1. Abu Qir, yesterday does not return
The four seasons have passed since we left
ูก. ุฃุจู ููุฑ ูุงูุฃู
ุณู ูุง ูุฑุฌุนู
ุนูุช ููู ู
ู ุจุนุฏูุง ุงูุฃุฑุจุนู
2. The summer tents were folded, so no more
Shadows in their corners one hopes for
ูข. ูููุฏููุช ุฎูุงู
ู ุงูู
ุตูู ููุง
ุธูุงูู ุจุฃููุงููุง ูุทู
ุน
3. Autumn has driven people away from you
So the companion bids farewell in sorrow
ูฃ. ููุฏ ุทุฑุฏ ุงููุงุณู ุนูู ุงูุฎุฑููู
ูุฃููุญุดูู ุงูู
ุคูุณู ุงูู
ููุน
4. Our departure angered your sea
So waves surged in agitation
ูค. ูุฃุบุถุจู ุจุญุฑููู ูุฌุฑุงูููุง
ูุฌุงุด ุจู ุงูู
ูุฌู ูุณุชุฏูุน
5. Your fortress, the mighty, was frightened
So the bravest hero was wary
ูฅ. ูุฑููููุนู ุญุตููู ููู ุงูุฃุดู
ูุญุงุฐุฑู ุงูุจุทูู ุงูุฃุฑูุน
6. No longer did the tall flag flutter
Over you, though guards kept vigil
ูฆ. ููู
ูุฎูู ุงูุนูู
ู ุงูู
ุณุชุทููู
ุนููู ูุญุฑุงุณูู ูุฌุน
7. You became home to beasts of wilderness
Seeking shade in your trees at night
ูง. ููุฏ ุตุฑุชู ูุฃูู ุฅูู ุดุฌุฑุงุชู
ูุญุดู ููุงุฉู ุจูุง ูุธูุน
8. Palm leaves drape your face like shrouds
Cloaks of grief spread in mourning
ูจ. ูุฌุฑููุช ุนูู ูุฌูู ุงูุฑุงู
ุณุงุชู
ุฐูููุงู ูู ุงููููู ุงูู
ูุฌุน
9. Abu Qir nights, where are the nights?
Where are the stars that shone bright?
ูฉ. ููุงูู ุฃุจู ููุฑ ุฃูู ุงูููุงูู
ูุฃูู ุงููุฌูู
ู ุงูุชู ุชูู
ุน
10. Where is the crescent that once formed
The charming nightโs elated delight?
ูกู . ูุฃูู ุงูููุงูู ููุงู ู
ุณุงุกู
ู
ูููููููู ุจูุฌุชู ุงูู
ุจุฏุน
11. Gazelles frolicked on the beach sands
Pursued by does with strong forelegs
ูกูก. ูุชุณุฑุญ ููู ุงูุฑู
ุงูู ุงูุธุจุงุกู
ุนูู ุดุงุทุฆ ุงูุจุญุฑ ุชุณุชุชุจุน
12. Eyes flirting with eyes, slender branches
Embracing sturdy trunks at their edge
ูกูข. ุนูููู ุชุบุงุฒููุง ุฃุนูู
ูุฏูุฏู ุชุทูููุง ุฃุฐุฑูุน
13. Rising suns the young ladies resemble
With stars trailing as followers
ูกูฃ. ููุงุนู
ู ูุงูุฃุบุตู ุงููุงุนู
ุงุชู
ููุงุฆุญู ูุงูุนุทุฑ ููุถูููููุน
14. Wavy hair above mounts at nightfall
When darkness overwhelms and confounds
ูกูค. ุทูุงูุนู ุจุน ุงูุนุดู ุดู
ูุณุงู
ุชุฑุงููููุง ุงููุฌูู
ุงูุชุจุน
15. Maidens sitting atop rocks like branches
