Feedback

O mountains of mystery... none but you remembers

فواصل .. للصبح الجنوبي

1. O mountains of mystery... none but you remembers
I'm not one who dies of love and forgets

١. يا جبال السراة .. غيرك ينسى
لستِ ممن يموت حُباً وينسى

2. Between your eyelids, my letters find rest
My sweetest, deepest voice emerges

٢. بين جفنيك تستريح حُروفي
تتجلّى أحلى وأعمقُ جَرْسا

3. So squeeze the clouds into my mouth and plant me
In a land whose soil and trees are good

٣. فاعصري الغيم في فمي واغرسيني
في بلادٍ طابت تُراباً وغرسا

4. Teach me the essence of passion and explain to me
O fortresses of madness in love, a lesson

٤. علِّميني صفوَ الهوى واشرحي لي
يا قلاع الجنون في الحبِّ درسا

5. O mountains of mystery, I'm burdened
In an age where passion in people is dead

٥. يا جبالَ السراةِ حُمِّلتُ هماً
في زمان ماتَ الورى فيه حِسّا

6. All my people are burning inside me, in my heart
How can this grieving heart endure?

٦. كلُّ قومي في حُرقتي في فؤادي
كيف يَقْوى هذا الفؤاد المؤسى

7. The distant ones drink from my river of sorrow
In my veins, I gathered "morning and evening"

٧. يشرب الأبعدون من فيض حزني
في وريدي جمعتُ "بكراً وعبسا"

8. My hands are like clouds for every barren land
My chest was an anchor for lovers

٨. كأن كفّي لكل جدبٍ غماماً
كان صدري لباعة الحب تُرسا

9. I was water, a tent and dawn
To those in darkness, I shine like the sun

٩. كنتُ ماءً وخيمة وصباحاً
كنتُ للمظلمين أُشرِقُ شمسا

10. I was a nest for every lark of the desert
To those lost in worry, I was a harbor

١٠. كنتُ عُشاً لكل زُغبِ الصحاري
كنت للمدلجين في الهم مرسى

11. The voice of lovers used to come like gunfire
While I pour out love in whispers

١١. كان يأتي صوتُ المحبين قصفاً
وأنا أسكبُ المحبة همسا

12. And my loved ones forgot the color of my face
In their minds, I became filth and villainy

١٢. وتناسى أحبتي لون وجهي
صِرتُ في عُرفهم سقُوطاً ورِجسا

13. They drank my blood and sucked my nectar
And over the tragedy, they held a wedding

١٣. شربوا من دمي ومصُّوا رحيقي
وأقاموا فوق الفجيعة عُرسا

14. Their necks craned for my farewell
They waved their palms, "farewell Rome and Persia!"

١٤. واشرأبت أعناقهم لوداعي
يرفعون الأكفّ " روماً وفرسا "

15. And I, with my blood, sing to my people
Preserving for time what it does not forget

١٥. وأنا في دمي أُغني لقومي
حافِظاً للزمان ما ليس ينسى

16. Bearing their worries, eternal sorrow
And I endure so today becomes harsher

١٦. حاملاً همَّهُم شجىً أبدياً
وأقاسي لأصبح اليوم أقسى