1. She is the leader in crisis, blowing
Enveloped in the haze of sand an isthmus
ูก. ูู ุงูุนูุณู ูููุฏุงู ูู ุงูุฃุฒู
ููุฉู ุชููุฎู
ุชู
ุทูู ุจูุง ู
ู ุนูุฌู
ุฉู ุงูุฑู
ูู ุจุฑุฒุฎู
2. The darkness eased from the dawnโs glare so it grew intense
Next to the palms a standing and lodging
ูข. ููููููู ุงูุฏููุฌู ุนู ุบูุฑููุฉู ุงูุตุจุญู ูุงุบุชุฏุชู
ุจุฌูุจู ุงููููููุง ู
ููุง ููููู ููููููุฎู
3. As if the curly clouds, its dripping prolonged
On the swaying sand dunes, a marsh imbued
ูฃ. ูุฃู ุงููููุบูุงู
ู ุงูุฌูุนูุฏู ุทุงูู ูุณุงูููู
ุนูู ุงูุฌูุฏููู ุงูู
ุฑุฎุงุฉู ุจุฑูุณู ู
ูุณูุจููุฎู
4. On it the steps of the walk, their lengths stretched out
The waist of separation, when their steps march forth
ูค. ุนูููุง ููุทุงูู ุงูู
ุดู ุฃุทููู ุฎูุทูููุง
ููุฏู ุงูููุชูุฑู ุฅุฐู ุฃุฏูู ุฎูุทุงูููู ูุฑุณุฎู
5. With periods it dwelled, with solitude decrepit
The wing of a night rider flashes from the dark, ripped
ูฅ. ุจุฏูุฑู ุฃููููููุชูููุง ุฎุฏูุฑู ูุฌูููููุง
ุฌูุงุญู ุฎูุฏุงุฑููู ู
ู ุงููููู ุฃูุชูุฎู
6. They grasp the pride of beauty, its plains and market
For from it domes shined and cracked
ูฆ. ุชูุงูุจูู ุบุฑูู ุงูุญูุณูู ู
ูุฃู ูุณููููุง
ููุฏ ุดูุฑูููุชู ู
ููุง ููุจุงุจู ูุฃุดุฑุฎู
7. Young cheeks with beauty dotted,
And hair with youth imbued
ูง. ููุดูู ุฎูุฏูุฏู ุจุงูุฌูู
ุงูู ู
ููู
ููู
ู
ูู
ุณูู ุดุนูุฑู ุจุงูุดุจุงุจ ู
ุถู
ููุฎู
8. So O creaking of the living, by God detour
Upon a chain from my tears that flows
ูจ. ููุง ุธูุนููุงุชู ุงูุญููู ุจุงูููู ุนูุฑููุฌูู
ุนูู ุณูููุณููู ู
ู ุนุจุฑุชู ูุชูุถููุฎู
9. And O breaths of the wind, gently with my soul
For in my heart there is a fire, whenever it rages it blows
ูฉ. ููุง ููุณูู
ุงุชู ุงูุฑูุญู ุฑูููุงู ุจู
ูุฌุชู
ููู ุงูููุจ ูุงุฑู ูููููู
ุง ูุฌุชู ุชูููููุฎู
10. And O fire of my heart, why does your ember whenever
I pour water on it, not calm?