Whose blossoms the boulders adorn
ูกูฅ. ููุงุดุฑู ููู ุงูู
ุชููู ููุงูู
ุงูุดุนูุฑู ููููู ุงูุฏุฌู ุงูุฑููููุน
16. Unveilers, exposing whatโs within homes
With smiles like pearls arranged and aligned
ูกูฆ. ุฌูุงูุณู ููู ุงูุตุฎูุฑ ุบุตููุงู
ุนูู ุงูุตุฎุฑ ูุถุฑุชููุง ุชู
ุฑุน
17. Enchantresses, even tempered, wise
Passionate lovers, ardently inclined
ูกูง. ุณูุงูุฑู ุนู ูุงุถุญุงุช ุงูุจุฏูุฑ
ุถูุงุญูู ุนู ุฏุฑุฑ ุชุณุทุน
18. Captivating with beauty galore
Immortalized, legends designed
ูกูจ. ุณูุงุญุฑู ูุจู ุณูุงุกู ุฃุฎู
ุงููุฏุงูุฉ ูุงูุนุงุดูู ุงูู
ููุน
19. Nights I spent reclining on sand
While my eyes refused to close
ูกูฉ. ุณูุงูู ููุงูู ุจู
ููู ุงูุฌู
ุงูู
ููู ุงูุฎููุฏู ูู
ุง ูุชุจุน
20. Stars wandered above confused, as tears Do
In swollen eyes with sadness imposed
ูขู . ูููู ุจู ุจุชูู ู
ุณุชูููุงู
ุนูู ุงูุฑู
ู ูุงูุฌููู ูุง ููุฌุน
21. The evening breeze strokes my face
As huts gaze on me, humble posed
ูขูก. ุชุญูููุฑู ููู ุงููุฌูู
ู ูู
ุง
ุชูุชูุญูููุฑู ูู ุงูู
ูู ุงูุฃุฏู
ุน
22. Lamps hanging on their doors glow bright
With intense light strongly disclosed
ูขูข. ูุฏุงุนุจู ูุฌูู ูุณูู
ู ุงูู
ุณุงุกู
ูุชุฑู
ููู ุงูุฎูู
ุงูุฎุดุน
23. The mighty fortress stands guard so well
Relieving my fearful, faint heart
ูขูฃ. ุจู
ุง ุนูููููุง ู
ู ุณุฑุงุฌู ู
ููุฑู
ุนูู ุจุงุจูุง ููุฑูู ุงุณูุน
24. Silence prevailed, as if the ruins
Were holding their breath, firmly frozen
ูขูค. ููุฏ ููููู ุงูุญุตู ุทูุฏุงู ู
ููุนุงู
ูุคูู
ูููู ู
ูู ููุจููู ูููุน
25. The rock narrated all it had seen
The water made my ears its host
ูขูฅ. ูุณุงุฏ ุงูุณููุชู ูุฃูู ุงูุจุฑุงูุง
ู
ุธููุงุชู ุฃููุงุณูุง ุชูุฒุน
26. Events the times had independently judged
Inscribed on the sea as time elapsed
ูขูฆ. ูุญุฏููุซูู ุงูุตุฎุฑู ุนู
ุง ุฑุฃู
ูุงุณู
ุนูู ุงูู
ุงุกู ู
ุง ูุณู
ุน
27. Scripted in blood, lineages etched
Which no compliant onlooker accepts
ูขูง. ุญูุงุฏุซู ู
ูุกู ุงูุฒู
ุงู ุงุณุชููููุช
ุนูู ุงูุจุญุฑ ุฃุญุฑูููุง ุชุทุจุน
28. Eyes recite them in the darkness
And hearts memorize every debt
ูขูจ. ู
ุณุทุฑุฉู ุจุงูุฏู
ุงุกู ุฎุทูุทุงู
ุนุตููู ุจูุง ุงููุงุธุฑ ุงูุทูููุน
29. Armies, envied by anchored ships
Sailed by the winds from every edge
