1. If I had health to live by
I'd never worry about life's disasters
١. لو كان لي صحةٌ أعيش بها
لم أشكُ يوماً كوارث الكرب
2. Rather, I'd go where my ancestors went
Abundant in life to plunder
٢. بل كنت أغدو حيث الجدود غدت
موفورةً في الحياة للنُهب
3. Secluded in the mountains, taking refuge
In their caves, overlooking books
٣. معتزلاً في الجبال معتصماً
بغارها مشرفا على الكُتُب
4. Casting myself into wilds that knew
Naught but misery, woe and war
٤. مرتمياً في مفاوزٍ جهلت
غير الرزايا والويل والحرَب
5. I flee those whose affection for me cooled
No cure is better for my heart's pain than flight
٥. اهرب ممن تقلى ودادي وما
لداءِ قلبي أشفى من الهرب
6. I greet the dawn, but no
Eyes see save those of falling stars
٦. أُطالع الفجر إين لاح ولا
عيني ترى غير أعين الشهب
7. And don the night wherever its
Floods flowed like clouds and rain
٧. وألبسُ الليلَ أينما اندفقت
سيولُه كالغيوم والسحب
8. And mount the sea chanting while
Its swaying shakes me like rapture
٨. واركب البحرَ منشداً ولهي
هزَّتُه مثل هزة الطرب
9. I scoff at people who were created
Disheveled, unkempt, for food and drink
٩. أهزأُ بالناس أنهم خُلقوا
شُعثَ النواصي للأكل والشرب
10. I carry my heart in my hand so if
Weakness befalls me I die of my fatigue
١٠. أحمل قلبي على يدي فإذا
جدَّ بي الضعفُ متُّ من تعبي
11. What of a man who dies if he
Lived without purpose or profit
١١. ماذا عن المرءِ أَن يموتَ إذا
عاش بلا غايةٍ ولا أرب
12. O land where are the gaping
Graves, the perishing in dust
١٢. يا أرضُ أين القبور فاغرةً
فاهاً وأين الفناءُ في الترب
13. And where are the worms disputing
My body to end my alienation
١٣. وأين دودُ البلى ينازعني
جسمي وينهي في الكون مُغترَبي
14. O fate long has my soul's wandering been
In this narrow, crowded confusion
١٤. يا دهرُ قد طال تيهُ نفسي في
هذا الزحام المضيق اللجب
15. And long the wandering of feeling whose
Yearning is for she whose love is a lie
١٥. وطال تيه الشعور منزعه
إلى التي حبها أخو الكذب
16. If only a gentle ray of affection
Guided our eyes in the blind gloom
١٦. ألا شعاعٌ هادٍ عواطفنا
هداية العينِ في الدجى العُصُبِ
17. Omar, God, you are the greatest I meet
And death you slept despite my plea
١٧. اللَه يا عمرُ أنت أعظم ما
أَلقى ويا موتُ نِمتَ عن طلبي