ูกู . ููุง ูุงุฑู ููุจู ู
ุง ูุฌู
ุฑููู ูููููู
ุง
ูุถุญุชู ุนููู ุงูู
ุงุกู ูุง ูุชุจูููุฎู
11. And O rustling of leaves in the branches, shorten
For I have none to complain to and you have no screecher
ูกูก. ููุง ุตุงุฏุญุงุชู ุงูููุฑูู ูู ุงูุฃูู ุฃูุตูุฑู
ูู
ุง ููู ุฅุฐ ุฃุดูู ููุง ููู ู
ูุตุฑูุฎู
12. So O neighbor they roamed, with the strangeness of yearning
And their abode forgotten, nor the love copied
ูกูข. ููุง ุฌููุฑุฉู ุดุทููุชู ุจูู
ุบูุฑุจุฉู ุงููููููู
ููุงุนูุฏููู
ููููุณูู ููุง ุงูููุฏูู ููููุณูุฎู
13. For you in the south of the earth a respite and theater
And for love in my flanks an anchorage and pier
ูกูฃ. ููู
ูู ุฌููุจ ุงูุฃุฑุถู ู
ุณุฑูู ูู
ุณุฑุญู
ูููุญุจูู ูู ุฌูููุจูููู ู
ุฑุณูู ูู
ุฑุณุฎู
14. Who can convey from me threats of bile
With which the boldness of enemies is probed and pierced
ูกูค. ูู
ููู ู
ุจูุบู ุนูู ุนูุฏุงูู ุฃูููููุฉู
ุชูุคูู
ูู ุจูุง ูุงู
ู ุงูุนูุฏุงุฉู ูุชูุดูุฏูุฎู
15. Each day an assault of enmity
That scatters or thorns of malice pulled
ูกูฅ. ุฃููู ูููู ููู
ู ุฌูุจุฉู ู
ู ุนุฏุงูุฉู
ุชูุฑูููู ุฃู ุดููู ู
ู ุงูุถููุบููู ุชูููุชูุฎู
16. And the breadth of plotting, if with its breath
Pillars of bliss almost crumbled
ูกูฆ. ููุณุนุฉู ููุฏู ูู ููุฑุงู
ู ุจููุซููุง
ู
ูุงูุจู ุฑุถูู ุฃูุดูุชู ุชุชูุณููุฎู
17. They insult me with the strikes of stupidity
And my tolerance for them shortened and breached
ูกูง. ุชุทุงูููู ููุนุณ ุงูุถูุฑุงุจ ุณููุงููุฉู
ููุฏ ููุตููุฑุชู ุนูู ุดู
ุงุฑูุฎู ุจูุฐููุฎู
18. I had not cared for the nonsense before you
So I panic from the meager chastityโs rip
ูกูจ. ูู
ุง ุฑุงุนูููู ููุฏุฑู ุงูููุญุงูุฉู ูุจููููู
ู
ูุฃุฑุชุงุนู ู
ู ุฑุฒูู ุงูุจูุงุฑุฉ ุชููุฎู
19. My aspiring soul refused accepting humiliation
And my repelling arrowheads steadfast and preached
ูกูฉ. ุฃุจูู ูู ูุจููู ุงูุถูู
ู ู
ุทู
ุญู ููู
ููุชูู
ูู
ูููู ููุชูุฏู ูุงูุฃู
ููู ุงูู
ููููููุฎู
20. Haughty with honor, picking
When I resent the stench of smallness and puffed
ูขู . ูู
ุฑุซูู
ุฉู ุจุงูุนูุฒูู ุดูู
ููุงุกู ุชูุชุญูู
ุฅูุฐุง ุฑูุฆูู
ูุช ุจููู ุงูุตููุบุงุฑู ูุชุดู
ุฎู
21. And my share of days of a kingdom, with its honor
The seasons of ascension chronicled and sketched
ูขูก. ูุญุธูููู ู
ู ุฃูุงู
ู ู
ููููู ุจูุนูุฒูููู
ุชููุงู
ู ู
ูุงููุชู ุงูุนูููู ูุชูุคูุฑููุฎู
22. The lineage of Godโs shade on earth, if it flows
For him a memory with the sultans etched
ูขูข. ุณููุงูุฉู ุธูููู ุงููููู ูู ุงูุฃุฑุถ ุฅูู ุฌูุฑุชู
ูู ุฐูููุฑูุฉู ุนูุฏ ุงูุณูุงุทูู ุจูุฎูุจูุฎููุง
23. Kingship aspires to him and he is compliant
And the crown leans on him and he is its prop
ูขูฃ. ูุชููู ุฅููู ุงูู
ูููู ููู ููู ุงุจูููู
ู
ููุญูู ุนููู ุงูุชุงุฌู ููู ููู ุฃุฎู
24. And the prey of kingdoms bows subservient