ูขูฉ. ูุชูุฑุงูุง ูู ุงูุธูุงู
ุนูููู
ุงููุคุงุฏู ูุชุถู
ููููุง ุงูุฃุถูุน
30. Frightening the seas if they sailed
For even whales were scared and upset
ูฃู . ุฃุณุงุทูู ุชุญุณุฏูุง ุงูุฑุงุณุฎุงุชู
ุชุณูุฑ ุงูุฑูุงุญู ุจูุง ุงูุฃุฑุจุน
31. Transporting death battalions, aroused and alert
While Egypt readied its spear and its wedge
ูฃูก. ุชูุฑูุน ุงูุจุญุงุฑู ุฅุฐุง ู
ุง ุฌุฑุช
ููู ููุจูุง ุงูุญูุชู ู
ุณุชูุฒุน
32. Scattering the Mamluks till their unity was torn
Unlike he who gathers and does not forget
ูฃูข. ุชูููููู ุฌููุด ุงูู
ูุงูุง ุงุณุชุซุงุฑุช
ูู
ุตุฑู ูููุณุฑููู
ู
ููุน
33. Envoys from every land came to him successively
Submitting to his rule, total and absolute
ูฃูฃ. ุฑู
ู ุจุงูู
ู
ุงููู ุญุชู ุชุดุชุช
ุดู
ูููู
ููู ูุง ูุฌู
ุน
34. But the great men saw with their own troops
Determined stubbornness, refusing to let
ูฃูค. ูุฌุงุกูุชู ูููู ูููุฏู ุงูุจูุงุฏ
ุชุจุงุนุงู ูุฅูู
ุฑุชู ุชุฎุถุน
35. The sea leader defied the elderโs command
He cared not for the foe nor fret
ูฃูฅ. ูููู ูุจุงุฑู ุงูุฑุฌุงู ูุฑูู
ุจุฃุชุจุงุนูู
ุตู
ู
ุงู ุฃู ุฏุนูุง
36. O day the British suddenly attacked
With sails unfurled above his head
ูฃูฆ. ูุฐูู ุฎุงูู ุฃู
ุฑู ุงููุจูุฑู
ุฃู
ูุฑู ุงูู
ูุงู ูู
ุง ูุณู
ุน
37. Bullets thundered in your horizon
And cannons roared in your waters, upset
ูฃูง. ูุฃููู ู
ุฑุงุณูู ูููู ูุง
ูุจุงูู ุงูุนุฏููู ููุง ููุฒุน
38. Smoke enveloped your coasts
As if elephants, enraged, trumpet
ูฃูจ. ููุง ููู
ู ูุงุฌุฃู ุงูุฅููููุฒู
ุนูู ุฑุฃุณู ุญููููู
ู ุดูุฑููุน
39. Terrifying your seas if they sailed
For even whales were scared and upset
ูฃูฉ. ูุฏู
ุฏู
ู ูู ุฃููููู ุงูุฑุตุงุตู
ูุงุฑุนุฏ ูู ุจุญุฑู ุงูู
ุฏูุนู
40. Feeding the thousands to the wavesโ greed
Yet the endless thirst was still unmet
ูคู . ูุทุจูููู ูู ุฌุงูุจูู ุงูุฏุฎุงูู
ูุฃูููู ุงูุฌูุงุชู ูููู ุฌููููุน
41. A coward delayed coming to their aid
Fear caused his guts to churn and twist
ูคูก. ูุฑููู ุจุญุงุฑูู ูุงูู ุงููุฌูุนู
ูุฅู ุงูุนูุทุงุดู ููุง ุฃูุฌุน
42. So destruction befell them, as mountains collapse
And massive boulders split
ูคูข. ูุฃุทุนู
ูุง ู
ู ุชุฌุงููุฏูู
ูุญูู
ู ุงูุฃููู ูู
ุง ุชุดุจุน
43. Avenging you was consolation for their souls
