Feedback

My abode in this lowly world is like a pearl in its shell,

ู…ุซูˆุงูŠ ููŠ ุงู„ุฏู† ู…ุซูˆู‰ ุงู„ุฏุฑ ููŠ ุงู„ุตุฏู

1. My abode in this lowly world is like a pearl in its shell,
A sword in its scabbard, dawn in its curtain.

ูก. ู…ูŽุซูˆุงูŠูŽ ููŠ ุงู„ุฏู‘ูŽู†ู‘ู ู…ูŽุซูˆู‰ ุงู„ุฏู‘ุฑู‘ู ููŠ ุงู„ุตู‘ูŽุฏูŽูู
ูˆุงู„ุณู‘ูŽูŠูู ููŠ ุงู„ุฌูŽูู†ู ูˆุงู„ุฅูุตุจุงุญู ููŠ ุงู„ุณู‘ูุฏูŽูู

2. No one of worth can escape the vicissitudes of fate,
Were he Kaiwan in glory and nobility.

ูข. ู„ู… ูŠูŽุฑุชูŽููุน ุนู† ุนูŽูˆุงุฏูŠ ุงู„ุฏู‘ูŽู‡ุฑู ุฐููˆ ู‚ูŽุฏุฑู
ู„ูˆ ูƒุงู†ูŽ ูƒูŠูˆุงู†ูŽ ููŠ ู…ูŽุฌุฏู ูˆููŠ ุดูŽุฑูŽูู

3. The sun is veiled by gloom and confined by barriers,
The lion lurks in the jungle, the moon wanes.

ูฃ. ูุงู„ุดู…ุณู ูŠูŽุณุชูุฑู‡ุง ุฏูŽุฌู†ูŒ ูˆูŠุญุตูุฑู‡ุง
ูˆุงู„ู„ู‘ูŠุซู ููŠ ุบุงุจุฉู ูˆุงู„ุจุฏุฑู ููŠ ูƒู„ูู

4. Knowledge lies hidden in conjecture, its gems
Appear only when an arrow is shot straight to the mark.

ูค. ูˆุงู„ุนู„ู…ู ููŠ ุงู„ุธู†ู‘ู ู„ุง ุชุฃุชูŠูƒ ู†ููƒุชูŽุชูู‡ู
ุฅู„ุง ุฅุฐุง ู…ุง ุฑูŽู…ู‰ ู…ู†ู‡ุง ุฅู„ู‰ ู‡ูŽุฏูู

5. When the hand of certainty grasps it
It comes with a light, plucked from the darkness.

ูฅ. ุญุชู‘ู‰ ุฅุฐุง ุธูุฑุช ูƒูู‘ู ุงู„ูŠู‚ูŠู†ู ุจูู‡ุง
ุฌุงุกูŽุช ุจู†ูˆุฑู ู…ู† ุงู„ุธู‘ูŽู„ู…ุงุกู ู…ูู‚ุชูŽุทูู

6. He who takes the sun and stars for his model
Spends no night in anguish or sorrow.

ูฆ. ู…ู† ูƒุงู†ุช ุงู„ุดู‘ูŽู…ุณู ูˆุงู„ุฃูŽู†ูˆุงุฑู ุฃุณูˆุชูŽู‡ู
ููŽู…ุง ูŠูŽุจูŠุชู ุนู„ู‰ ูˆูŽุฌุฏู ูˆู„ุง ุฃูŽุณูŽูู

7. God bless the mother who, when she saw me aged,
Was kind to me and took me into her care.

ูง. ู„ูู„ู‘ู‡ู ุฃูู…ู‘ูŠ ุงู„ุชูŠ ู„ู…ู‘ูŽุง ุฑุฃูŽุช ูƒูุจูŽุฑููŠ
ุฏูŽุฑู‘ุช ุนูŽู„ูŠู‘ูŽ ูˆุขูˆูŽุชู†ููŠ ุฅู„ู‰ ูƒูŽู†ูŽูู

8. She protected me from another, a blessed one,
Whose dust now covers her in the grave.

ูจ. ุชูŽุณูŽู„ู‘ู…ุชู†ููŠูŽ ุนู† ุฃูุฎุฑู‰ ู…ูŽุจุงุฑูƒุฉู
ุจุงุชุช ุชูŽุฑููู‘ู ุนู„ูŠู‡ุง ุชูุฑุจูŽุฉู ุงู„ุฌูุฑููู

9. She who suckled me in childhood yesterday
Is not dearer than she who suckles me in my dotage today.

ูฉ. ูˆู…ุง ุงู„ู‘ุชูŠ ุฃูŽุฑุถุนูŽุชู†ูŠ ุฃูŽู…ุณู ููŠ ุตูุบูŽุฑูŠ
ููˆู‚ูŽ ุงู„ุชูŠ ุฃูŽุฑุถูŽุนุชู†ูŠ ุงู„ูŠูˆู…ูŽ ููŠ ุฎูŽุฑูŽููŠ

