Feedback

My throat travels in a wound

اعترافات شاهد الموت

1. My throat travels in a wound
And my lungs pour bombs from it

١. جُرحٌ تسافر فيه حُنجرتي
وتصبُّ منه قنابلاً رئتي

2. For ninety centuries if I recalled agony
My lips closed over my troubles

٢. تسعون قرناً لا ذكرتُ شجىً
أطبقت فوق متاعبي شفتي

3. For ninety my wound did not yawn
Hot and free nor did my sobs subside

٣. تسعونَ لا جُرحي استطال فماً
حراً ولا ألجمت حمحمتي

4. I saddled my heart to passion and my mouth
And my hot ships and my sails

٤. أسرجت قلبي للهوى وفمي
وزوارقي الحرَّى وأشرعتي

5. And I traveled while the horizons were dark
My heart was my compass on the waves

٥. ورحلتُ والآفاق مظلمةٌ
قلبي على الأمواج بوصلتي

6. And I wrote my history in what they were ignorant of
From the bleeding of my arteries and veins

٦. وكتبت تاريخي بما جهلوا
من نَزْف شُرياني وأوردتي

7. So my little one sees my tired letters
And says: What is wrong with you, my father?

٧. فيرى صغيري أحرفي تعبت
فيقول : ما للحرف يا أبتي

8. So I say: My son, they have a language
In love .. they do not know what my tongue is

٨. فأقول : يا ولدي لهم لغة ٌ
في العشق .. لا يدرون ما لُغتي

9. For ninety, my son, I die of love
And I point my skull to events

٩. تسعونَ يا ولدي أموت هوى
وأنُصُّ للأحداث جمجمتي

10. Morning enlightenment will sprout, my eye
And my path will be glimpsed from the depths of darkness

١٠. سينثُّ يا عيني صُبحُ هُدى
وتلوح من عُمق الدُجى سِمَتي

11. And they will remember my positions and my blood
And my delirious poems and rhyme

١١. وسيذكرون مواقفي ودمي
وقصائدي الولْهى وقافيتي

12. And those whom I carried their wound will see
That the winds blow from my direction

١٢. ويرى الذين حملت جرْحهم
أنَّ الرِّياح تهبُّ من جهتي