Feedback

A mouth boiling with people's wounds, sipping

أحزان جديدة

1. A mouth boiling with people's wounds, sipping
And singing to the hidden place, playing the flute

١. فمٌ من جراح الناس يغلي ويَغْرف
وللمقام المخبوء يشدو ويعزف

2. A mouth my dawns came, their color
Morning, and in its horizons, sadness shakes off

٢. فمٌ جاء فجريَّ البدايات لونه
صباحٌ وفي أبعاده الحُزنُ يندفُ

3. Even if it came bitter, its taste wouldn't bother you
For from your wound, O palm tree of sadness, it bleeds

٣. فلو جاء مُراً طعمه لا يرعكم
فمِن جُرحكم يا نخلة الحُزن ينزف

4. It came bare, its hair not faking finesse
And most of the age's hair is fake hair

٤. أتى عارياً لا يتقن الزيف شِعره
وأكثر شِعر العصر شِعرٌ مزيف

5. My letters scorch, my lords, not because I
Am violent, but because the wound is harsher and more violent

٥. حروفي لظى يا سادتي لا لأنني
عنيفٌ لأن الجُرح أقسى وأعنف

6. I carried burning between my eyes across the expanse
And here I am above the embers, boiling and dripping

٦. حملت المدى بين عينيَّ حُرقةً
وها أنا فوقَ الجمرِ أغلي وأذرف

7. I dispel my silence with the vitality of my letters
And I pour the rhymes that are not embellished

٧. أبدد صمتي بانتعاشات أحرفي
وأزجي قوافي التي لا تُزخْرف

8. And I read the dimensions of the corners and their pulse
And I know my age that is not known

٨. وأقرأ أبعاد الزوايا ونبضها
وأعرفُ من دهري الذي لا يُعرف

9. And I realize what is between the lines of the visions
And what the wind contains when it rages

٩. وأُدرك ما بين السطور من الرؤى
وما تحتويه الرِّيح إبَّان تعصِف

10. And what rigidity harbors in its deepest depth
And what makes the bird cry out when it chirps

١٠. وما يحضنُ الجلمود في عمق عمقه
وما يدفع العصفور ساعة يهتف

11. And I'm not claiming the unseen in this
I love so what is hidden appears to me

١١. ولست بهذا أدَّعي الغيب إنني
أُحبُّ فيبدو لي الذي ليس يُكشف

12. I see faces with no color, maps
Whose terrain is barren and silence wrapped

١٢. أرى أوجهاً لا لون فيها خرائطاً
تضاريسها جدبٌ وصمتٌ مُغلَّف

13. I see a nation whose visions are gloomy
And its eyelashes are white and the face more barren

١٣. أرى أمةً رؤاها كئيبةٌ
ومقلتها بيضاءُ والوجهُ أعجف

14. My brother when the camel riders bent
Sadly calling stop the camel stop

١٤. أخي حين أحدو العِيس للسير ينثني
كئيباً يُنادي أوقِفوا العيس أوقفوا

15. So I chide the riders of the living, ride on for
Our goal is near and the tryst of love does not fail

١٥. فأزجر ركب الحيِّ سيروا فقصدنا
قريبٌ وميعادُ الهوى ليس يخلف

16. So I saw the silhouettes of camels humiliated
Bound from reaching the goal by a fearful leader

١٦. فأبصر قاماتِ المطايا ذليلة
يُقيدها عن مبلغ القصد مُرجف

17. Because I'm candid, in my mouth a thousand pains
And I have from the rubble of the ignorant a stance

١٧. لأني صريحٌ في فمي ألف لوعةٍ
ولي من ركام الجاهليين موقفُ

18. They shout in my face without any sanctity
Degrading civilization and this is backwardness

١٨. يصيحون في وجهي بلا أي حرمةٍ
هوانا حضاريٌّ وهذا تخلف

19. So I wrap my wound, refrain in my poems
And head to my purpose, and in my heart a scripture

١٩. فألثم جُرحي أنكفي في قصائدي
وأمضي إلى قصدي وفي القلب مصحف

20. And I believe that religion is easy on people
For the Lord of people never said: be extremists

٢٠. وأوقن أنَّ الدِّين يسرٌ على الورى
فربُّ الورى ما قال يوماً : تطرفوا

21. But some people are either stubborn
Or with those who said "savage tamed"

٢١. ولكنَّ بعض الناس إما مكابرٌ
وإما معَ من قال " ثورٌ مُعلَّف "

22. I learned people blinded do not love light
Nor does the pampered understand winter's cold

٢٢. خبرت الورى لا يعشق الضوءَ أرمد
ولا يفقه البردَ الشتائيَّ مترف

23. And most people want sovereignty
But they are empty-handed and hollow

٢٣. وأكثر أهلِ الأرض يبغي سيادةً
ولكنّه صِفر الذراعين أجوف