1. I leaned on the names in the sands
Among the lizards and the rugged lands
١. عوجا نلم على أسماء في الثمد
من دون أقرن بين القور والنجدِ
2. If you meet me, see none but me
Forget the weapons, know the lion's brow
٢. أن تلقني لا ترى غيري بناظرة
تنس السلاح وتعرف جبهة الاسدِ
3. What do I think you sing of my brother's guard
Of the nimble lion with shining eyes
٣. ماذا اظنك تغني في أخي رصد
من اسد خفان جابي العين ذي لبد
4. My father Dhiraghim, his mantle
When do men count it ready for wear?
٤. أبي ضراغمة غبر يعودها
أكل الرجال متى يبدأ لها يعدِ
5. O you who wish to meet me
Keep away or desire me, you'll find
٥. يا أيها المتمني أن يلاقيني
ان تنأ آتك أو ان تبغني تجدِ
6. I spend the mornings, bitter are its edicts
Hard to tame, fear it and do not transgress
٦. تقضي اللبانة من مر شرائعه
صعب المقادة تخشاه فلا تعدِ
7. When will you return me, issue no edicts
In them salvation, and if you issue I'll not return
٧. متى تردني لا تصدر لمصدرة
فيها نجاة وان اصدرك لا تردِ
8. Think not me an owl struck in the lowlands
By a finger or the eggs of the village
٨. لا تحسبني كفقع القاع ينقره
جان باصبعه أو بيضة البلدِ
9. I am the son of 'Uqfan, my lineage known
Unless my mother shared me with a stranger
٩. أنا ابن عقفان معروفا له نسبي
الا بما شاركت أمي على ولدِ
10. I met the kings and withdrew from their blood
Then settled without reason or pyre
١٠. لاقى الملوك فأثأى في دمائهم
ثم استقر بلا عقل ولا قودِ
11. Of a band who stab horses in plain sight
Till they scatter like frightened cattle
١١. من عصبة يطعنون الخيل ضاحية
حتى تبدد كالمزؤودة الشردِ
12. They forbid the women if they learn of it
And they reveal the confidential raid
١٢. ويمنعون نساء الحين ان علمت
ويكشفونقتام الغارة العمدِ
13. I am the son of Sarma, if you ask the best of them
I strike with my foot at their nobles and hands
١٣. أنا ابن صرمة ان تسأل خيارهم
أضرب برجلي في ساداتهم ويدي
14. And in the clan of Malik, a mother and Zafirah
Glory moves not from Qais to another
١٤. وفي بني مالك أم وزافرة
لا يدفع المجد من قيس إلى أحدِ
15. I struck them with my veins as I strike
Delicate veins on a slaughtered beast
١٥. ضربت فيهم بأعراقي كما ضربت
عروق ناعمة في أبطح تئدِ
16. My grandfather is Quda'a, known, and he knows me
Alive, plentiful among the cedars and friends
١٦. جدي قضاعة معروف ويعرفني
حيا رفيدة أهل السرو والعددِ