1. I stood over it, looking reverently,
Remembering the beauty buried within.
١. إني وقفتُ عليه انظر خاشعاً
متذكراً حسناً به مدفونا
2. And smiles hidden in the soil, their radiance extinguished,
Transformed into secluded pearls.
٢. ومباسماً ضمن الترابُ جمودَها
فيه فصارت لؤلؤاً مكنونا
3. Time has passed over it, raining down white flowers
That the doves sent as eyes.
٣. عَدَتِ البلى فزهت عليه أزاهراً
بيضاءَ أرسلها الحمامُ عيونا
4. They turn to its visitors, increasing
Their remembrance and woeful longing.
٤. ترنو إلى زوّاره فتزيدهم
فيها تذكرهم أسىً وشجونا
5. My anxiety for you - if only they would dig up the soil
And recognize you for certain.
٥. لهفي عليك لو أنهم نبشوا الثرى
ورأوكِ ما عرفوكِ فيه يقينا
6. Does impermanence walk upon your youth there? And could
That beauty really turn to rot within the earth?
٦. أَمشى الفناءُ على صباكِ به وهل
تلك المحاسنُ في التراب بلينا
7. By Allah, I could not control my heart when
Your beauty became hostage to impermanence.
٧. واللَه لم أملك فؤادي عندما
أمسى جمالُك بالفناء رهينا
8. I saw grass sprouting over your grave
Feeding softly, gently on your delicate body.
٨. فرأيت عشباً فوق قبرك نابتاً
يقتات جسمك ليناً ليلينا
9. It flourishes, nourished by the most noble soil
That has channeled the water of life as a fountain.
٩. يزهو وقد غذَّتهُ أكرم تربةٍ
أَجرت به ماءَ الحياة معينا
10. The blessed cross stands upon a land that contains
A face once shaded by loose bangs.
١٠. وَقَفَ الصليبُ مباركاً أرضاً حوت
وجهاً بداجية الرموس مصونا
11. I stood there, the place stunning me reverently,
As though my mind had gone mad there.
١١. ووقفتُ أَذهلني المقامُ تهيباً
وكأن عقلي فيه صار جنونا
12. And despair insisted bitterly, so I shed
Hot tears into the soil sincerely.
١٢. وأَلحَّ بي اليأس الملحُّ فأسبلت
عيناي دمعاً في التراب سخينا
13. O daughter May God have mercy on you
For He knows best the affairs of servants.
١٣. يا بنتُ يرحمك الإله فإنه
مولاكِ أَعلم بالعباد شؤونا