1. The call of passion appealed to him, so he responded,
And the setback of youth made him persevere,
ูก. ุฃูุงุจู ุจู ุฏุงุนู ุงููููู ูุฃุฌุงุจุง
ูุนุงูุฏููู ููุณู ุงูุตูุจูุง ูุชุตูุงุจูู
2. His experience later guided his opinion,
Until he disobeyed the rule of reason and became estranged,
ูข. ูุฃุฏููุงูู ู
ู ุจุนุฏู ุงูุชุฌุงุฑุจ ุฑุฃูููู
ุฅููู ุฃู ุนุตูู ุญูููู
ู ุงูุญูุฌูู ูุชุบุงุจูู
3. His view became pleasant without the excitement of life,
And he had already tasted the flavor of experience, good and bad,
ูฃ. ูุทุงุจู ูู ุนู ุบูุฑููุฉู ุงูุนูุดู ุฃูุฑููููู
ููุฏ ุฐุงูู ู
ู ุทุนู
ู ุงูุชุฌุงุฑุจ ุตูุงุจูุง
4. He released the reins of reason to passion,
So he went ahead as love desired, unperturbed,
ูค. ูุญูููู ุนูููุงูู ุงูุนููููู ุนูุฏู ููุฏู ุงููููู
ูุณุงู
ู ูู
ุง ุดุงุก ุงูุบุฑุงู
ู ูุณูุงุจูุง
5. His gaze shone with zeal, its brilliance piercing
Through his comrades and horses in the dark night,
ูฅ. ูุดูุงู
ุจูุฑูููููุงู ุจุงูุญูู
ู ุดุงูู ููู
ูุนููู
ุฑูุงูุงู ูุฎููุงู ุจุงูุบูููุฑู ุนูุฑูุงุจูุง
6. They were sleeping on their mounts when it awoke them,
So they lifted their eyes and necks toward it,
ูฆ. ุชูุงุนุณ ููุฃููุงุธ ูููู ุฑูุญุงูููู
ูู
ุฏููุง ุนููููุงู ูุญูููู ูุฑูููุงุจูุง
7. How many men of fortitude beneath that lightning
Conceal the secrets of passion, companions together,
ูง. ููู
ุฏููู ุฐุงู ุงูุจุฑู ู
ู ู
ุชุฌูููุฏู
ูููุงุชู
ู ุฃุณุฑุงุฑู ุงูุบูุฑุงู
ู ุตุญูุงุจูุง
8. While another, the blink of whose eyes complains,
Rends the veil behind the departing travelers,
ูจ. ูุขุฎุฑู ูู
ูุงู
ู ุงูุฌูููู ุฒููุฑูู
ูุดูููู ูุฑุงุกู ุงูุณุงุจุฑููู ุญูุฌุงุจูุง
9. And one whose heart cowers, though his exterior boasts,
Misfortunes and hardships he has never known,
ูฉ. ูู
ู ู
ูููุตูุฑู ูุตู
ู ุญูู
ุงุทุฉู ููุจูู
ุตูุงุฆุจู ููุทููู ู
ุง ููุณูููู ููุบูุงุจูุง
10. Repeating a gaze in the field of tears swimming
And a heart rising with consolation afflicted,
ูกู . ููุฑุฏูุฏู ุทุฑูุง ูู ุตูุฑู ุงูุฏู
ุน ุณุงุจุญุงู
ูููุฑููู ููุคุงุฏุงู ุจุงูุนูุฒุงุก ู
ูุตูุงุจูุง
11. If you had probed him in his innermost being,
He would restore the youth of his temples,
ูกูก. ูุฃุบูุฏู ูู ุฎุงุตุฑุชููู ูู ุณูุฌูููู
ูุฑุฏูู ู
ุดูุจู ุงูุนุงุฑุถููููู ุดูุจุงุจูุง
12. If you had eavesdropped on the inspiration of his eyes,
You would have studied the evident sorcery in a book,
ูกูข. ุฃุบููู ุฅูุฐุง ุงุณุชู
ููุชู ูุญูู ุฌูููููู
ุฏุฑุณููู ู
ู ุงูุณุญุฑู ุงูู
ุจููู ููุชุงุจูุง
