1. I was kept awake by a flash of lightning that illuminated far from me,
While my human nature was swimming in the pool of tears.
١. أَرِقْتُ لبرقٍ لاح عنِّي وميضُه
وإنسانُ عيني في صَرَى الدمعِ سابحُ
2. Nothing shone for me except what lay between my ribs,
A burning like the secret of flint, concealed by its striker.
٢. وما لاحَ لي إلّا وبينَ جوانِحي
جوَىً مثلُ سِرِّ الزَنْدِ أوراهُ قادِحُ
3. Oh what yearning I tame whose wings refuse
Except to alight on the breasts of the passionate!
٣. فيا لكَ من شوقٍ أروضُ جِماحَهُ
ويأبَى سِوى عضِّ الشكيمِ الجوامحُ
4. On the cheeks of those who complain I calm endless sorrows,
As if it were wealth too abundant for the open spaces.
٤. وعازبِ أشجانٍ أُريحَ على الحَشَا
ولو كان مالاً ضاقَ عنه المسارحُ
5. How I yearn for Nejd and the water-holes there
Like the love-mad camel bellowing with want!
٥. وكم حَنَّةٍ لي نحوَ نَجْدٍ وأنَّةٍ
كما حَنَّ مرقوعُ الأظلَّينِ رازِحُ
6. Shall I intone my songs when the boughs murmur
Over the soft-voiced, graceful, slender branches?
٦. أألْوِي حيازيمي إِذا ما ترنَّمتْ
على عَذَباتِ الأيكِ وُرْقٌ صَوادحُ
7. I wipe my eyes though tears provoke them
And how copious are the tears while the heart overflows!
٧. وأمسحُ عيني وهي تَحْفِزُ أدمعي
وكيف رُقوءُ الدمعِ والقلبُ طافحُ
8. A counselor whispered, seeking to advise me,
But I lack the means to take advice.
٨. وعاذلةٍ هَبَّتْ ترومُ نصيحتِي
وأعوزُ شيءٍ ما يروم النَّواصحُ
9. She said, “Will not your heart recover,
Now that your temples are furrowed by aging?”
٩. تقولُ ألا يصحُو فؤادُك بعدما
تردَّتْ بأفوافِ المشيبِ المسابحُ
10. I said, “Leave me! For my passions in my breast
Will remain with sorrow however long.”
١٠. فقلتُ دعيني والهَوى فجوانحِي
إليهِ على طولِ العَنَاءِ جوانحُ
11. “Do not mention Nejd and its balmy air!
For its beloved verdure is ruined and perished.”
١١. ولا تذكري نَجْداً وطِيبَ هوائِهِ
وقد ضَاعَ وَهْنَاً رنْدُهُ المتفاوِحُ
12. In me is an agitation - if the virgins knew it,
Their fluttering sleeves would startle the gazelles.
١٢. فبِي طَرَبٌ لو أنَّ بالعِيسِ مثلَهُ
أطار البُرى أنضاؤُهنَّ الطلايحُ
13. In me is a yearning - were I one who divulged it
The desolate places would flow with those who grieve.
١٣. وبي شَجَنٌ لو كنتُ ممَّنْ يُذيعُهُ
قليلاً لسالتْ بالشُّجونِ الأباطِحُ
14. In the nearby encampments are lonely maidens
Whose heavy anklets beneath their gowns sound gently,
١٤. وفي الجيرة الأدنَيْنَ هِيْفٌ خصُورُها
ثقيلاتُ ما تحتَ الخُصورِ رواجحُ
15. Who glance with eyes like antelopes, wild, dark-eyed,
Veiling themselves so those eyes give no occasion for blame.
١٥. برزنَ بألحاظِ العيون نواشِبَاً
وهنّ لأطرافِ المروطِ روامحُ
16. The ambitious eye possessed no means of bold unseemly staring,
Nor the chaste spirit any way to be wholesome.
١٦. جلونَ شفوفاً عن شُنوف ونَقَّبتْ
براقعَها تلك العيونُ اللوامحُ
17. Small wonder that a hunter finds repose in hunting
When a wild deer wanders gracefully into view.
١٧. فلم يملِكِ العينَ الطموحَ مُجاهرٌ
بفِسْقٍ ولا النفسَ النقيةَ صالحُ
١٨. ولا غَروَ أن يرتاحَ للصيدِ قانِصٌ
إِذا عَنَّ ظبيٌ بالصَّريمةِ جانِحُ