When the elders and young gather around him encamped
ูขูค. ูุชุนูู ูู ุตูููุฏู ุงูู
ู
ุงููู ุฎูุถููุนุงู
ุฅูุฐุง ุงุตุทููู ุญูููููู ููููู ูุดูุฑููุฎู
25. And the brave armies yearn to him disorderly
To raid in the land of enemies and be breached
ูขูฅ. ูุชุดุชุงููู ุงูุฌูุฑูุฏู ุงูุตูุงูููู ุดูุฒููุจูุงู
ูุฌูุณู ุจูุง ุฃุฑุถู ุงูุนูุฏู ูุชูุฏููููุฎู
26. Hoping to be granted and engraved with his name
And the tails of honor in metals hammered and etched
ูขูฆ. ูุชุฃู
ู ุฃู ุชุญุธูู ูุชูููููุดู ุจุงุณูู
ูู
ูุฐุงููู ุชูุจูุฑู ูู ุงูู
ุนุงุฏู ุณููููุฎู
27. Enemies raise their children for his arrows
While the falcon, the starling multiplied and hatched
ูขูง. ูุฑุจู ุงูุนูุฏู ุฃุจูุงุกููู
ู ููุณูุงู
ูู
ูููุตููููุฑู ู
ุง ุฃุถุญูู ุงูุจูุบูุงุซู ููููุฑููุฎู
28. His are the plateaus of honor leading forth and the heights
Of glory and the towering unmatched
ูขูจ. ูู ูุถุจุฉู ุงูุนุฒูู ุงูููุฏุงู
ุณู ูุงูุฐููุฑูู
ู
ู ุงูู
ุฌุฏู ูุงูุทููุฏู ุงูุฐู ูู ุฃุจุฐุฎู
29. Kings who revived the caliphate after
Its enemies monopolized and encroached
ูขูฉ. ู
ูููู ูู
ู ุญุงุทููุง ุงูุฎููุงูุฉู ุจุนุฏูู
ุง
ุชูุถููู
ูุง ุฃุนุฏุงุคููุง ูุชููููุฎููุง
30. Their swords for security and fear flung
And their hands with money and blood drenched
ูฃู . ุจูู
ุซูุจููุชู ุงููููู ุงูููุฏู ูุชุฒูุฒูุชู
ุฃุฎุงู
ูุตู ููู
ู ูู ุงูุถูููุงูุฉู ุฃูุฑูุณูุฎููุง
31. Theirs are the breaths of might and pardon, one
A torrent and the other trickling and leeched
ูฃูก. ูุจูุตููุฑู ู
ุญุฌูุจู ุงูุจุตุงุฆุฑ ุฃููู
ููู
ูุฃูุณู
ูุนู ู
ุดุฏูุฏู ุงูู
ุณุงู
ูุน ุฃุตูุฎู
32. Burdensome when the guards gather around them
Weightless when the rewarding caller shouts
ูฃูข. ุฅูุฐุง ุงูู
ูููู ุฏูุจููุชู ููู ูุนูุฉู ููุชูููุฉู
ุณููููุง ุงูุธููุจูุง ู
ุดุญูุฐุฉู ูุชุณุจููุฎู
33. Aiding the generosity his namesake victorious
From God blessed, the auspicious starred and beseeched
ูฃูฃ. ูุฃุณูุงูููู
ุจุงูุฃู
ูู ูุงูุฎูู ุชุฑุชู
ูู
ูุฃูุฏููู
ู ุจุงูู
ุงูู ูุงูุฏููู
ู ุชูุถูุฎู
34. He built Islamโs dome with the sword after
Its foundations crumbled and nearly breached
ูฃูค. ููู
ููุญูุชุง ุณูุทูู ูุนููููู ููุฐูู
ุฒูุนูุงูู ููุงุชูููู
ุฒููุงูู ู
ููููุฎู
35. He leads the quintet which he flooded
And the vertex became addled and latched
ูฃูฅ. ุซููุงูู ุฅูุฐุง ุงุตุทููู ุงูุณูู
ุงุทุงูู ุญููููู
ู
ุฎููุงูู ุฅูุฐุง ุงูุฏุงุนู ุงูู
ูุซููููุจู ูุตุฑูุฎู
36. When he glanced at them, they froze for him
And equally melted, young and aged
ูฃูฆ. ุญูุฐุง ุญุฐูููู
ู ุถุงูู ุงูุนุทุงุก ู
ุคููููุฏู
ู
ู ุงููููู ู
ูู
ููู ุงููููุจุฉู ุฃุจูุฎู
37. They have no color unless when one who strips exposes
Nor tremor unless when one who laughs snorts
ูฃูง. ุจููู ููุจููุฉู ุงูุฅุณูุงู
ู ุจุงูุณูู ุจุนุฏูู
ุง
ุชูุงูุชู ู
ุจุงูููู ููุงุฏุชู ุชูุณููููุฎู