For death cannot be satiated nor lulled, nor pacified
ูคูฃ. ูุฃูุฎููุฑู ูุฌุฏุชูู
ุฌุงููู
ู
ู ุงูุฎูู ู
ูุฌุชูู ุชุฎูุน
44. The Turks came after years to restore the land
And take it back from the grasp of its thief
ูคูค. ูุญูู ุงูุฏู
ุงุฑู ุจูู
ููุฐูู
ุชููู ุงูุฌุจุงูู ูุชุตูุฏููุน
45. Bonaparte met them with troops as numerous as the sands
With blazing fires lit in his heart unleashed
ูคูฅ. ุดูู ููุณูู
ุฃูููู
ุฃูุฏุฑููุง
ุจู ุงูุซุฃุฑู ูุงูู
ูุชู ูุง ูููุน
46. He threw them an iron surge to finish them off
Against whom no defense could be unleashed
ูคูฆ. ุฃุชู ุงูุชุฑูู ู
ู ุจุนุฏ ุญููู ููู
ูุฑุฏููุง ุงูุจูุงุฏ ููุณุชูุฒุนูุง
47. Ask Mustafa about their heroism
When he came pleading for mercy, a refugee
ูคูง. ุนุฏูุฏู ุงูุฑู
ุงูู ุฃุชุงูู
ุจููุงุจุงุฑุชู
ูุงููุงุฑู ูู ููุจู ุชูุฐุน
48. Mustafa threw his axe at the brave Moor
Who was not one to panic or flee
ูคูจ. ุฑู
ุงูู
ุจู
ูุฌ ุงูุญุฏูุฏู ูุถุงุกู
ุนูููู
ูุนููู
ูุง ูุฏูุน
49. Severing his fingers with the sword, the Moor
Returned to take his vengeance, enraged and seething
ูคูฉ. ูุณู ุนู ุจุณุงูุชูู
ู
ุตุทูู
ููุฏ ุฌุงุกู ู
ูุฑุงู ุจู ูุดูุน
50. He sent his horsemen swooping like falcons
And the friend in its orbit scattered, torn and beaten
ูฅู . ุฑู
ู ุจุทุจูุฌุชู ู
ุตุทูู
ูุชูู ููุจู ุงูุตุฎุฑ ูุง ูููุน
51. Shattering the soldiers till no trace remained
No path for them thereafter to follow or lead
ูฅูก. ููุทูู ุฃูุงู
ูู ุจุงูุญุณุงู
ู
ูุฑุงู ูุฌุงุก ุจู ูุธูุน
52. You were their food in both instances
For them your Locale of Death indeed
ูฅูข. ูุฃุฑุณู ูุฑุณุงูู ูุงูุตููุฑ
ูุงูุฎููู ูู ุดูุทูุง ุชู
ุฒุน
53. They left while you kept speaking of what
Befell you, your spring flowed without deplete
ูฅูฃ. ูู
ุฒููู ุดู
ูู ุงูุฌููุฏู ูู
ุง
ุชูุจูููู ููู
ุฃุซุฑู ูุชุจุน
54. Tell me, will the departed return?
Tell me, will the suckling infant be weaned?
ูฅูค. ููุงููุง ุทุนุงู
ูู ูู ุงูุญุงูุชูู
ููู
ูุนูููู
ุจูู ุงูู
ุตุฑุน
55. They say you will become a ruin tomorrow
Though their lives are the most brief
ูฅูฅ. ู
ุถูุง ูุจููุชู ุชุญุฏุซ ุนู
ุง
ุฃุชูู ููู
ููุถุจู ุงูู
ูุจุน
56. I see the inanimate outliving
The rational, so what can be gleaned?
