1. Are you angry at something I said casually,
With no ill intent or suspect thought,
١. أتغضبين لقولٍ قلته عرضاً
ما كنتُ فيه مسيءَ الظن والفكر
2. Just simple jest that was somehow
Misunderstood from brief account?
٢. وما أردتُ سوى المزح البسيط وقد
فهمت خطأ من شرح مختصر
3. For speaking of what's past pains me,
You'll never see me not in recollection.
٣. لأَن ذكر الذي قد فات يؤلمني
ولن تريني يوماً غير مدَّكر
4. The heart is slain by memories when they fall
Upon a place of woe within me shattered.
٤. والقلبُ تقتله الذكرى إذا نزلت
منه على موضعٍ بالوجد منفطر
5. I love you beyond hearts and souls
That throb with love among all mankind.
٥. إني أحبك حتى لا قلوب ولا
أرواح خافقةٌ بالحب في البشر
6. So your laughing eyes did not lie to me
In them the light of sun and moon to me.
٦. فلم تكذبني عيناك ضاحكةً
وفيهما لي نور الشمس والقمر
7. You are light and fire, gentle and kind,
Or troubled, never can they make you less sublime.
٧. وأنت نورٌ ونارٌ أن صوفتِ وإن
كدرتِ حاشاكِ من صفو ومن كدر
8. In you is a meaning, O Saad, that will
Be exempt tomorrow from harm and benefit.
٨. وإنما فيك معنىً يا سعادُ غدا
مُبَرَّأً من معاني النفع والضرر
9. Pure bliss is its food, kept safe
From events, sustained, complete.
٩. محضُ السعادة غذّاها الرجاءُ وقد
باتت بأَمنٍ من الأحداثِ والغير
10. Why wander wretched in your love, when you
Did not stop me between roses and thorns?
١٠. فَلِم أروحُ شقيّاً ف هواكِ ولم
أوقفتني بين ورد الموت والصدر
11. Ask the nights about my sorrow, passion, cares,
My tears and sleepless vigil, lonely hours.
١١. سلي الليالي عن حزني وعن ولهي
وعن همومي وعن دمعي وعن سهري
12. I fold my ribs around a desolate heart
As if it were the saddest of sad laments.
١٢. أطوي الضلوعَ على قلبٍ وهي وحشى
كأنها عبرةٌ من أفجع العبر
13. Time has worn down my body and made it
Frail and sickly, slender at the waist.
١٣. أخنى الزمانُ على جسمي فَفَتَّتَه
سقماً وأَشرقني بالسائغ الخصر
14. And everything is shaped by its design
So misery has become my truest form.
١٤. وكل شيءٍ له رسمٌ يصوره
فالبؤسُ صرت له من أصدق الصور
15. For your eyes I face time armed
With resolve and acceptance I've composed.
١٥. إني لعينيكِ ألقى الدهر مدَّرِعاً
بما تمليتُ من عزمٍ ومصطبر
16. Hardship increases my knowledge of life
As learning makes me match lessons to lessons.
١٦. يزيدني البؤسُ فهماً بالحياة إذا
ما ازددتُ علماً فرنتُ الخبر بالخبر
17. It was the order of Him who created the world
And ordained this system that runs its course.
١٧. نظام من خلَقَ الدنيا وسنَّ لها
هذا النظام وأَجراه على قدر
18. People have one sun, I have two, one
Among the stars, the other among mankind.
١٨. للناس شمسٌ ولي شمسان واحدةٌ
من الكواكبِ والأخرى من البشر
19. Both gorgeous, though by law I love
My radiant beauty by voice and gaze.
١٩. حسناهما شَرَعٌ لكن أحبُّهما
إليَّ فاتنتي باللفظ والنظر
20. And people are two hearts, one took flight
Aloft on the breeze, one carved from stone.
٢٠. والناسُ قلبان قلبٌ طار طائرهُ
مع النسيمِ وقلبٌ قَد مِن حجر
21. One lives free of care and gloom
While the other stays wed to pain and gloom.
٢١. هذا يعيشُ بلا همٍ ولا كدرٍ
وذاك يبقى حليفَ الهم والكدر
22. And that first, if they knew the bliss
Of breath never leaving one about to expire!
٢٢. وإنَّ أَولاهما بالسعدِ لو علموا
من لا تفارقُه أنفاسُ محتضر
23. Just so my heart, O Saad, is home
To passion for you, judge me as you desire.
٢٣. كذاك قلبي وفيه يا سعادُ ثوى
هواكِ فاحتكمي ما شئتِ وأتمري