13. O company who makes the riders depart in haste
Quenched by the valleys, company and riders alike,
ูกูฃ. ููุง ุฑูููุฉ ุชูุฒุฌูู ุงูุฑููุงุจู ุทูุงุฆุญุงู
ุณููุชูููุง ุงูุบูุงุฏูู ุฑูููุฉู ูุฑููุงุจูุง
14. The guide of passion led them, so they inclined
Toward the plains covered with soft sand,
ูกูค. ุญูุฏุง ุจูููู
ู ุญุงุฏู ุงูุบุฑุงู
ู ููููู
ููู
ููุง
ู
ุณุงููุทู ู
ูุฒููู ุจุงูุฃุจุงุทุญู ุตุงุจูุง
15. Had they compared themselves to the sand dunes
They would have found my tears more prolific than the clouds,
ูกูฅ. ููู ูุงููุณููุง ุจุงูู
ูุฒููู ุนููู ูุตุงุฏููุง
ุฏูู
ูุนูู ุฃูุฏู ุงูุนุงุฑุถูู ุณูุญุงุจูุง
16. Longing for a land in the low ground, pleasant,
With turtledoves in the aromaticsโtorment,
ูกูฆ. ููุคูู
ูููู ุฃุฑุถุงู ุจุงูุจูุทูุงุญู ุฃุฑูุถูุฉู
ูุฒูุฑูู ุญู
ุงู
ู ุจุงูุนูุฐููุจู ุนูุฐูุงุจูุง
17. A scorched, wounded land neglected by them,
Makers who veiled the face of the sky,
ูกูง. ูู
ุฑููู
ุฉู ู
ุฑููู
ุฉู ุนูููููุชู ุจูุง
ุตููุงุน ูุณุชู ูุฌูู ุงูุณู
ุงุก ููููุงุจูุง
18. The lonely stranger's heart softens toward it when dry
With shedding tears that do not cease flowing,
ูกูจ. ููููู ููุง ููุจู ุงููุฌูุฑ ุฅูุฐุง ููุณุง
ุจุณููููุง ุฌููููู ู
ุง ููุฒููููู ุฑูุทูุงุจูุง
19. The gentle breezes coming to it when they blow
Bring scents and spices in their midst,
ูกูฉ. ูุชูุฏู ุฅูููุง ูู ุงููุณูู
ู ุฅูุฐุง ุณุฑูู
ูุทุงุฆู
ู ุชูุญูู ุนูุจุฑุงู ูู
ููุงุจูุง
20. By God, I implore a heart with sorrows in itโ
Are there any sympathizers to be rewarded?
ูขู . ูู ุงูููู ุฅูู ูุงุดุฏู ููุจูุฏุงู ุจูุง
ุตูุฏูุนู ููู ู
ู ู
ูููุดูุฏู ูููุซูุงุจูุง
21. Is there beautiful patience in you to rebuild
A heart ruined by beautiful patience?
ูขูก. ููู ุนูุฏูู
ุตุจุฑู ุฌู
ููู ูุชุนู
ุฑููุง
ููุคุงุฏุงู ู
ู ุงูุตุจุฑู ุงูุฌู
ููู ุฎุฑุงุจูุง
22. Is there one who heals the bite of my passion's sting
Hoping for its reward from the Healer?
ูขูข. ููู ูููู
ู ุฑุงูู ููุดูู ุจุฑูููููุฉู
ูุฏูุบู ูููู ูุฑุฌูู ูุฏููู ุซููุงุจูุง
23. Is there a hasty glance whose theft
Relieves one suffering, who tastes no drink?
ูขูฃ. ููู ูุธุฑุฉู ุนุฌููู ููุฑููู ุงุฎุชูุงุณููุง
ุบูููู ู
ูุนููููู ูุง ูุฐููู ุดูุฑุงุจูุง
24. I fool myself with questions, excusing myself,
Though you give no answers to my questions,
ูขูค. ุฃุฎุงุฏุนู ููุณูู ุจุงูุณุคุงูู ุชุนูููููุงู
ูุฅู ูู
ุชุฑุฏูููุง ููุณุคุงูู ุฌููุงุจูุง
25. What is opinion but estrangement, if Mis'ad
Had answered its call to patience?