38. Atheism knew since the victory of true guidance
That this upright religion has no repealer
ูฃูจ. ูููุฏ ุงูุฎู
ูุณู ุงูู
ูุฌูุฑู ุบุตูู ุจู ุงููููุง
ูุฃุตุจุญู ูุงู
ู ุงูุฃูู
ู ููู ู
ูุดูุฏููุฎู
39. Tomorrow, he and his sons amid raging battle
Uprooting a trunk and green branches ripped
ูฃูฉ. ุฅูุฐุง ูุฑูู ูููู
ุทูุฑูููู ุฌู
ุฏูุง ููู
ูุฐุงุจูุง ุณูุงุกู ูุงูุนู ูู
ุดููุฎู
40. And if they await in ambush from them
Then the people from it the young stalker will breach
ูคู . ููุง ูููู ุฅูุง ุญูู ููุณูุฑู ู
ุณููุฑู
ููุง ุฑูุนู ุฅูุง ุญูู ูุถุญูู ู
ูุฑูุฎู
41. His are all the roaring winds
Prancing in their field boastful and breeched
ูคูก. ููุฏ ุนูููู
ู ุงูุฅูุญุงุฏู ู
ูุฐู ููุตูุฑู ุงูููุฏูู
ุจุฃูู ููุณ ููุฏููู ุงูุญูููููู ู
ูููุณุฎู
42. Upon them the dyes of blood as if
Cloaked between spearpoint and sparkle and cackle
ูคูข. ุบุฏุง ูุจูููู ุจูู ุญูุฑุจุงุกู ุชูุถูุจู
ุชูุดุงูู ุนูู ุฌูุฐุนู ูุฑูุดุงุกู ุชูุณูุฎู
43. They secured the villages for the beasts and birds, so they drank
And bellies from their towns were filled and hatched
ูคูฃ. ูุงู ูุชูููููุง ูู ุงูุดููู
ุงุฑูุฎู ู
ููู
ู
ูุณูู ููุญูุทูู ุงูููู
ู ุนููุง ุงูู
ุดู
ุฑูุฎู
44. A warning to a people who missed the path of guidance
So they were confused, lost in misguidance, slipping and patching
ูคูค. ููู ู
ู ุจูุงุชู ุงูุฑูุญู ููููู ุทูู
ูุฑููุฉู
ุชูุฎุงูููู ูู ู
ูุฏุงูููุง ูุชูุจูุฐููุฎู
45. A warning to them before the relentless one
And a threat from which the hearing shrinks so it clenches
ูคูฅ. ุนูููุง ุฃุตุงุจูุบู ุงูุฏูู
ุงุกู ูุฃููุง
ุชูุบูููููู ู
ุง ุจูู ุงูููููุง ูุชูููุฎูููุฎู
46. Beware them of Godโs wrath, with it
Hot faces are deformed and contorted
ูคูฆ. ุถูู
ูููู ุงูููุฑู ูููุญุดู ูุงูุทูุฑู ูุงุฑุชูุชู
ููุธููุชู ุฌูุฑุงุกู ู
ู ููุฑุงูุง ูุฃูุฑุฎู
47. As if I see raging heads and arms from them
Falling just as the cane stalks when crushed
ูคูง. ููุฐูุงุฑู ูููู
ู ุฃุฎุทุฃูุง ุณูุจููู ุงูููุฏู
ูุญุงุฑูุง ูุชุงููุง ูู ุงูุถูููุงู ูุทุฎุทูุฎููุง
48. Beyond the clarity of truth they hope for its repeal
But for truth there is a tied covenant, unbreached
ูคูจ. ููุฐูุงุฑู ููู
ูุจูู ุงูุชู ูุง ุดููู ููุง
ูุนูุฏุงู ููุตูููู ุงูุณู
ุนู ู
ูู ููููุตู
ูุฎู
49. Your service while my life still fresh, its spring
Lush, and the ornaments of youth engraved
ูคูฉ. ุญูุฐูุงุฑู ููู
ู
ู ุณูุฎูุทุฉู ุงูููู ุฅููุง
ููุดุงูู ุจูุง ุญูุฑูู ุงููุฌูู ูููู
ูุณูุฎู
50. I roam in your days like one of my wanderings
On an excursion, when the caravan extends
ูฅู . ูุฃูู ุจูุงู
ู ู
ููู
ู ูุณูุงุนุฏู
ุชูุทูุญู ูู
ุง ุทุงุญุชู ูููู ุงูููุณูุจู ุชูุฑุถูุฎู
51. And I carry of your secrets every grave
That straitens the generous chest, so it winces
ูฅูก. ุฃุจุนุฏู ููุถูุญ ุงูุญููู ูุฑุฌููู ูุณุฎููู
ูููุญููู ุนูููุฏู ู
