1. O conscience of the free .. where is conscience?
And my country has massacres and graves!
١. يا ضمير الأحرار .. أين الضميرُ
وبلادي مجازرٌ وقبورُ !
2. How can "O Security Council" hide my wound
And my blood flows in the veins!
٢. كيفَ يخفى » يا مجلس الأمن « جرحي
ودِمائي في الخافقين تمور !
3. How can you forget "O Security Council" my situation
And you have a report on my condition!
٣. كيف تنسى » يا مجلس الأمن « وضعي
ولديكم عن حالتي تقريرُ !
4. O conscience of the free .. I did not come to complain
How can a prisoner complain to shackles?
٤. يا ضمير الأحرار .. ما جئت أشكو
كيف يشكو إلى القيود الأسير ؟
5. And if principles are the highest
Then the ordeal I face is easy
٥. وإذا كانت المبادئ أسمى
فالعسير الذي ألاقي يسيرُ
6. The ray of glories has not faded in my blood
In my veins, "glorification" never runs out
٦. ما خبا في دمي شعاع المعالي
في وريدي لا ينضب » التكبير «
7. Standing on your sword I ignite
My stance is trembling and my whisper is blaze
٧. واقف فوق سيفكم أتلظى
وقفتي رجفةٌ وهمسي سعيرُ
8. O conscience of the free .. No people were honored
By your decisions .. Nor did light pour
٨. يا ضمير الأحرار .. ما عزّ قومٌ
من قراراتكم .. ولا انهل نورُ
9. Your plays have shown their visions
Pale, betrayed by thought
٩. مسرحياتك استبانت رؤاها
شاحبات ، يخونها التفكير
10. And the envelope you drew "a cross"
And all the contents are "proselytizing"
١٠. والغلاف الذي رسمت » صليبٌ «
والمضامين كلها » تنصيرُ «
11. O conscience of the free .. Your age is injustice
And the ages of darkness are a short day
١١. يا ضمير الأحرار .. دهرك ظُلمٌ
ودهورُ الظلام يومٌ قصير
12. Every day a affectionate hand extends
Gifts, and you are "an ungrateful dog"
١٢. كُلّ يومٍ تمدّ كفّ حنونٍ
بالعطايا ، وأنت » كلب عقورُ «
13. In the land of "Somalia" you scattered my people
So they woke up .. And their glory is humming
١٣. في ربوع » الصومال « فرّقت أهـلي
فأفاقوا .. ومجدهم زمهريرُ
14. And you entered the countries from a thousand doors
And "temples" were established and bridges
١٤. ودخلت البلاد من ألف بابٍ
وأقيمت » معابد « وجسورُ
15. And on "Jerusalem" a dew from your love
"Images" flowed from it with tears
١٥. وعلى » القدس « راعفٌ من هواكم
شرقت منه بالمدامع » صورُ «
16. Every dawn "a funeral", and bullets
And on it your justice is posted
١٦. كلّ فجرٍ » جنازةٌ « ، ورصاصٌ
وعليها من عدلكم منشورُ
17. Tell me about "Gaza", about its air
How did the birds die above the branches?
١٧. حدّثوني عن » غزةٍ « ، عن هواها
كيف ماتت فوق الغصون الطيورُ ؟
18. Tell me about the "orange of Sidon"
How did its branches and roots grow old?
١٨. حدّثوني عن » برتقالة صيدا «
كيف شاخت أغصانها والجذورُ ؟
19. Tell me about the "face of Lebanon" when
The dew dried up, and the fragrance dried up
١٩. حدّثوني عن » وجه لبنان « لمّا
جف فيه الندى ، وجف العبيرُ
20. Tell me about a little girl who asked you
Where did fate take her father?
