1. Praise be to Allah, the Exalted, the All-Powerful
The source of hidden and manifest bounty
١. الحمد لله العلي القادر
ذي النعيم البواطن الظواهرِ
2. And blessings as numerous as the rain drops
Upon the chosen Prophet, the beloved
٢. والصلوات عدد القطارِ
على النبي المصطفى المختارِ
3. And after that, composition is a profound mystery
A deep sea never fathomed by one who plunged
٣. وبعد فالتركيب سر غامض
بحر عميق لم يخضه خائضُ
4. It is that which left people confused
And reasoning went astray from its path
٤. وهو الذي قد حار فيه الناسُ
وحاد عن طريقه القياسُ
5. The people conspired to conceal it
And struck from books any explanation of it
٥. تحالف القوم على كتمانِه
وأضربوا في الكتب عن بيانهِ
6. I considered ten complete arguments
About its secret but gained nothing
٦. فكرت عشر حجج كواملِ
في سره فلم أفز بطائلِ
7. Until despair overtook me
And drowsiness flew from my eyelids
٧. حتى إذا استولى عليّ الياسُ
وطار عن مقلتي النعاسُ
8. I panicked regarding it and resorted to supplication
Which is the best outcome for one granted success
٨. فزعت في ذاك إلى التضرعِ
وهو لمن وفق خير مصرعِ
9. I vowed to keep it hidden
A secret sealed by its Lord
٩. نذرت أن أتركه مكتوما
سراً بختم ربه مختوما
10. I fast speaking of it, I do not break fast
Even if I know my soul protests
١٠. أصوم إظهاره لا أفطرُ
وإن علمت إنّ روحي تهدرُ
11. Except by an obscure mystery
Which hints to the wise but not the ignorant
١١. إلا بسر غامض مماطلِ
يلوح للعاقل دون الجاهلِ
12. So do as I said and do not go against it
For it is among the highest forms of knowledge
١٢. فاعمل بما قلت ولا تخالف
وإنه من أفضل المعارفِ
13. Refine scorched copper, for it is a body
Darkness and malice have left it
١٣. بيّض نحاساً محرقا فهو جسد
قد زالت الظلمة عنه والحسد
14. Then mix the oil with sea water
For this is the soap of the matter
١٤. ثم اعقد الدهن بماء البحرِ
فإنه صابون هذا الأمرِ
15. After that, extract antimony
From the element of soap
١٥. وبعده فاعمد لأسريقونِ
مستخرج من عنصر الصابونِ
16. Two parts gathered in the process
Precisely measured with the fairest estimation
١٦. جزأين مجموعين في التدبيرِ
قد قدرا بأعدل التقديرِ
17. They became one color then doubled
With washing and grinding they intermixed
١٧. لونين صارا واحداً فازدوجا
بالسقي والسحق معاً فامتزجا
18. It’s cooked in our concealed apparatus
For its known, appointed duration
١٨. يطبخ في أداتنا المكتومة
مدته الموقوتة المعلومة
19. Until they become saffron extract
And before that, quicksilver was bound
١٩. حتى يصيرا زعفراناً عرقا
وقبل ذاك قد عقدت زئبقا
20. Combine them, then in equal weight
They solidify like congealed oil
٢٠. فاجمعهما ثم بوزن واحدِ
ينعقدا انعقاد زيت جامدِ
21. Sift them when grinding blindly
For it reflects drops of water
٢١. وبرّهما في السحق بالعمياء
فإنها تعكس قطر الماءِ
22. Quicksilver binds the fleeting fugitive
Restraining it, for it is among secrets
٢٢. والشبّ قيد الآبق الفرّارِ
قَيّد به فهو من الأسرارِ
23. Return to the bodies of minerals
Washed and whitened, strong
٢٣. وعد إلى الناهك من أجسادِ
مغسولة مبيضّة شدادِ
24. Then unleash their torment in the fire
Cast into the burning embers
٢٤. ثم أطل عذابها في النارِ
مطروحة في جاحم الأوارِ
25. Until they become thirsty earth
Precious in its barrenness, watered
٢٥. حتى تصير تربة عطشانه
عزيزة في عزها ريانة
26. Like a whale nothing can quench
It wakes thirsty though its mouth was in the sea
٢٦. كالحوت لا يرويه شيء يلهمه
يصبح عطشانا وفي البحر فمه
27. Add to it the whitened soul
A soul made golden and refined
٢٧. ضمّ إليها نفسها المبيّضة
نفسا غدت مذهبة منضَّضة
28. Grind them with our filtered water
Give them their right in full
٢٨. واسحقهما بمائنا المصفى
واسقهما حقهما موفّى
29. Take from the first aged oil
Its weight equally measured
٢٩. وخذ من الزيت العتيق الأولِ
مثلهما في وزنه المعدّلِ
30. Cook them in the concealed apparatus
For it grants perfection of form
٣٠. واطبخهما في الاله المستورة
فهي التي تعطي كمال الصورة
31. Resurrection of souls in bodies
For four hundred years until union
٣١. قيامة الأرواح في الأجسادِ
لأربع صرن إلى اتحاد
32. Gently, gently with the fire
For it is among the greatest aids
٣٢. والرفق ثم الرفق بالنيرانِ
فإنها من أكبر الأعوانِ
33. Unless you tame it gently
And succeed through managing it properly
٣٣. إلا إذا عقدتها بالرفقِ
وفزت من تدبيرها بالحقِ
34. It is God’s gift to the righteous
Saving them from poverty in this life
٣٤. وهي عطاء الله للأبرارِ
تنجيهمُ من فقر هذي الدار
35. So God, if you have succeeded in concealing it
Then kingship is not equal to what you have gained
٣٥. فالله في كتمانه إن فزتا
فالملك لا يعدل ما قد حزتا
36. For your future, it is enough
Sustenance for the world from what you were given
٣٦. فاسعَ لعقباك فقد كفيتا
مؤونة الدنيا بما أوتيتا