1. O guide of the cavalry, go gently, for you are to blame
If you miss the path when the horses bolt ahead
ูก. ูุง ุญุงุฏูู ุงูุธุนูู ุฑูููุงู ุฅูููู ุงูุฌุงููู
ูุชูู ุฅูุฐุง ุฒูููุชู ุนู ุฌูููู ุจุฃุธุนุงูู
2. O breeze of yearning that stirred my rapture
And enthralled me and my friends and companions
ูข. ูุง ุฃุฑูุญูููุฉู ุดููู ููููุฌุชู ุทุฑุจู
ูุงุณุชุฑูุตุชูู ูุฃุตุญุงุจู ูููุฑุงูู
3. It swayed my head, so I could not restrain my hands
From my pockets, hems, and saddlebags
ูฃ. ู
ุงูุช ุจุฑุฃุณู ููู
ุขู
ูู ูุฏููู ููุง
ุนูู ุฌูููุจู ูุฃุฐูุงูู ูุฃุฑุฏุงูู
4. I hid it from the caravan until my rapture overflowed in me
Its influence spread during my concealment
ูค. ูุชู
ูุชููุง ุงูุฑูุจ ุญุชู ููู
ูู ุจู ุทุฑุจู
ุชุฃุซูุฑูู ุดุงุนู ูู ุฃุซูุงุกู ูุชู
ุงูู
5. Is it the intoxication of wine or memories that stir me
Of my family, friends, and homeland?
ูฅ. ุฃูุดูุฉู ุงูุฎู
ุฑู ุฃู
ุฐููุฑู ุชููููููุฌูู
ู
ู ุฃูู ูุฏููู ูุฅุฎูุงูู ูุฃูุทุงูู
6. For God's sake, be gentle with my heart, lest it flutter with joy,
And do not reveal my love to the neighbors
ูฆ. ุจุงููููู ุฑูููุงู ุจููุจู ูุง ููุทูุฑู ูุฑุญุงู
ูุจุงูููู ูุง ููุจูุญ ู
ุง ุจูู ุฌูุฑุงูู
7. I have debts to the days that guarantee
Their payment soon after much suffering
ูง. ููู ุฏูููู ุนูู ุงูุฃูุงู
ู ูุถู
ููู ูู
ูุถุงุกููุง ุนู ูุฑูุจ ุจุนุฏ ูููููุงูู
8. O morning breeze, soaked in fragrance
Its breaths like musk and ambergris breezes
ูจ. ููุง ูุณูู
ู ุงูุตููุจุง ูู ุงูุทููุจ ู
ูุบู
ูุณูุงู
ุฃููุงุณูู ููุณูู
ู ุงูู
ูุณููู ูุงูุจุงูู
9. Pass by the melodious garden galloping
With its fragrance of spirit and basil
ูฉ. ุฃูู
ูุฑูุฑู ุนูู ุงูุฑูุถุฉู ุงูุบูููุงุกู ู
ุฑุชููุถูุงู
ู
ููุง ุนูู ุงูุทููุจ ู
ู ุฑูููุญู ูุฑูุญุงูู
10. Court the roses whose robes
Are stained by the tears of rain, humbly beseeching
ูกู . ูุบุงุฒูู ุงููุฑุฏู ูุฏ ุจูููุชู ู
ุนุงุทูููู
ู
ุฏุงู
ุนู ุงูุบูู
ู ุชูู
ู ุฐุงุชู ุชููุงูู
11. Until you gather from the fragrance and perfume
A gentle breeze of different scents and colors
ูกูก. ุญุชู ุฅูุฐุง ุญุฒุชู ู
ู ุทููุจู ูู
ู ุฃุฑูุฌู
ูุทูู
ุฉู ุฐุงุชู ุฃููุงุนู ูุฃููุงูู
12. Kiss the ground if you reach it at dawn
And convey my greetings to my family and neighbors
ูกูข. ูุงูุซู
ู ุซุฑู ุฌูููู ุฅูู ูุงููุชููุง ุณูุญูุฑุงู
ูุงููุฑูุฃู ุณูุงู
ู ุนูู ุฃููู ูุฌูุฑุงูู
13. Tell them that after you the sweetness of life
Has changed into sorrow and woes
ูกูฃ. ูููู ููู
ุฅููู ุทููุจู ุงูุนูุดู ุจุนุฏูููู
ู
ุจูุฏูููุช ู
ููู ุฌููู ูู
ูู ูุฃุญุฒุงูู
14. Since you left, sleep has abandoned my eyelids
So they no longer taste the lees of slumber
ูกูค. ููุฏ ุฌููุง ู
ููุชูู ููู
ู ุฌูุงุกููู
ูู
ุง ูุฐููู ุญุซุงุซู ุงูููู
ุฃุฌูุงูู
15. I spent the night seeking aid against my fate
With only my tears to assist me
ูกูฅ. ุฃุจูุชู ู
ุณุชูุฌุฏุงู ุนููุงู ุนูู ุฒู
ูู
ูููุณ ุฅููุง ุฏู
ูุนู ุงูุนููู ุฃุนูุงูู
16. I yearn from the cliffs of Buwaan for my homeland
Yet how far Buwaan's cliffs are from Joh's cliffs!
