1. How have his pledges of faithfulness fared
After his estrangement and aloofness?
ูก. ููู ุญุงููุช ุจุนุฏ ุงูููุงุกู ุนููุฏูู
ูุชูู
ูุงุฑู ููุฌุฑุงูู ูุตูุฏููุฏูู
2. Suspicions come to him from the slanderers,
Excuses are made, yet doubts remain.
ูข. ูุฃู
ุงูุชูู ูููุดุงุฉ ุธูููู
ููุจุฏุฆ ุงูุนุฐุฑู ููู
ููุง ูููุนูุฏูู
3. No blame rests on one who turns away,
Steadfast in his rejection should he complain,
ูฃ. ู
ุง ุนูู ุงูู
ูุนุฑูุถ ุงูู
ูููู
ู ุนูู ุงูุฅูุน
ุฑุงุถู ูู ุฑููู ุญูู ูุดูู ุนู
ูุฏูู
4. For in passion and in loving obedience
A man seeks what another denies.
ูค. ูู ุณุจูู ุงูููู ููู ุทุงุนุฉ ุงูุญ
ุจูู ูุฑูุฏ ุงูุฅูุณุงูู ู
ู ูุง ููุฑูุฏูู
5. O reproacher of my love, make excuses brief,
For I see them add to his pain.
ูฅ. ูุง ุนุฐููู ุงูู
ุญุจูู ููุตููุฑ ู
ู ุงูุนูุฐ
ูู ูุฅูู ุฃุฑุงู ู
ู
ุง ููุฒูุฏูู
6. How can one who yearns heed blame
When patience and resolve have waned?
ูฆ. ููู ููุตุบู ุฅูู ุงูู
ูุงู
ู
ุดููู
ุจุงูู ุนูู ุงุตุทุจุงุฑููู ูููุฌููุฏูู
7. By my father, the shy gazelle for whom
Saplings are its stout pillars and trunks.
ูง. ุจุฃุจู ู
ู ุบูุฏูุช ูู ููุฑูุฉู ุงูุธููุจ
ู ูููุธุจู ู
ูููุชูุงูู ูุฌูุฏูู
8. It shook a bough of its stately form,
Wishing the herdsmanโs crook would guide it along.
ูจ. ููุฒุฐู ุบูุตูุงู ู
ู ููุฏููู ุฐุง ุงุนุชุฏุงูู
ูุดุชูู ุงูุจุงู ูู ุญููุชูู ููุฏููุฏูู
9. A doe-eyed beauty excuses my love,
My cheek adorned by its blush.
ูฉ. ุฐู ุนุฐุงุฑู ูููู
ุนูุฐุฑู ูู ุงูุญ
ุจูู ูุฎุฏู ูุฒูููู ุชููุฑูุฏูู
10. By glances that guard the blossoming of a mouth
Whose dew my tears can no longer hide.
ูกู . ููุญุงุธู ุญู
ู ุจูุง ุทููุนู ุซุบุฑู
ุจูุฑูุฏู ุงูุฏู
ุน ู
ู ุฌูููู ููุถููุฏูู
11. For its love I have a burning passion
That robes my body in leanness.
ูกูก. ูู ูู ุญุจููู ุญุดูุงู ุดูููููู ุงููุฌ
ุฏู ูุทูุฑูู ููุถูุฑูููู ุชูุณููุฏูู
12. My friend, let me be, though I suffer,
For in my heart is a flame that cannot be quenched.
ูกูข. ูุบุฑุงู
ูุฏ ุฃูุจุณู ุงูุฌุณู
ุซููุจุงู
ู
ู ููุญูููู ูู
ูุจู ุนูุฏู ุฌูุฏูุฏูู
13.