ูขูฅ. ูู
ุง ุงูุฑุฃูู ุฅููุง ุงููุฌุฑู ูู ุฃููู ู
ูุณูุนูุฏุงู
ู
ู ุงูุตุจุฑู ุฅุฐ ููุฏุนูู ุฅูููู ุฃุฌุงุจูุง
26. When passion takes hold of opinion, it leaves
Its owner no sound judgment of what he sees,
ูขูฆ. ุฅูุฐุง ู
ุง ุงููููู ุงุณุชูููู ุนูู ุงูุฑุฃู ูู
ูุฏุนู
ูุตุงุญุจูู ูู ู
ุง ูุฑุงูู ุตููุงุจูุง
27. I have wearied of my abode in Iraq, and my friends there
Have wearied me, though they were most companionable,
ูขูง. ู
ูููููุชู ุซููุงุฆู ุจุงูุนุฑุงูู ูู
ููููู
ุฑูุงูู ููุงููุง ุจุงูุนุฑุงู ุทูุฑุงุจูุง
28. I spent there my life and handโs yield,
Goods whose account I do not possess,
ูขูจ. ูุฃููููุชู ู
ู ุนูู
ูุฑูู ูุฐุงุชู ูุฏู ุจูุง
ุจุถุงุฆูุนู ูู
ุฃู
ูููู ูููููู ุญุณุงุจูุง
29. I competed with Mehri and Muhannad in wealth
Until I remained only with a cord and water skin,
ูขูฉ. ูุฒุงุญู
ุช ู
ูุฑู ูุงูู
ููููุฏู ูู ุงูุบูููู
ููู
ุฃูุจููู ุฅููุง ู
ูููุฏุงู ูููุฑุงุจูุง
30. The noble steeds and garments there wore out
Worn by my noble companions,
ูฃู . ูุฃุจูููู ุจูุง ุงูุฌูุฑุฏู ุงูุนูุชุงูู ุฃุฌููููุฉู
ุนูููููู ูุงูุตุญุจู ุงููุฑุงู
ู ุซููุงุจูุง
31. Those of pure character parted from me in displeasure
At my ambergrisโthey deemed it foul and became estranged,
ูฃูก. ููุงุฑููููู ุฃููู ุงูุตูููุงุกู ุชุจุฑููู
ุงู
ุจุดูุญูุทู ูููู ุดุงุจูุง ุนููู ูุดูุงุจูุง
32. No visitor enters my presence for a purpose,
Nor do I enter what dwelling I established,
ูฃูข. ููุง ุฒุงุฆุฑู ููุบุดูู ุฌูุงุจู ูุญุงุฌุฉู
ููุง ุฃูุง ุฃุบุดูู ู
ุง ุฃูู
ุชู ุฌููุงุจูุง
33. No fire of mine in the highlands lights the homesteads,
Nor one who pitches a tent for me in the wild,
ูฃูฃ. ููุง ู
ูููุฏู ูุงุฑู ุจุนููุงุกู ููููุฑูู
ููุง ุฑุงูุนู ูู ุจุงูุนูุฑุงุก ููุจุงุจูุง
34. When I say, โI have found a companion,โ
He proves false when I draw near and eludes me,
ูฃูค. ุฅูุฐุง ููุชู ุฅูู ูุฏ ุธููุฑุชู ุจุตุงุญุจู
ุณููุชู ุฅููู ุฎุงูููู ูุฃุฑุงุจูุง
35. I turn my eyes and see none but a companion
I deemed sincereโbut he failed me,
ูฃูฅ. ุฃูููููุจู ุนููู ูุง ุฃุฑู ุบูุฑู ุตุงุญุจู
ุธููุชู ุจู ุงูุธููููู ุงูุฌู
ููู ูุฎุงุจูุง
36. How can I remain in Iraq when its soft breeze
Has become torment for me there?