ูกูฆ. ุฃุดุชุงูู ู
ู ุดูุนุจู ุจูููุงูู ุฅููู ูุทูู
ูุฃููู ู
ู ุดูุนุจู ุฌูููู ุดูุนุจู ุจููููุงูู
17. Many nights in Joh my lids lost sleep
Gazing at the lightning on the vine trellises
ูกูง. ููู
ุจุฌูููู ุดุฑูุฏู ุงูููู
ู
ููุชูู
ูุฑุงูุจู ุงูุจุฑูู ู
ู ุฃุทุฑุงูู ูุฑู
ุงูู
18. When the ringdoves coo, the nightingales respond
With laments echoing the desert's bitterness
ูกูจ. ุฅูุฐุง ุชุบูููู ุญู
ุงู
ู ุงูุฃููุชููู ููุง
ุจููุจููู ุณุฌุนู ุจุงุฏู ุงูุดุฌูู ู
ูุฑููุงูู
19. If lightning flashes for the maidens
They glance towards its gleam, enchanting the gazelles
ูกูฉ. ูุขูุณุงุชู ุฅูุฐุง ูุงุญ ุงููู
ูุถู ููุง
ูุตููุชู ุฅููู ูู
ุนููุง ุฃุฌูุงุฏู ุบูุฒูุงูู
20. They watch for the return of the rebel she-camel
Obedient to the glory of adornments and harnesses
ูขู . ูุฑููุจููู ุฃูุจุฉู ุนุตููุงุกู ุนูุงุฐููููู
ูู ุทุงุนุฉู ุงูู
ุฌุฏู ู
ุญูุงูู ูู
ุธุนุงูู
21. Sighing with passion, his breath trains
His ribs, rising with gentle modulations
ูขูก. ุญุงูู ุนูู ุงููุฌุฏู ุฃุถูุงุนุงู ุชูุซูููููููุง
ุฃููุงุณููู ุฅูู ุนูุชู ุชุซูููู ู
ูุฑููุงูู
22. He chases sleep all night from sleepy eyes
Though his people are drowning in a flood
ูขูข. ูุทุงุฑุฏู ุงูููู
ู ุทููู ุงููููู ุนู ู
ููููู
ุฅูุณุงูููููู ุบุฑููู ุจูู ุทูููุงูู
23. The nights sweat him though his will is firm
And the mirages beckon though he is steadfast
ูขูฃ. ุชุนุฑูููุชููู ุงูููุงููู ุบูุฑู ุนูุฒูู
ุชูู
ูููููุญุชูู ุงูููุงูู ุบูุฑู ุนูููุงูู
24. As if he were a well-knit coat in the cloak of night
Safe from its looseness by his tightness
ูขูค. ูุฃูู ูู ุฑุฏุงุก ุงูููู ู
ูุตูุชุงู
ุนู ุทูููู ุจูุณูุฑุงู ุฑุฌู
ู ุดูุทุงูู
25. Love does not make him neglect to cut the ropes from the camel litter
Nor does fear make his memory avoid perdition
ูขูฅ. ูู
ููููุณูู ุงูุญุจูู ูุทุนู ุงูุจููุฏู ุนู ุนูุฑูุถู
ููุง ุฑู
ูู ุงูุฎููู ุฐููุฑุงูู ุจูุณูุงูู
26. As if the sweetness of your love protects him
The tranquility of sleep in his eyelids and teeth
ูขูฆ. ูุฃู ุทูุจู ููุงูู
ู ูู ุญู
ุงุทุชููู
ุชุฑููููุฉู ุงูููู
ู ูู ุฃุฌูุงูู ูุณูุงูู
27. My friend, pass the cup on from one sated
With the cups of sorrow and conviviality
ูขูง. ูุง ุตุงุญุจููู ุฃุฌูุฒุง ุงููุฃุณู ุนู ุซูู
ููู
ู
ุนุงููุฑู ููุคูุณู ุงููู
ูู ูุดูุงูู
28. Let us be certain that my heart is lost between you
So help me even with just a few words
ูขูจ. ูุฃูููููุง ุฃููู ููุจู ุถูููู ุจูููููู
ุง
ูุณุงุนูุฏุงูู ููู ูููุงู ุจูุดุฏุงูู
29. Lend me a tear in which I can rest
If you are not inclined to help and be kind
ูขูฉ. ูุฃูุฑุถุงููู ุฏู
ุนุงู ุฃุณุชุฑูุญู ุจู
ุฅูู ูู
ุชุฌูุฏูุง ุจุฅุณุนุงูู ูุฅุญุณุงูู
30. Convey to a gazelle whose dwelling is in Joh,
In the shade of bliss but refusing the shade of trellises,
ูฃู . ูุจูููุบุง ุธุจูุฉู ูู ุฌูููู ู
ุณููููุง
ุธูููู ุงููุนูู
ู ูุชุฃุจูู ุธูููู ุฃููุงูู
31. Refusing the meadows of the shaded garden, scornful,
Except to the limbs of lions and knights
ูฃูก. ุชุฃุจูู ู