Let my eyes flow with bloody tears
ูกูฃ. ุตุงุญู ุฏุนูู ูู
ุง ุฃููุงุณู ููู ุงููู
ุจ ูููุจู ูุง ููุณุชูุทุงุนู ุฎู
ูุฏูู
14. After a life now past and gone.
Fate has decreed our separation, who can
ูกูค. ุฎูููู ุทุฑูู ูุฐุฑู ุงูุฏู
ูุนู ุฏู
ุงุกู
ุจุนุฏ ุนูุดู ู
ูุถูู ูุนุฒูู ูุฌูุฏูู
15. Conquer fate? Affliction is its army.
What days have been pleasant to the eye
ูกูฅ. ุญูููู
ู ุงูุฏูุฑู ุจุงูููุฑุงู ูู
ู ุฐุง
ููุบููุจู ุงูุฏูุฑู ูุงูุฎุทูุจู ุฌููุฏูู
16. And ear? Their lightning flashes and thunder?
When righteous Salah al-Din assumed power,
ูกูฆ. ุฃู ุฏููุฑู ุฑูุงููุช ูุฑุงุนูุช ุนูุงูุง
ููุณูู
ุงุนุงู ุจูุฑูููููู ูุฑูุนููุฏูู
17. His rise and position were binding.
A king before whom other kings bow down,
ูกูง. ูุงูุฐู ุงูุฃู
ุฑ ุฅุฐ ุจุญูู
ู ุตูุงุญ ุงู
ุฏููู ุฃุถุญู ููุงู
ููู ููุนูุฏูู
18. For they are his servants and slaves.
With valor and noble deeds he established a kingdom
ูกูจ. ู
ููู ุชูุดุฑููู ุงูู
ููู ุฅุฐุง ู
ุง
ุฃุตุจุญุช ูู ุงูุฒู
ุงู ูููู ุนูุจูุฏูู
19. Founded by his forefathers before.
His shining morals expose the days,
ูกูฉ. ุดุงุฏู ุจุงูุจูุฃุณ ูุงูู
ูุงุฑู
ู
ูููุงู
ุฃูุณููุณูุชู ุขุจุงุคููู ูุฌุฏูุฏูู
20. And his generosity rains onto the clouds.
His home is a sanctuary, journeyed to
ูขู . ุชููุถูุญู ุงูุฏูุฑู ู
ูู ุฃุฎูุงูููู ุงูุฒููู
ุฑู ูููุฒุฑู ุนูู ุงูุณุญุงุฆุจ ุฌููุฏูู
21. At all times by the righteous and pilgrims.
Steadfast of heart when the army quakes,
ูขูก. ุจูุชูู ููุนุจูุฉู ูุญุฌูู ุฅููู
ูููู ููุชู ุนูููุงุชููู ููููุฏูู
22. Fearing the uncertainty that clouds bring.
ูขูข. ุซุงุจุชู ุงูุฌูุฃุดู ุนูุฏู
ุง ููููููู ุงูุฌูู
ุดู ูููุฎุดูู ุฑููุจู ุงูุญู
ุงู
ู ุฃูุณููุฏูู
23. Keen of mind, if a hidden matter eludes him,
His intellect bears witness.
ูขูฃ. ุซุงูุจู ุงููููู
ู ุฅู ููุบุจ ุนูู ุฃูู
ุฑู
ูุงู
ูู ูููู ุจุงูุฐูุงุกู ุดูููุฏูู
24. In both cases he is rain and lion,
His promise hoped for, his threats feared.
ูขูค. ูู ูู ุงูุญุงูุชูู ุบููุซู ููููุซู
ููุฑุชูุฌู ููุนุฏููู ูููุฎุดู ููุนูุฏูู
25. In him is ferocity and mercy for foe
And friend alike, whom he helps and benefits.
ูขูฅ. ููู ุจูุงุณู ูุฑุญู
ุฉ ูุนุฏูู
ููููู ููุบูุซู ูููููุฏูู
26. He has perfected his craft until even
His enemies and enviers praise him.
ูขูฆ. ุฃุญุณููู ุงูุฅุตุทูุงุนู ุญุชู ููุฏ ุฃูุซ
ูู ุนููู ุนุฏูููููู ูุญุณููุฏูู
27. O Guardian of Mankind, a servant's prayer
Whose quest your ode has helped achieve.
ูขูง. ูุง ููููู ุงูุฃูุงู
ู ุฏุนูุฉู ุนูุจุฏู
ุฃูุฌูุญูุช ููุตุฏููู ูุฏูู ูุตูุฏูู
28. Ask me not of time, for I see
Its burdens and worries loom.
ูขูจ. ูุง ุชุณููู ุนู ุงูุฒู
ุงู ูุฅูู
ูุฏ ุจูุฏูุช ูู ุฃูุถุบุงูููู ูุญูููุฏูู
29. A time whose kindness is with others,
Harsh and severe to me.
ูขูฉ. ุฒู
ูู ูุฃู ุนุทููู ุนูุฏ ุบูุฑู
ูููู ุนูุฏ ุตุนุจู ุงูู
ูุฑุงุณู ุดุฏูุฏูู
30.
How can the butcher rejoice on feast day,
ูฃู . ููู ููุจูู ุงูุฌุฒููุงุฑู ูู ููู
ุนูุฏ ุงูููู
ุญุฑู ุฑูููู ุงูุฅููุงุณู ูุงูุนูุฏู ุนูุฏูู
31. Bankrupt, the feast his feast?
People desire the meat of sacrifices
ูฃูก. ููุชูู
ููู ูุญู
ู ุงูุฃุถุงุญู ูุนูุฏ ุงูู
ุงุณู ู
ูู ุทูุฑููููู ููุฏูุฏูู
32. While he longs for their remains and scraps.
It is time your days turned white
ูฃูข. ูููุฏ ุขู ู
ู ููุงุฆู ุฃู ุชูุจู
ุถูู ุฃูุงู
ูู ูููุฎุถูุฑูู ุนููุฏูู