ูฅูฆ. ููู ูู ูู ูุฑุฌุนู ุงูุบุงุฆุจูู
ููู ูู ูู ููุทู
ุงูู
ุฑุถุน
57. In speech they lied and fabricated
Envying what they vilified and demeaned
ูฅูง. ูููููู ุนูู ุบุฏุงู ุจูุนุงู
ุนูู ุฃู ุนู
ุฑูู
ุงูุจููุน
58. A radiant star pleased them
A bountiful full moon brought them delight
ูฅูจ. ุฃุฑู ุงูุฌุงู
ุฏุงุชู ุฃุทูู ุนู
ุฑุงู
ู
ู ุงูุนุงููุงุช ูู
ุง ูุตูุน
59. But they left while their poet twisted the facts
And their preacher ranted day and night
ูฅูฉ. ูุฃููู
ูู ุงูู
ูุงู ุงูุชุฑูุง
ุจู
ุง ููููู ูู
ุง ุดูููุนูุง
60. What good amid life did they gain?
While fate hastened without respite
ูฆู . ูุฃุนุฌุจูู
ุทุงูุนู ู
ุดุฑูู
ูุฃุนุฌุจูู
ู
ูุฑููู ู
ูุฑุน
61. For all are doomed to ruin
And memory clouds soon take flight
ูฆูก. ูุฑุงุญูุง ูุดุงุนุฑูู
ู
ูููู
ููู
ูุฎุทูุจูู
ู
ูุตูุน
62. Abu Qir, you are the best company
Your sermon most eloquent in my plight
ูฆูข. ูู
ุงุฐุง ุฃูุงุฏุงูู
ูู ุงูุญูุงุฉ
ูุงูุฏูุฑ ูู ุณูุฑู ูุณุฑุน
63. Despite timeโs injustice, you are still gardens
Where the gentle breeze spreads its flight
ูฆูฃ. ููููู
ูู ุงูุจูู ุตุงุฆุฑู
ูุฐูุฑูู
ุณูุญูุจู ูุดุน
64. Your skies are clear, your air restores youth
Your sea, most beautiful in my sight
ูฆูค. ุฃุจู ููุฑ ุฃูุช ุณู
ูุฑ ุงูุฌููุณ
ููุนุธู ุฃุจูุบ ู
ุง ูุณู
ุน
65. Your water, sweetest to drink
Your fortress towers in might
ูฆูฅ. ูุฑุบู
ุงูุนูุงุกู ุฃุฑุงู ุฑูุงุถุงู
ุชุณูุฑ ุจูุง ุงููุณู
ุงูุถููููุน
66. Does leap in you while gazelles frolic
And the round moon shines so bright
ูฆูฆ. ุณู
ุงุคู ุตุงููุฉู ูููุงูู
ูุนูุฏ ุงูุดุจุงุจ ููุณุชุฑุฌุน
67. Doves coo, enjoying your shade
And pearls glisten atop branches upright
ูฆูง. ูุจุญุฑู ุฃุฌู
ูู ู
ุง ูุฌุชูู
ูู
ุงุคู ุฃุนุฐุจู ู
ุง ููุจุน
68. They claim you will be ruins tomorrow
Though their lives are the most brief
ูฆูจ. ูุญุตููู ุนุงูู ูุฑููู ุนููู
ููุงุกู ูู ุงูุดุฑูู ุงูุฃูู
ูุน
69. I see the inanimate outliving
The rational, so what can be gleaned?
ูฆูฉ. ูุฏู
ุณุงุฑุญุงุชู ุจูู ุงูุธุจูุงุชู
ูุฏู
ูุงู
ูุงู ุจุฏูุฑู ุงูู
ูุจุฏูุนู
ูงู . ูุฏู
ูุงุฑูุงุชู ุนููู ุงูุธูุงูู
ูุบููููุฉู ุฑุงุฆุฏูุง ุชููุน
ูงูก. ุชูุฑู ุฑุงุฌุนุงุชู ููุงูููู ููู
ุฃุจู ููุฑ ูุงูุฃู
ุณู ูุง ูุฑุฌุน