ุฑุงุชุนู ุฑูุถู ุงููุงุนู ู
ุนุฑุถุฉู
ุฅููุง ุฌูุงููุญู ุขุณุงุฏู ูููุฑุณุงูู
32. When I thought I had driven her away, she fled
Breaking the necklace of my friendship and yard
ูฃูข. ูู
ูุง ุชููููู
ูุชู ุฃูู ุตูุฏุชููุง ุดุฑุฏุชู
ููุทููุนุชู ุนูุฏู ุฃุดุฑุงููู ูุฃุฑุณุงูู
33. She took a piece of my heart with her and hurried away
Fiercely into the unknown wilderness
ูฃูฃ. ูุงุณุชุตุญุจุชู ู
ู ูุคุงุฏู ูุทุนุฉู ููุฑุชู
ูุญุดููุฉู ุจูู ุขุฌุงูู ูุตููุฑุงูู
34. Would that you had sent us a shadow to gather
The dispersed ashes darkened by night
ูฃูค. ุฃูุง ุจุนุซุชู ููุง ุทููุงู ููููู
ูู ุนูู
ุดูุนูุซู ูุดุงููู ู
ู ุงูุฅุฏูุงุฌู ุฎูู
ุตุงูู
35. You feared visiting the treachery of our tears
So you did not perceive shedding tears amidst treacheries
ูฃูฅ. ุฃูุฎูููุชู ุฃูู ุชูุฌูู ุบูุฏูุฑุงูู ุฃุฏู
ูุนููุง
ูู
ุง ุฌุดู
ุชู ููููุฌุงู ุจูู ุบูุฏุฑุงูู
36. Or has a hand that spent the night traveling grasped their forelocks?
They flutter from it, clutched between bosoms
ูฃูฆ. ุฃู
ุนุงู ู
ุณุฑุงูู ุจูุฏู ุจุงุช ุฃุฑุญููููุง
ูุฎูููู ู
ููููู ููู
ุง ุจููู ุฃุญุถุงูู
37. On a night of anguish, it kept embracing me
Between the coolness of chastity that continued to forbid me
ูฃูง. ููููุฉู ุจุงูููู ุจุงุชุชู ุชูุถุงุฌุนููู
ู
ุง ุจููู ุจูุฑุฏููู ุนููุงูู ุจุงุช ูููููุงููู
38. It would erase the henna from its hands upon my eyelids while I saw
That no one has the right to kiss the ruby lips
ูฃูจ. ุชู
ุญู ุฎูุถุงุจู ูุฏููุง ู
ููุชู ูุฃุฑู
ุฃู ููุณู ูุซู
ู ูุขูู ุงูุซุบุฑู ู
ู ุดุงูู
39. And behind the ruby lips how much sweetness
Of delicious wine where streams for the thirsty flow!
ูฃูฉ. ููู
ูุฑุงุกู ูุขููู ุงูุซุบุฑู ู
ู ููุฑูุนู
ุนุฐุจู ุงูู
ุดุงุฑุนู ููู ุฑููู ุธู
ุขูู
40. We spent the night while the breeze of the quarter pulled us
When we embraced, jealousies pulled us apart
ูคู . ุจูุชูุง ูุจุงุชู ูุณูู
ู ุงูุญููู ูุฌุฐูุจูููุง
ุฅูุฐุง ุงูุชุฒู
ูุง ุนูุงูุงู ุฌูุฐุจู ุบูุฑุงูู
41. So we remained under the wing of night tangled
In embraces without intending betrayal
ูคูก. ููู
ูุฒูู ุชุญุชู ุฌูููุญู ุงููููู ูู ุนููููู
ู
ู ุงูุนููุงูู ููู
ููููู
ูู
ู ุจุนุฏูุงูู
42. Until dawn broke and the perfume and dew denounced us
And the ornament proved what we had said clearly
ูคูข. ุญุชู ูุดู ุงูุตุจุญู ูุงูุทูุจู ุงููููู
ููู
ู ุจูุง
ูุตุฏูููู ุงูุญููููู ู
ุง ูุงูุง ุจุชูุจูุงูู
43. Wear consolation for consolation, for through it
Hardship is transformed into compliance with disobedience
ูคูฃ. ุงูุจุณ ุนุฒุงุกู ุนูู ุงูุนุฒููุงุก ุฅููู ุจูุง
ุชุจูุฏูููู ุงูุตุนุจู ุฅุฐุนุงูุง ุจุนุตูุงูู
44. Do not worry about the vicissitudes of fate
Fate is an ogre, fickle in nature
ูคูค. ููุง ุชุจุงูู ุจุตุฑูู ุงูุฏูุฑ ูููู ุฌุฑู
ูุฅูู
ุง ุงูุฏูุฑู ุบูููู ุฐุงุชู ุฃููุงูู
45. One day is joy, the next sorrow
Both ephemeral, their shadows fleeting
ูคูฅ. ููู
ู ุณุฑูุฑู ูููู
ู ุจุนุฏููู ุชูุฑูุญู
ููุงููู
ุง ู
ุถู
ุญููู ุธูููููู ูุงูู