٢٠. حدّثوني عن طفلةٍ ساءلتكم
عن أبيها ، أين احتواه المصيرُ ؟
21. The testimonies, and the judges are with you
And the victims of sorrow "absent attendance"
٢١. الشهادات ، والقضاة لديكم
وضحايا الأسى » غيابٌ حضورُ «
22. Every lawsuit has a statement with you
And evidence, and a witness from you is false
٢٢. كلّ دعوى لها لديك بيان
ودليل ، وشاهدٌ منك زُورُ
23. The voice is choked unjustly in the throats
And the hearts in it have a groan
٢٣. يُخنق الصوت في الحناجر ظلماً
وتظلّ القلوبُ فيها زفيرُ
24. The moon eclipses, and the stars collapse
And the nights go around with the stunners
٢٤. يخسف البدر ، والنجوم تهادى
والليالي بالمذهلات تدورُ
25. O Muslims, this is my speech
Arabic, in which there is no hired letter
٢٥. أيها المسلمون هذا خطابي
عربيٌ ، ما فيه حرفٌ أجيرُ
26. So read my inscriptions, and the content of my speech
And understand what the lines overlook
٢٦. فاقرأوا سحنتي ، وفحوى خطابي
وافهموا ما تغضّ عنه السطورُ
27. I am a heart that loves you
I am a heart that envies your millstones
٢٧. أنا قلبٌ متيّمٌ بهواكُم
أنا قلبٌ على أساكم غيورُ
28. O patient ones, the persistence has been long
In our differences, and the journey was long
٢٨. أيها الصابرون ، طال التمادي
في خلافاتنا ، وطال المسيرُ
29. And if there is no sword on the chest
There should be a brave heart in the ribs
٢٩. وإذا لم يكن على الصدر سيفٌ
فليكُن في الضلوع قلبٌ جسورُ
30. The Security Council is a game mastered
By a gardener’s hand, expert in destruction
٣٠. مجلس الأمن « لعبة أحكمتها
كف باغ ، بالموبقات خبيرُ
31. It is as if you are "Shiahs" at a
rainy winter night, and the night is rainy
٣١. لكأني بكم » شياهٌ « بليلٍ
شتويٌ ، والليل ليلٌ مطيرُ
32. How can the young man be satisfied, when he was once a head
That faces are folded, and backs bend
٣٢. كيف يرضى الفتى ، وقد كان رأساً
أن تُطا أوجهٌ ، وتحنى ظُهورُ
33. How can he obey the submissive
When he is the "prince" in the eyes of time?
٣٣. كيف يغدو للخانعين مُطيعاً
وهو في ناظر الزمان » أميرُ «
34. We are a billion, there is no bold decision
To choose us, nor a minaret to gesture
٣٤. نحن مليارُ لا قرارٌ جريءٌ
يصطفينا ، ولا بنانٌ يُشيرُ
35. We are a billion, glory is Rashid in it
Glory in it for glory, saddle and ball
٣٥. نحن مليارُ عزّ فيه رشيدٌ
عزّ فيه للمجد سرج وكورُ
36. Glory in us .. How when order is chaos?
Glory in us when the voice of victory calls
٣٦. عزّ فينا .. وكيف والأمر فوضى
عزّ فينا وقتَ النداء النصيرُ
37. Except I "O Security Council" am an
Ahmadi dawn, and dawn has "no wall"
٣٧. غير أنا » يا مجلس الأمن « فجرٌ
أحمدي ، وليس للفجر » سور «
38. The miserable theater falls loudly
And the singer, and the famous director
٣٨. يسقط المسرحُ الكئيب جهاراً
والمغني ، والمخرج المشهورُ
39. The principle that used to come falls
To entertain "the public" with its scam
٣٩. يسقط المبدأ الذي كان يأتي
يتسلى بزيفه » الجمهورُ «
40. Our voice is coming .. And it is hard for you
If you knew...What the interpretation contains
٤٠. صوتنا قادمٌ .. وصعبٌ عليكم
لو علمتم ... ما يحتوي التفسيرُ