1. Visit Buthaina, for the beloved is visited
Indeed visiting those who love is easy
١. زوروا بُثَينَةَ فَالحَبيبُ مَزورُ
إِنَّ الزِيارَةَ لِلمُحِبِّ يَسيرُ
2. Undertaking this journey has clothed our matter
And our liberation was a tightly wrapped fate
٢. إِنَّ التَرَحُّلَ أَن تَلَبَّسَ أَمرُنا
وَاِعتاقَنا قَدَرٌ أُحِمَّ بَكورُ
3. In the evening I left while she was sad
Complaining to me with enduring passion
٣. إِنّي عَشِيَّةَ رُحتُ وَهيَ حَزينَةٌ
تَشكو إِلَيَّ صَبابَةً لَصَبورُ
4. She said while I was leaving, I ransom you a night
I confide my complaint to you, for that is easy
٤. وَتَقولُ بِت عِندي فَدَيتُكَ لَيلَةً
أَشكو إِلَيكَ فَإِنَّ ذاكَ يَسيرُ
5. A flirtatious beauty, her words
Are like pearls flowing in loose prose
٥. غَرّاءُ مِبسامٌ كَأَنَّ حَديثُها
دُرٌّ تَحَدَّرَ نَظمُهُ مَنثورُ
6. Slender in stature, shy in her glances
Delicate in her steps, her nature well-mannered
٦. مَحطوطَةُ المَتنَينِ مُضمَرَةُ الحَشا
رَيّا الرَوادِفِ خَلقُها مَمكورُ
7. Her beauty is no mere beauty, nor her charm
Mere allurement, nor her dignity mere reverence
٧. لا حُسنِها حُسنٌ وَلا كَدَلالِها
دَلٌّ وَلا كَوَقارِها تَوقيرُ
8. Indeed my tongue is charged with her mention
My heart impassioned, my thoughts well-pictured
٨. إِنَّ اللِسانَ بِذِكرِها لَمُوَكَّلٌ
وَالقَلبُ صادٍ وَالخَواطِرُ صوَرُ
9. And if you reciprocated my love similarly
In that, O Buthaina, I would be deserving
٩. وَلَئِن جَزَيتِ الوُدَّ مِنّي مِثلَهُ
إِنّي بِذَلِكَ يا بُثَينَ جَديرُ