1. From our dawn shone reverence and ignited
A dawn like this that we have composed, you will not find
١. من فجرنا شعشع الإجلالُ واتقدا
فجراً كهذا الذي صُغناه لن تجدا
2. From our purity, history has washed its knots
So bring purifying water that washes the knots
٢. من طُهرنا غسل التاريخُ عقدته
فهاتِ ماءً طهوراً يغسلُ العُقدا
3. Not every eyelid that became teary dies of love
Sometimes it may conceal underneath it rheum
٣. ما كلُّ جفنٍ همى دمْعاً يموت هوى
فربما كان يُخفي تحته رمدا
4. From us...and from us a moist hand and a forehead
We composed glory with it, give me two hands like them, a hand
٤. مِنّا .. ومِنّا يدٌ تندى وناصيةٌ
صُغنا بها المجد هبْ لي كاليدين يدا
5. From us...Qutaibah a sun when we attribute him
The stars of glorious deeds vanish under it like ashes
٥. مِنّا .. قتيبة شمسٌ حين ننسبه
تفنى نجوم المعالي تحته كمدا
6. I answered her...from you the young sun beamed dawn of piety
And from your forehead glory flowed a river of guidance
٦. أجبتها .. منكِ شعّ النسغُ فجر تقى
ومن مُحياكِ سال المجد نهر هدى
7. And time is two days, what will you do
If calamities befell you or darkness came tomorrow
٧. والدَّهرُ يومان ماذا تصنعين إذا
ألوى بكِ الخطبُ أو حلَّ الظلام غدا
8. I surely know people have denied
The light of the sun is not harmed by their covering
٨. إني لأعلم أن الناس قد جحدوا
ولن يضير ضياء الشمس من حجدا
9. But I see days laughing
In the depths of your eyes, no injustice or envy
٩. لكنني أبصر الأيام كالحةً
في عمق عينيكِ لا غمطاً ولا حسدا
10. Do not weave from the threads of illusion a kingdom
And do not say the nights of time will not give birth
١٠. لا تنسُجي من خيوط الوهم مملكة
ولا تقولي ليالي الدهر لن تلدا
11. For this land has no sword of "Labahila"
Amidst the non-Arabs, and no voice that echoes
١١. فهذي الأرضُ لا سيفٌ " لباهلة "
وسط العَجاج ولا صوتٌ يردُّ صدى
12. "Samarkand" cries, no horses that it welcomes in the morning
And no "Qutaibah" comes, his face a source of support
١٢. تبكي "سمرقند" لا خيلٌ تصبحها
ولا " قتيبة " يأتي وجهه مددا