ูฃูฆ. ูููู ุซููุงุฆู ุจุงูุนุฑุงู ููุฏ ุบูุฏุง
ุนููู ุจูุง ุฑูููุญู ุงููุณูู
ุนูุฐุงุจูุง
37. It is a land whose people were not created most noble
Or generous, and whose roots did not grow firm,
ูฃูง. ูู ุงูุฑุจุนู ูู
ููุฎูููู ุจููู ุฃุนุฒููุฉู
ููุฑุงู
ุงู ููู
ุชููุจูุชู ููุงูู ุตูุงุจูุง
38. The mother of virtues did not bring renown there with glory
Nor did the breast of chastity nurture heroes,
ูฃูจ. ููุง ุทุฑูุช ุฃูู
ูู ุงูุญูุงุธู ุจู
ุงุฌุฏู
ููุง ุญุถูููุชู ุธูุฆุฑู ุงูุนูุงูู ููุนุงุจูุง
39. Seekers of them, when research examined them,
Showed you a cowering fox and wolves,
ูฃูฉ. ุจูู ุงูุบูุฏูุฑู ูู
ุง ูุชููุดู ุงูุจุญุซู ุนููู
ุฃุฑุงูู ูู
ูุถูุงู ุฎููููุจุงู ูุณูุฑุงุจูุง
40. If you were with them when events exposed
Their foul nature, they were effeminate and cowardly,
ูคู . ู
ุชู ู
ุง ููุจูุง ุฏูุฑู ููุจููุง ูุชุตููุฑูููุง
ุนูู ุญุงูุชูููู ุฌูููุฆูุฉู ูุฐููุงุจูุง
41. I leave them without regret at parting from them
Or inclination toward Iraq to return,
ูคูก. ู
ุนุงุดุฑู ูู ุทุงุจู ุงูุซุฑู ูู ุจูุงุฏููู
ุฒูุง ุนูุฏููู
ุบุฑุณู ุงูุฌู
ููู ูุทุงุจูุง
42. Strange that the caliphate has not seen
My right to be rewarded or requited,
ูคูข. ู
ูุงูููุฏู ุชุฃุจูู ุฃู ุชุฌูุฏู ูููุงุญููู
ุจูุฏูุฑูู ุจูููููู ุฃู ุชูุดูุฏู ุนูุตุงุจูุง
43. Nor heeded my long advice and serviceโ
That I risk or tame adversityโ
ูคูฃ. ุฅูุฐุง ุงุณุชุฎุจูุฑ ุงูู
ุฑุกู ุงูุชุฌุงุฑุจู ุนููู
ู
ุฃุฑุชููู ุจููุงู
ุงู ุฑูุชููุนุงู ูุฐูุฆูุงุจูุง
44. By my life, I surely gave it sincere advice,
Expending my capacity, but it was spurned,
ูคูค. ุฅูุฐุง ููุชู ุนูุฏ ุงูุญุงุฏุซุงุชู ููุฏ ุนุฑุชู
ู
ูุฌูููุงู ููู
ูุงููุง ูููุงู ูุญูุฑุงุจูุง
45. Would that my advice were deceit and obedience
Hypocrisy, my loyalty in devotion false,
ูคูฅ. ุฃููุงุฑูููู
ูุง ุขุณูุงู ููุฑุงูููู
ู
ููุง ู
ุคูุซูุฑุงู ูุญู ุงูุนุฑุงู ุฅูุงุจูุง
46. Just as my hopes became delusions and service
Futile, exertion disappointment and confusion,
ูคูฆ. ููุง ุนุฌุจุงู ุญุชู ุงูุฎูุงูุฉู ู
ุง ุฑุฃุชู
ูุญููููู ุฃู ุฃูุฌูุฒูู ุจู ูุฃูุซูุงุจูุง
47. Would that I had joined a company there
Whom I left angry at me, provoked,
ูคูง. ููู
ุชูุฑูุนู ูู ููุตูุญูู ุงููุฏูู
ู ูุฎุฏู
ุชูู
ุฃุฎูุถู ุบูู
ุงุฑุงู ุฃู ุฃุฑูุถู ุตูุนุงุจูุง
48. Is Zureiq, who did not fear my reproach,
Apprehensive of blame? The vile fear no reproach!
ูคูจ. ููุนู
ุฑู ููููุฏู ู
ุงุญุถุชููุง ุงููููุตุญู ุจุงุฐูุงู
ูููุณุนู ููุฏ ุฑูุฏููุชู ุฅูููู ู
ูุงุจูุง
49. He was stubborn toward me, turning a blind eye,
Fearing no piercing arrows of sharp rebuke,
ูคูฉ. ููุง ููุช ููุตุญู ูุงู ุบูุดููุงู ูุทุงุนุชู
ููุงูุงู ูุตูุฏูู ูู ุงูููุงุก ุฎููุงุจูุง
50. I remained true to a pact between us, between stations in Egyptโ
Discourseโand had he been attributed truth,
ูฅู . ูู
ุง ุตุงุฑ ุขู
ุงูู ุบูุฑูุฑุงู ูุฎุฏู
ุชู
ูุจุงุกู ูุณุนูู ุฎูุจุฉู ูุชูุจุงุจูุง
51. The claws of eagles would have clung
To his limbs as carrionโdoes he aspire
ูฅูก. ููุง ููุชูู ุฏุงู
ุฌุชู ููู ู
ุนุงุดุฑุงู
ุชุฑูุชููู
ู ุดูููุณูุงู ุนูููู ุบูุถูุงุจูุง
52. To the loyalty of the Commander of the Faithful with a claim
So patently false? By my life!
