1. O seeker of the heights of knowledge though
Its principles you've failed to grasp by thought and sight
١. يا طالبا لنهايات العلوم ولم
تحكم مبادئها بالفكر والنظرِ
2. Attempting to uncover nature's mysteries
In what nature does made your heart and vision blind
٢. رام اطلاعاً على سر الخليقة في
فعل الطبيعة أعمى القلب والبصَرِ
3. My advice don't pry into their secrets rashly
Without experience or be fooled by false report
٣. محضتك النصح لا تعرض لسرهم
من غير خُبر ولا تغترَ بالخبرِ
4. The learned have a custom — he who grasps it
His hands gain otherwise he suffers loss assured
٤. للقوم عرف فمن يفطن له ظفرت
يداه أو لا فلا ينفكّ في خسرِ
5. So reason that you may attain the hidden sciences
By logic gain sound lessons and advice
٥. فقس لتدرك مكنون العلوم فبال
قياس أطلع أقوم على عبرِ
6. The matter's one, no more, kept moderate
All else is fruitless, bearing no ripe fruit
٦. الأمر في واحد لا غير معتدل
وما سواه فلغو غير ذي ثمرِ
7. In truth they multiplied bewildering names
To hoodwink the ignorant so don't be fooled and think
٧. وإنما أكثروا الأسماء مدهشة
للجاهلين فلا تغترّ وافتكرِ
8. All that they told of their elixirs is
Mere metaphor and likeness, commonly obscured
٨. وكل ما ذكروه في معادنهم
لغو وتشبيه مستور بمشتهرِ
9. The secret's in the spirit purified
Transmigrated through created forms and kinds
٩. والسر في الروح فاطلبها مطهرة
تناسختها صنوف الخلق في صورِ
10. Still borne from shape to shape its form endures
From one that lives to herb and tree that grows
١٠. ما زال ينقل في الأشباح صورتها
من ذي حياة إلى نبت إلى شجرِ
11. Until through ranks of moderation it rose
To full perfection — thus the wise man hints
١١. حتى ارتقت في جبال الإعتدال إلى
كمالها وهو رمز القوم في الحجرِ
12. With lofty stone combining two fine dews
Congealed with talc white soaring and inclined
١٢. فيها هباءان منحلاّن قد عقدا
بالبردي شاهق عالٍ ومنحدرِ
13. Mystifying in some holy ground unmoved
Unless hot fire disturbed it never flies
١٣. مما تحيَّرَ في أرض مقدسة
إن لم يهيّجه حر النار لم يطرِ
14. Divide the two then take them separately
Without the least impurity or taint
١٤. ميّزهما ثم خذ كلاً على حدة
بلا قذاة ولا شوب ولا كدر
15. Save spirit accidents that come to grace
Subtleties imperceptible to sight
١٥. إلا عوارض روحانية عرضت
بها لطائفُ لا يدركن بالنظرِ
16. Then calcify the earth repeat the process
With fire — it makes them evaporate sans form
١٦. فَصَعّدِ الأرض في الأثال تضربها
بالنار فهي تُهَبَيها بلا صورِ
17. As you have seen the plants bloom through
The rain and sun — manifold flowers and blooms
١٧. كما رأيت صنوف النبت مطلعة
بالماء والشمس أنواعاً من الزهرِ
18. After the conquering fires cleanse
All filth and damage lodging in its form
١٨. من بعد أن تظهر النيران قاهرة
ما كان من وسخ فيها ومن وضرِ
19. Embody thus the spirit — through return
Our fire dissolves all dross that might remain
١٩. وجَسِّدِ الروح بالترداد فهو لنا
نار تحلّل ما يبقى من المَدَرِ
20. The sages' oil unnamed but understood
As myrrh — the bitter principle its name
٢٠. نوشادر القوم والدهن الذي كتمت
أسماؤه وهو منسوب إلى المررِ
21.
Whiten the dark and turn it silver white
٢١. وبَيّضِ الثُّفل واجعل لونه يققاً
فهو الرماد وفيه غاية الوطرِ
22. The ash it is — perfection of the powers
Then leave it all to putrefy allotting
٢٢. ثم اجعل الكل في التعفين تتركه
ميقات موسى وقد وافى على قدرِ
23. The time of Moses till it's cooked and cured
Spirit and soul and body rendered whole
٢٣. روح ونفس وجثمان يتمُّ بها
إكسيرنا وعليها بنية البشرِ
24. Our elixir made — so human beings are formed
Dissolved in death then water recollected
٢٤. ينحل في الدفن ماء ثم تعقده
فهو الغنى لقليل المال مفتقرِ
25. Abundant wealth for who had little and was poor
There the elixir's perfection was achieved
٢٥. هناك قد تمَّ إكسير البياض لذي
علم بمكنون سر الله في الفطرِ
26. By one who knew God's secrets in creation
Repeat the process mentioned — combinations
٢٦. فكرر العمل المذكور إنَّ ترا
كيب الصناعة أمرغير مختصرِ
27. Of this art complex are not quickly grasped
Insert the ferment in the compound rotting
٢٧. ألقِ الخميرة في التركيب تودعه ال
تعفين بالزبل عند الدفن في الحفرِ
28. It in manure when buried in its hole
And dissolution lifting high the low
٢٨. والحل والدهن دور وهو إن عطفت
منه الأعالي على ما تحتها بدر
29. Is like the heavens' course around a star
With two lights' motion endlessly until