ูุจุฑูู
ู ููุณ ููููุณูุฎู
52. And draft in counsel pages whose folds
Are spells to resolves copied and sketched
ูฅูข. ุฎุฏู
ุชููู
ู ูุงูุนู
ุฑู ุบูุถูู ุฌู
ูู
ููู
ููุฏู ูุฃูุงุถูุจู ุงูุดุจูุจุฉู ููุถููุฎู
53. And advise you in solving every interpreter
With it order is grasped and entrenched
ูฅูฃ. ุฃูุณููููุฑู ูู ุฃูุงู
ููู
ู ู
ู ุดููุงุฑุฏู
ุนููุงูุฉู ุณูุฑู ุญูู ูู
ุชุฏู ุณูุฑูุจูุฎู
54. I fear that I reap the fruit of acceptance
I return to a bit of living on which Iโm unleashed
ูฅูค. ูุฃุญู
ููู ู
ู ุฃุณุฑุงุฑููู
ูููู ุจุงูุธู
ููุถููู ุจู ุตุฏุฑู ุงููุฑูู
ู ููููููุถูุฎู
55. I take refuge in you from my stumbling's waylay
It misguided me, and no guilt have I smeared
ูฅูฅ. ูุฃููุดูุฆู ูู ุงูุดูููุฑู ุตุญุงุฆูู ุทููููุง
ููุงูุซู ุณูุญูุฑู ููุนุฒุงุฆู
ู ููุณููุฎู
56. So show kindness, loss has ruined me and drained
My times of a gait that pleases and bursts
ูฅูฆ. ูุฃูุตุญููู
ู ูู ุญูููู ููููู ู
ุชุฑุฌูู
ู
ุจู ููุถุจุทู ุงูุฃู
ุฑู ุงูุดููุนุงุนู ูููุฑูุณูุฎู
57. And leave me not to the events, they
Make me sweat the sweat of exertion and simmer
ูฅูง. ุฃุญููู ุฃูู ุฃู ุงุฌุชูู ุซู
ุฑู ุงูุฑููุถุง
ุฃูุฑูุฏูู ุฅููู ููุฒูุฑู ู
ู ุงูุนูุดู ููุฑุถูุฎู
58. And speak well of me to the days, for they
Follow you in what they dictate and copy
ูฅูจ. ุฃููุฐู ุจูู
ู
ู ุนูุซูุฑุฉู ุงูุฌูุฏูู ุฅูููุง
ุฏูุชูู ููุง ุฐูุจู ุจู ุฃุชูุทููุฎู
59. You have warded the zealous warriors from my blood
And the necks of a people crumbled and breached
ูฅูฉ. ูุนุทูุงู ููุฏ ุฃูุฏู ุจูู ุงูุถููุฑู ูุงุดุชููู
ุฒู
ุงููู ู
ู ูุทุกู ูุฑูุถูู ูููุถุฎู
60. And you created for me a refuge, striving
Over a body in which the soul has no breath
ูฆู . ููุง ุชูุฏูุนููู ูุงูุญูุงุฏุซู ุฅูููุง
ุชูุนุฑููููู ุนุฑูู ุงูู
ูุฏู ูุชูู
ูุฎูู
ูุฎู
61. May your watering others protect you, you are
For them a duty in every ordeal and screech
ูฆูก. ูุฃูุตูุง ุจูู ุงูุฃูุงู
ู ุฎูุฑุงู ูุฅููุง
ุจูู
ู ุชูุชุฏู ููู
ุง ุชูู
ูููู ูุชูุณูุฎู
62. The days do not lack you, for you are
For them perils in which flashes and embers seethe
ูฆูข. ููุฏ ุฐูุฏูุชูู
ุงููููู
ู ุงูุฎูุงู
ุณู ุนู ุฏู
ู
ููุฏ ููุฑูุจุชู ุฃุนูุงู ููู
ู ุชูููุณููุฎู
63. You have restrained the zealous warriors from my blood
And the necks of people crumbled and breached
ูฆูฃ. ูุฃูุดุฃุชูู
ู ูู ู
ูุฌุฉู ุฌูุฏูุชูู
ู ุจููุง
ุนูู ุจูุฏููู ู
ุง ููู ููุฑูุญ ู
ูููููุฎู
64. And you constructed for me a soul, striving
Over a body which for the spirit has no breath
ูฆูค. ุฑุนุงูู
ู ู
ูู ุงุณุชุฑุนุงููู
ุงูุฎููููู ุฃูููููู
ู
ููู
ูุฒุฑู ูู ูู ุฎุทุจ ูู
ูุตูุฑูุฎู
65. May your watering of creation protect you, you are
For them a burden in every affliction and screech
ูฆูฅ. ููุง ุฎูููุชู ุงูุฃูุงู
ู ู
ููู
ูุฅูููููู
ู
ููุง ุบูุฑูุฑู ูููุง ุชููุญู ูุชุดุฏุฎู