ูฅูข. ุฃููุณ ุฒูุฑูููู ูู
ูุฎููู ุฃู ุฃู
ุถูููู
ุนุชุงุจุงู ููู ูุฎุดูู ุงููุฆูู
ู ุนุชุงุจูุง
53. I did not leave my land willingly at all,
Nor was my soul content without it as refuge,
ูฅูฃ. ุชุตุงู
ู
ู ุนูููู ุฃู ุชุนุงู
ูู ููู
ูุฎููู
ุณููุงู
ุงู ู
ู ุงูุนูุชูุจู ุงูู
ู
ูุถูู ุตูููุงุจูุง
54. But the burdens of authority jolted
My mount, and fate brings tribulations,
ูฅูค. ูููููุชู ุจุนูุฏู ูุงู ุจููู ูุจููููู
ูุจููู ู
ููุงู
ุงุชู ุจู
ุตุฑู ุฎุทุงุจูุง
55. I attend to one matter while the nights return me,
I gather myself up while events disperse me,
ูฅูฅ. ููู ุตูุญูู ู
ุง ููุนุฒู ุฅููู ูุญููููุชู
ุจุฃุดูุงุฆู ุฑูุจูุฏู ุงููููุณูุฑู ุณูุบูุงุจูุง
56. May God water its plains when the scent of its breezes
Has perfumed them, and the shade of windswept trees melts away,
ูฅูฆ. ูููู ููุฑูุฌููู ู
ู ููููู ุงุฏููุนูุงุคููู
ูููุงุกู ุฃู
ูุฑู ุงูู
ุคู
ููู ููุฐุงุจูุง
57. May He prosper its land while the valleys are barren,
Scarce to saturate its soil,
ูฅูง. ูุนู
ุฑูู ู
ุง ูุงุฑูุชู ุฑุจุนูู ุนู ููููู
ููุง ุฑูุถููุชู ููุณู ุณูุงูู ู
ูุขุจูุง
58. May He make melodious its song, sweet its water,
Spacious its horizons for visitors,
ูฅูจ. ููููู ุชูุงูููู ุงูุณูุงุฏุฉู ุฌูุนูุฌูุนูุชู
ุจุฑุญูู ูุฏูุฑู ุจุงูุญูุงุฏุซู ุฑูุงุจูุง
59. Beautiful its dwellings amidst it and homes around it,
Fertile its basins and plateaus,
ูฅูฉ. ุฃููู
ูู ุจุฃู
ุฑู ูุงูููุงูู ุชุฑุฏููููู
ูุฃุฌู
ุนู ุดู
ูู ูุงูุญูุงุฏุซู ุชุงุจูู
60. May God ordain relief after absence
And conclude with favor, opening a door!
ูฆู . ุณููู ุงูููู ุฌููููุง ู
ุง ุฃุฑููู ูุณูู
ููุง
ุฅูุฐุง ุงูุธูููู ู
ู ููุญู ุงูููุงุฌุฑู ุฐุงุจูุง
ูฆูก. ูุฃูุฏู ุซุฑุงูุง ูุงูุบูุงุฏู ุดุญูุญุฉู
ุจุตูุจู ุญููุงูุง ุฃู ุชุจููู ุชูุฑุงุจูุง
ูฆูข. ูุฃุทูุจู ู
ุบูุงูุง ูุฃุนุฐุจู ู
ุงุกููุง
ูุฃููุญููุง ููุทุงุฑูููู ุฑูุญุงุจูุง
ูฆูฃ. ูุฃุจูู ุฑูุจุงุนุงู ูุณูุทููุง ูู
ูุงุฒูุงู
ูุฃุฒูู ุตูุญููุงู ุญููููุง ูููุถูุงุจูุง
ูฆูค. ุนุณู ุงูููู ููุถู ุฃูุจุฉู ุจุนุฏ ุบูุจุฉู
ููุฎุชูู
ู ุจุงูุญูุณููู ูููุชุญู ุจุงุจูุง