10. She gave freely of her bounty until, as it ebbed,
She stilled the longings of her heart.

ูกู . ุฌุงุฏูŽุช ุจูุฏูุฑู‘ูŽุชูู‡ุง ุญุชู‘ู‰ ุฅุฐุง ู†ุฒูุช
ุณูƒู‘ู†ุช ุฃูŽุญุดุงุกูŽู‡ุง ู…ู† ุดูุฏู‘ูŽุฉู ุงู„ุดู‘ูŽุบูŽูู

11. O you whose stock the winds of fortune have swept away,
I am confident of speedy repayment.

ูกูก. ูŠุง ุฐูู…ู‘ุฉู‹ ุนุตูุช ุฑูŠุญู ุงู„ู†ู‘ูŽูˆุงู„ ุจู‡ุง
ุฅู†ู‘ูŠ ุนู„ู‰ ุซูู‚ูŽุฉู ู…ู† ุนุงุฌูู„ ุงู„ุฎูŽู„ูŽูู

12. O monk of the monastery, draw men to my nature,
For it is a pure drop, whichever drop you take.

ูกูข. ูŠุง ุฑุงู‡ุจูŽ ุงู„ุฏู‘ูŽูŠุฑู ุณูŽู‚ู‘ู ุงู„ู†ุงุณูŽ ู…ู† ุดููŠูŽู…ููŠ
ูุฅู†ู‘ู‡ุง ู†ูุทูŽููŒ ู…ุง ุดุฆุชูŽ ู…ู† ู†ูุทูŽูู

13. She who gained freedom in the bloom of youth
Is not like her who gained it in cave and urn.

ูกูฃ. ู„ูŠุณูŽ ุงู„ุชูŠ ุนูุชู‘ู‚ุช ููŠ ู†ุงุตูุนู ุฃูŽุฑูุฌู
ู…ุซู„ ุงู„ุชูŠ ุนูุชู‘ู‚ุช ููŠ ุงู„ุบูŽุงุฑู ูˆุงู„ุฎูŽุฒูŽูู

14. She is the wine whose intoxication yields you
Whatever you wish of sweet and mellow drafts.

ูกูค. ู‡ูŠ ุงู„ุณู‘ูู„ุงูู ุงู„ุชูŠ ูŠูุฌู†ููŠูƒ ุฏุงุฆุฑู‡ุง
ู…ุง ุดุฆุชูŽ ู…ู† ู…ุจุณู…ู ุนุฐุจู ูˆู…ูุฑุชูŽุดูู

15. She is the meaning of time and the rapture of all
That is harmonized or made discordant therein.

ูกูฅ. ู…ุนู†ู‰ ุงู„ุฒู‘ูŽู…ุงู† ูˆู…ูŽุบู†ู‰ ูƒูู„ู‘ู ุดุงุฑุฏุฉู
ู…ู† ูƒูู„ู‘ ู…ูุชู‘ูŽููŽู‚ู ููŠู‡ู ูˆู…ูุฎุชูŽู„ูู

16. I fear that she I fear will depart, and if
My soul departs, the germ of those past will perish.

ูกูฆ. ุฅู†ู‘ูŠ ู„ุฃูŽุฎุดู‰ ุงู„ุชูŠ ุชูŽุฎุดู‰ ูˆุฅู† ุฐู‡ูŽุจุช
ู†ูŽูุณููŠ ูู‚ุฏ ุฐู‡ูŽุจุช ุฌูุฑุซูˆู…ูŽุฉู ุงู„ุณู‘ู„ูู

17. Let me fulfil my trust, then leave me
To the will of the spheres that cast the dice.

ูกูง. ุฐุฑู†ูŠ ุฃูุคูŽุฏู‘ูŠ ุฅู„ู‰ ู‚ูŽูˆู…ูŠ ุฃูŽู…ุงู†ูŽุชู‡ูู…
ุซู…ู‘ ุงุฑุชูŽู‡ูู†ู‘ููŠ ูˆูƒูู„ู†ููŠ ู„ู„ู†ู‘ูŽูˆู‰ ุงู„ู‚ุฐูŽูู

18. God suffices me; if a peopleโ€™s pedigree
Perish, they solace themselves upon the perished.

ูกูจ. ุงู„ู„ูŽู‡ูŽ ููŠ ุญูŽุณุจู ุนูุฏู‘ู ูุฅู† ุฐู‡ุจูŽุช
ุฃูŽุญุณูŽุงุจู ู‚ูˆู…ู ูู‚ุฏ ุฃูŽุดููŽูˆุง ุนู„ู‰ ุงู„ุชู‘ูŽู„ูŽูู