1. My abode in this lowly world is like a pearl in its shell,
A sword in its scabbard, dawn in its curtain.
ูก. ู
ูุซูุงูู ูู ุงูุฏููููู ู
ูุซูู ุงูุฏูุฑูู ูู ุงูุตููุฏููู
ูุงูุณููููู ูู ุงูุฌูููู ูุงูุฅูุตุจุงุญู ูู ุงูุณููุฏููู
2. No one of worth can escape the vicissitudes of fate,
Were he Kaiwan in glory and nobility.
ูข. ูู
ููุฑุชูููุน ุนู ุนููุงุฏู ุงูุฏูููุฑู ุฐูู ููุฏุฑู
ูู ูุงูู ูููุงูู ูู ู
ูุฌุฏู ููู ุดูุฑููู
3. The sun is veiled by gloom and confined by barriers,
The lion lurks in the jungle, the moon wanes.
ูฃ. ูุงูุดู
ุณู ููุณุชูุฑูุง ุฏูุฌูู ููุญุตูุฑูุง
ูุงููููุซู ูู ุบุงุจุฉู ูุงูุจุฏุฑู ูู ูููู
4. Knowledge lies hidden in conjecture, its gems
Appear only when an arrow is shot straight to the mark.
ูค. ูุงูุนูู
ู ูู ุงูุธููู ูุง ุชุฃุชูู ูููุชูุชููู
ุฅูุง ุฅุฐุง ู
ุง ุฑูู
ู ู
ููุง ุฅูู ููุฏูู
5. When the hand of certainty grasps it
It comes with a light, plucked from the darkness.
ูฅ. ุญุชูู ุฅุฐุง ุธูุฑุช ูููู ุงูููููู ุจููุง
ุฌุงุกูุช ุจููุฑู ู
ู ุงูุธูููู
ุงุกู ู
ููุชูุทูู
6. He who takes the sun and stars for his model
Spends no night in anguish or sorrow.
ูฆ. ู
ู ูุงูุช ุงูุดููู
ุณู ูุงูุฃูููุงุฑู ุฃุณูุชููู
ููู
ุง ููุจูุชู ุนูู ููุฌุฏู ููุง ุฃูุณููู
7. God bless the mother who, when she saw me aged,
Was kind to me and took me into her care.
ูง. ูููููู ุฃูู
ูู ุงูุชู ูู
ููุง ุฑุฃูุช ููุจูุฑูู
ุฏูุฑูุช ุนููููู ูุขููุชููู ุฅูู ูููููู
8. She protected me from another, a blessed one,
Whose dust now covers her in the grave.
ูจ. ุชูุณูููู
ุชูููู ุนู ุฃูุฎุฑู ู
ูุจุงุฑูุฉู
ุจุงุชุช ุชูุฑูููู ุนูููุง ุชูุฑุจูุฉู ุงูุฌูุฑููู
9. She who suckled me in childhood yesterday
Is not dearer than she who suckles me in my dotage today.
ูฉ. ูู
ุง ุงููุชู ุฃูุฑุถุนูุชูู ุฃูู
ุณู ูู ุตูุบูุฑู
ูููู ุงูุชู ุฃูุฑุถูุนุชูู ุงูููู
ู ูู ุฎูุฑููู
10. She gave freely of her bounty until, as it ebbed,
She stilled the longings of her heart.
ูกู . ุฌุงุฏูุช ุจูุฏูุฑููุชููุง ุญุชูู ุฅุฐุง ูุฒูุช
ุณูููุช ุฃูุญุดุงุกููุง ู
ู ุดูุฏููุฉู ุงูุดููุบููู
11. O you whose stock the winds of fortune have swept away,
I am confident of speedy repayment.
ูกูก. ูุง ุฐูู
ูุฉู ุนุตูุช ุฑูุญู ุงูููููุงู ุจูุง
ุฅููู ุนูู ุซูููุฉู ู
ู ุนุงุฌูู ุงูุฎููููู
12. O monk of the monastery, draw men to my nature,
For it is a pure drop, whichever drop you take.
ูกูข. ูุง ุฑุงูุจู ุงูุฏูููุฑู ุณูููู ุงููุงุณู ู
ู ุดูููู
ูู
ูุฅูููุง ููุทููู ู
ุง ุดุฆุชู ู
ู ููุทููู
13. She who gained freedom in the bloom of youth
Is not like her who gained it in cave and urn.
ูกูฃ. ููุณู ุงูุชู ุนูุชููุช ูู ูุงุตูุนู ุฃูุฑูุฌู
ู
ุซู ุงูุชู ุนูุชููุช ูู ุงูุบูุงุฑู ูุงูุฎูุฒููู
14. She is the wine whose intoxication yields you
Whatever you wish of sweet and mellow drafts.
ูกูค. ูู ุงูุณูููุงูู ุงูุชู ููุฌูููู ุฏุงุฆุฑูุง
ู
ุง ุดุฆุชู ู
ู ู
ุจุณู
ู ุนุฐุจู ูู
ูุฑุชูุดูู
15. She is the meaning of time and the rapture of all
That is harmonized or made discordant therein.
ูกูฅ. ู
ุนูู ุงูุฒููู
ุงู ูู
ูุบูู ููููู ุดุงุฑุฏุฉู
ู
ู ูููู ู
ูุชูููููู ูููู ูู
ูุฎุชูููู
16. I fear that she I fear will depart, and if
My soul departs, the germ of those past will perish.
ูกูฆ. ุฅููู ูุฃูุฎุดู ุงูุชู ุชูุฎุดู ูุฅู ุฐููุจุช
ูููุณูู ููุฏ ุฐููุจุช ุฌูุฑุซูู
ูุฉู ุงูุณูููู
17. Let me fulfil my trust, then leave me
To the will of the spheres that cast the dice.
ูกูง. ุฐุฑูู ุฃูุคูุฏูู ุฅูู ูููู
ู ุฃูู
ุงููุชููู
ุซู
ู ุงุฑุชููููููู ููููููู ููููููู ุงููุฐููู
18. God suffices me; if a peopleโs pedigree
Perish, they solace themselves upon the perished.
ูกูจ. ุงููููู ูู ุญูุณุจู ุนูุฏูู ูุฅู ุฐูุจูุช
ุฃูุญุณูุงุจู ููู
ู ููุฏ ุฃูุดูููุง ุนูู ุงูุชูููููู