1. My Master, more generous is he whose shade I seek refuge
I consider him and consider him for my righteousness
١. مولايَ أكرمُ من ألوذُ بظلِّه
وأَعُدُّهُ وأُعِدُّهُ لصلاحِي
2. My dwelling when security has nestled its pillow
And in fear he is my fortress and weapon
٢. سكنِي إِذا ما الأمْنُ قَرَّ مِهَادُهُ
ولدَى المخافةِ معقِلي وسِلاحي
3. For the means of etiquette between us
Are flaws, though its wing has joined my wing
٣. لِوَسائلِ الآداب فيما بينَنا
ذِمَمٌ وصلنَ جناحَهُ بجَنَاحِي
4. I confide to you the essence of my state, summarized
Between insinuation and explicitness
٤. إنِّي أبثُّكَ كُنْهَ حالي مُجمِلاً
ما بينَ تعريضٍ إِلى إفْصَاحِ
5. I am with my Master in the best of states
In the prime of his auspices and places of comfort
٥. أنا عند مخدومي بأفضلِ حالةٍ
في خيرِ مغدىً عندَهُ ومَرَاحِ
6. My state has been well, and my life pleasant
My hopes emboldened, and my goblet of wine flows full
٦. حَسُنَتْ بهِ حالي وطابتْ عِيشتي
واشتطَّ آمالي وفازَ قِداحي
7. I yearn to join him, though I fear that after him
I will walk in desolate valleys
٧. أهوى اللَّحاقَ به وأخشى أنَّني
من بعدِه أمشي بأجْرَدَ ضَاحي
8. And my love of abode and nestlings
Vain desires that withdraw when I determine my ambitions
٨. ويصدُّنِي حُبُّ المقامِ وأفرُخٌ
زُغْبٌ تَرُدُّ إِذا عزمتُ طِماحِي
9. Are you one who shows me favor?
Other than the dimwitted beast
٩. هل أنتَ متّخِذٌ لديَّ صَنيعةً
غَرَّاءَ غيرَ بهيمةِ الأوضاحِ
10. One who paves the way, if I stay with you
To ample, breeze-swept prominence?
١٠. وممهِّدٌ لي إنْ أقمتُ لديكُمُ
جاهاً عريضاً يُتَّقَى بالرَّاحِ
11. One who barters my gratitude, seeking
From my merchandise the greatest profits
١١. ومقايضٌ شكري ببرِّكَ راغِبٌ
من متجري في أوفرِ الأرباحِ
12. So that I will repay your kindness
And your kindness will repay my success
١٢. حتى أكونَ بشكرِ بِرِّك كافلاً
ويكون بِرُّك كافلاً بنجاحي