุฌูŽุฑูŽ ุงู„ู…ุฑุกู ุจุงู„ุฐูŠ
ูŠูุนุงู†ูŠู‡ู ู…ู† ู…ูƒุฑูˆู‡ู‡ู ูˆูƒุฃู† ู‚ูŽุฏู

22. When my patience in the matter betrays me and does not
Assist my resolve, my composure takes its place.

ูขูข. ุฅูุฐุง ุฌู„ูŽุฏูŠ ููŠ ุงู„ุฃู…ุฑู ุฎุงู† ูˆู„ู… ูŠู‚ู…ู’
ุจู†ูุตู’ุฑุฉู ุนุฒู…ูŠ ู†ุงุจูŽ ุนู†ู‡ ุชุฌู„ู‘ูุฏููŠ

23. Whoever seeks help through patience attains his wish,
Even if after some time. Verily, that is the best aid.

ูขูฃ. ูˆู…ู† ูŠุณุชุนูู†ู’ ุจุงู„ุตุจุฑู ู†ุงู„ูŽ ู…ูุฑุงุฏูŽู‡ู
ูˆู„ูˆ ุจุนุฏ ุญูŠู†ู ุฅู†ู‡ู ุฎูŠุฑู ู…ูุณู’ุนูุฏู