1. O brother of Salma's clan, so eager and brisk
Tell me, are you Aghad, or an emigrant?
١. أَغادٍ أَخي مِن آلِ سَلمى فَمُبكِرُ
أَبِن لي أَغادٍ أَنت أَم مُتَهَجِّرُ
2. If you won't fulfill my wish in an hour
Every man in need will find success assured
٢. فَإِنَّك إِن لا تَقضِني ثِنيَ ساعَةٍ
فَكُلُّ اِمرِئٍ ذي حاجَةٍ مُتَيَسِّرُ
3. If you have set your heart on loving her
For those who love, a trysting-place is prepared
٣. فَإِن كُنتَ قَد وَطَّنتَ نَفساً بِحُبِّها
فَعِندَ ذَوي الأَهواءِ وِردٌ وَمَصدَرُ
4. The last I saw her was the day she bid farewell
Her cheek so fair, her brow serene and clear
٤. وَآخَرُ عَهدٍ لي بِها يَومَ وَدَّعَت
وَلاحَ لَها خَدٌّ مَليحٌ وَمَحجِرُ
5. At eve she said "Do not betray our secret
When you leave, beware when taking your leave"
٥. عَشِيَّةَ قالَت لا تُضيعَنَّ سرَّنا
إِذا غِبتَ عَنّا وَاِرعَهُ حينَ تُدبِرُ
6. And "Guard your eyes when you come visit me
For jealous eyes are watching the lover"
٦. وَطَرفكَ إِمّا جِئتَنا فَاِحفَظَنَّهُ
فَذيعُ الهَوى بادٍ لِمَن يَتَبَصَّرُ
7. So turn away when you meet a prying glance
Show hatred, for disguising love is wise
٧. وَأَعرِض إِذا لاقَيتَ عَيناً تَخافُها
وَظاهِر بِبَغضٍ إِنَّ ذَلِكَ أَستَرُ
8. If you confide in us, more will be spread
Of what you said, by foe and friend made known
٨. فَإِنَّكَ إِن عَرَضتَ فينا مَقالَةً
يَزِد في الَّذي قَد قُلتَ واشٍ وَيُكثَرُ
9. I have not ceased to glance at you each visit
Till almost our love was clearly shown
٩. وَيَنشُرُ سِرّاً في الصَديقِ وَغَيرِهِ
يَعِزُّ عَلَينا نَشرُهُ حينَ يُنشَرُ
10. My family scolded till each adviser
Blamed me, though I disobey their warning
١٠. فَما زِلتَ في إِعمالِ طَرفِكَ نَحوَنا
إِذا جِئتَ حَتّى كادَ حُبُّكَ يَظهَرُ
11. I did not say this to accuse or blame
We would not slight you, that is not our way
١١. لأَهلِيَ حَتّى لامَني كُلُّ ناصِحٍ
وَإِنّي لأَعصي نَهيُهُم حينَ أزجرُ
12. But I fear for you, you are dear to me
I dread spying eyes, so I took care
١٢. وَما قُلتُ هَذا فَاِعلَمَنَّ تَجَنُّباً
لصَرمٍ وَلا هَذا بِنا عَنكَ يَقصُرُ
13. I fear my cousins' wrath falling on you
Only the wise man dreads his honor's loss
١٣. وَلَكِنَّني أَهلي فِداؤُكَ أَتَّقي
عَلَيكَ عُيونَ الكاشِحينَ وَأَحذَرُ
14. You are a man of Najd, and my family
Suspicious, so what ties bind Najdi and lover?
١٤. وَأَخشَى بَني عَمّي عَلَيكَ وَإِنَّما
يَخافُ وَيَتقي عِرضَهُ المُتَفَكِّرُ
15. When you come a stranger seeking your wish
While hostile eyes around you swirl and stir
١٥. وَأَنتَ اِمرُؤ مِن أَهلِ نَجدٍ وَأَهلُنا
تَهامٍ فَما النَجدِيُّ وَالمُتَغَوِّرُ
16. They say we met and fell in love
And nurse their rage, their breasts aflame
١٦. غَريبٌ إِذا ما جِئتَ طالِبَ حاجَةٍ
وَحَولِيَ أَعداءٌ وَأَنتَ مُشَهَّرُ
17. I said "Buthaina, you charged me secrecy
Yet none but God can make a keeper pure"
١٧. وَقَد حَدَّثوا أَنّا اِلتَقَينا عَلى هَوىً
فَكُلُّهُم مِن حَملِهِ الغَيظَ موقَرُ
18. If Umm Al-Jahm complains of slander
More blame from her I will gladly endure
١٨. فَقُلتُ لَها يا بَثنَ أَوصَيتِ حافِظاً
وَكُلُّ اِمرِئٍ لَم يَرعَهُ اللَهُ مُعوِرُ
19. I will glance at others when we meet
So they may think my love is elsewhere stirred
١٩. فَإِن تَكُ أُمُّ الجَهمِ تَشكي مَلامَةً
إِلَيَّ فَما أَلقى مِنَ اللَومِ أَكثَرُ
20. I will look up to the heavens, and maybe
My eyes will meet yours as you look above
٢٠. سَأَمنَحُ طَرفي حينَ أَلقاكِ غَيرَكُم
لِكَيما يَرَوا أَنَّ الهَوى حَيثُ أَنظُرُ
21. I will disguise my love by speaking of others
Though true love stays steadfast and doesn't change
٢١. أُقَلِّبُ طَرفي في السَماءِ لَعَلَّهُ
يُوافِقُ طَرفي طَرفَكُم حينَ يَنظُرُ
22. How many secret lovers we have seen
Show hatred publicly when love appears
٢٢. وَأَكني بِأَسماءٍ سواكِ وَأَتَّقي
زِيارَتَكُم وَالحُبّ لا يَتَغَيَّرُ
٢٣. فَكَم قَد رَأَينا واجِداً بِحَبيبَةٍ
إِذا خافَ يُبدي بُغضَهُ حينَ يَظهَرُ