٢٩. وفيه مجرى الطباق السبع حالته
طورا وحالته بالنجم الزهر
30. The sun and moon finally coalesce
This growing that diminishing evermore
٣٠. ولم تزل حركات النيرين إلى
أن تم منها اجتماع الشمس والقمرِ
31. As night and day in length expanding shrinking
All things combined dissolve then recompose
٣١. يزداد هذا وتفنى هذه أبدا
كاليوم والليل من طول ومن قصرِ
32. As blood and flesh — consider it reflect
This is the secret of solution hidden
٣٢. وكل عاد فمنحلٌ ومنعقدٌ
دماً ولحما ففكِّر فيه واعتبرِ
33. I have revealed it patent not obscure
As for its reddening I have demonstrated
٣٣. هذا هو السر في الحل الذي كتموا
أظهرته فهو باد غير مستتر
34. Through metaphor a summary explanation
It is the food in liver turned to blood
٣٤. وسر تحميره قد ضربت لكم
في كشفه مثلاً تبيان مختصرِ
35. In breasts changed to pure white pearls
So too your medicine — gentle fire wears it
٣٥. وهو الغذاء الذي في الكَبد صار دماً
وصار في الثدي مبيضا من الدرر
36. A dye whereby effects clearly emerge
٣٦. كذا دواؤك لين النار تلبسه
صبغا تولد فيه ظاهر الأثر
37. If you restore solution once again
And coagulate you'll add unto the dose
٣٧. فإن أعدتَ إليه الحلَّ ثانية
والعقد زادك صبغا على القدرِ
38. Myrrh and saffron dye — not what conjectured
Minds of the ignorant who always lose
٣٨. والدهن والصبغ رمز غير ما ذهبت
إليه أفهام أهل الجهل والخورِ
39. Myrrh is water generating earth's depths
The dye creation's origination in bursts
٣٩. والدهن ماء تجن الأرض باطنه
والصبغُ إنشاء خلق فيه منفطرِ
40. It is copper sans shade — our quicksilver
Gained it fought fire in hell's deepest pit
٤٠. وهو النحاس بلا ظلِّ فزئبقنا
منه استفاد قتال النار في سقرِ
41. If you've the patience to let it calcine
With gentle fire no burning or distress
٤١. فإن صبرتَ على تحميره بحِمى
نار لطيف بلا حرق ولا ضجر
42. First wash and roast the copper leaving it clean
Restore a dye of iron pure and bare
٤٢. أولا فَزَنجرِ نحاسا محرقا وأعِد
عليه صبغ حديد خالص الزبر
43. And saffron yolk then soak what you have learned
And drip it on the sediment
٤٣. ودهن صفرة بيض فاغمرنَّ به
ما قد علمت وقَطّره علىعَكَرِ
44. Till like water made then drip its weight
Again in buzzing reddish dye and test
٤٤. حتى إذا صار مثل الماء فارم على
محلوله مثله من فاحم الشعرِ
45. You'll find it like dissolved purple dyes
What you whitened — weight for weight assay
٤٥. تجده كالقرمز المحلول يصبغ ما
بَيَّضتَ وزناً بوزن منه فاختبرِ
46. Then cook your medicine gently mixed
For fine balance of the sexes' wedding song
٤٦. واطبخ دواءك في رفق فإنّ به
حسن التزاوج من أنثى ومن ذكرِ
47. Crops thirsting need the rain but flooded
Drown — spare water use the least amount
٤٧. والزرع بالماء يزكو وهو يغرقه
إن زدته فأقتصد في الماء واقتصر
48. Cut off its water long before the harvest
Lest rotting — so pour gently in the pot
٤٨. وقطعك الماء عنه طول مدته
قبل الحصاد فساد فاسقِ في قَدَرِ
49. Strange things reject — the elements together
Are siblings in their youth and aging hoar
٤٩. وانف الغرائب فالأركان تجمعها
أخوة في فتاء السن والكبرِ
50. I've generated four out of the one
Grown old while young still in its tender shoots
٥٠. قد أنشئت أربعا منواحد حدث
في آخر العمر شيخ وهو في الصغرِ
51. Nor can a spirit a form long forsake
And there's a memento for the thinker sage
٥١. ولا تلائم روح غير جثتها
يوما وفي ذلكم ذكرى لمدّكرِ
52. Let not names confuse for upon diverse
Guises backgrounds come forth in future days
٥٢. ولاتغرنّك الأسماء فهي على آل
ألوان تظهر في أعقابها الأخرِ
53. If you gain the secret of division
That to me is triumph's utmost edge
٥٣. وإن ظفرت بعقد الإنفصال له
فذاك والله عندي غاية الظفرِ
54. If you uncover the ferment's arcana
You'll need no more forever after this
٥٤. وإن وقفت على سر الخميرة لم
تحتج إلى العود فيها مدة العمرِ
55. So be patient reflect never despair
Though slow — patience slays the lock of hardship's prison
٥٥. فاصبر وفكر ولا تضجر لطول مدى
فالصبر مفتاح قتل قفل الحادث العسرِ
56. If guided to their secret treasure-house
Restrain your tongue don't hawk it cheap and low
٥٦. وإن هُديتَ إلى مكنون سرهم
فأحرز لسانك لا تحمل على غررِ
57. If graced don't envy others fortune's gifts
Beware the fate of tyranny and sin
٥٧. وإن رُزقتَ فلا تأسف على أحد
بالفضل واحذر مصير البغي والبطرِ
58. Act for your progeny — this world entirely
Has not deserved — so favor and amass good deeds
٥٨. واعمل لعقباك فالدنيا بأجمعها
ما حزت فاغتنم الإحسان وادخر