Feedback

From a deserted house whose traces faded

ุฃู…ู† ู…ู†ุฒู„ ู‚ูุฑ ุชุนูุช ุฑุณูˆู…ู‡

1. From a deserted house whose traces faded
With the north winds blowing, mournful, grieving

ูก. ุฃูŽู…ูู† ู…ูŽู†ุฒูู„ู ู‚ูŽูุฑู ุชูŽุนูŽูู‘ูŽุช ุฑูุณูˆู…ูŽู‡ู
ุดูŽู…ุงู„ูŒ ุชูุบุงุฏูŠู‡ู ูˆูŽู†ูŽูƒุจุงุกู ุญูŽุฑุฌูŽูู

2. It became deserted after being inhabited
And the caravans of longing wandered it, summering and wintering

ูข. ููŽุฃูŽุตุจูŽุญูŽ ู‚ูŽูุฑุงู‹ ุจูŽุนุฏูŽู…ุง ูƒุงู†ูŽ ุขู‡ูู„ุงู‹
ูˆูŽุฌูู…ู„ู ุงู„ู…ูู†ู‰ ุชูŽุดุชูˆ ุจูู‡ู ูˆูŽุชูุตูŽูŠู‘ููู

3. I remained in its shade while tears continually poured
From my eyes when I returned and found the house in ruins

ูฃ. ุธูŽู„ูŽู„ุชู ูˆูŽู…ูุณุชูŽู†ู‘ูŒ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฏูŽู…ุนู ู‡ุงู…ูู„ูŒ
ู…ูู†ูŽ ุงู„ุนูŽูŠู†ู ู„ูŽู…ู‘ุง ุนูุฌุชู ุจูุงู„ุฏุงุฑู ูŠูŽู†ุฒููู

4. Will the caravans judge fairly between us
When even the fairest judge cannot judge fairly?

ูค. ุฃูŽู…ูู†ุตูููŽุชูŠ ุฌูู…ู„ูŒ ููŽุชูŽุนุฏูู„ูŽ ุจูŽูŠู†ูŽู†ุง
ุฅูุฐุง ุญูŽูƒูŽู…ูŽุช ูˆูŽุงู„ุญุงูƒูู…ู ุงู„ุนูŽุฏู„ู ูŠูู†ุตููู

5. I clung to them while my body was strengthened
So my love for the caravans only grew stronger and weaker was I

ูฅ. ุชูŽุนูŽู„ู‘ูŽู‚ุชูู‡ุง ูˆูŽุงู„ุฌูุณู…ู ู…ูู†ู‘ูŠ ู…ูุตูŽุญู‘ูŽุญูŒ
ููŽู…ุง ุฒุงู„ูŽ ูŠูŽู†ู…ูŠ ุญูุจู‘ู ุฌูู…ู„ู ูˆูŽุฃูŽุถุนููู

6. Until this very day when my body grew thin and healed me
And I forgot what I used to know

ูฆ. ุฅูู„ู‰ ุงู„ูŠูŽูˆู… ุญูŽุชู‘ู‰ ุณูŽู„ู‘ูŽ ุฌูุณู…ูŠ ูˆูŽุดูŽูู‘ูŽู†ูŠ
ูˆูŽุฃูŽู†ูƒูŽุฑุชู ู…ูู† ู†ูŽูุณูŠ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ูƒูู†ุชู ุฃูŽุนุฑููู

7. A canal of running water neither below nor
Above its rights does it flow clearly

ูง. ู‚ูŽู†ุงุฉูŒ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู…ูุฑู‘ุงู†ู ู…ุง ููŽูˆู‚ูŽ ุญูŽู‚ูˆูู‡ุง
ูˆูŽู…ุง ุชูŽุญุชูŽู‡ู ู…ูู†ู‡ุง ู†ูŽู‚ุงู‹ ูŠูŽุชูŽู‚ูŽุตู‘ูŽูู

8. It has the eyes of a white antelope and the chest of a wild cow
And legs like that of a swift ostrich

ูจ. ู„ูŽู‡ุง ู…ูู‚ู„ูŽุชุง ุฑูŠู…ู ูˆูŽุฌูŠุฏู ุฌูุฏุงูŠูŽุฉู
ูˆูŽูƒูŽุดุญูŒ ูƒูŽุทูŽูŠู‘ู ุงู„ุณุงุจูุฑููŠู‘ูŽุฉู ุฃูŽู‡ูŠูŽูู

9. I am not one of its people when they came
And walked around us with swords drawn

ูฉ. ูˆูŽู„ูŽุณุชู ุจูู†ุงุณู ุฃูŽู‡ู„ูŽู‡ุง ุญูŠู†ูŽ ุฃูŽู‚ุจูŽู„ูˆุง
ูˆูŽุฌุงู„ูˆุง ุนูŽู„ูŽูŠู†ุง ุจูุงู„ุณููŠูˆูู ูˆูŽุทูŽูˆู‘ูŽููˆุง

10. And said: โ€œIt is beautiful in the neighborhood where it stays tonightโ€
And they unsheathed their swords and stood

ูกู . ูˆูŽู‚ุงู„ูˆุง ุฌูŽู…ูŠู„ูŒ ุจุงุชูŽ ููŠ ุงู„ุญูŽูŠู‘ู ุนูู†ุฏูŽู‡ุง
ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุฌูŽุฑู‘ูŽุฏูˆุง ุฃูŽุณูŠุงููŽู‡ูู… ุซูู…ู‘ูŽ ูˆูŽู‚ู‘ูŽููˆุง

11. In the house is the lion of the jungle, if not for the fear
For the life of the caravan, by God I would have fled

ูกูก. ูˆูŽููŠ ุงู„ุจูŽูŠุชู ู„ูŽูŠุซู ุงู„ุบุงุจู ู„ูŽูˆู„ุง ู…ูŽุฎุงููŽุฉูŒ
ุนูŽู„ู‰ ู†ูŽูุณู ุฌูŽู…ู„ู ูˆูŽุงู„ุฅูู„ูŽู‡ ู„ูŽุฃูุฑุนูููˆุง

12. I hesitated, and my soul almost looked
Eagerly to their battle, sword in hand

ูกูข. ู‡ูŽู…ูŽู…ุชู ูˆูŽู‚ูŽุฏ ูƒุงุฏูŽุช ู…ูุฑุงุฑุงู‹ ุชูŽุทูŽู„ู‘ูŽุนูŽุช
ุฅูู„ู‰ ุญูŽุฑุจูู‡ูู… ู†ูŽูุณูŠ ูˆูŽููŠ ุงู„ูƒูŽูู‘ู ู…ูุฑู‡ูŽูู

13. And nothing pleased me more than what was between them
And me, when they came to me, provoking

ูกูฃ. ูˆูŽู…ุง ุณูŽุฑู‘ูŽู†ูŠ ุบูŽูŠุฑู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ูƒุงู†ูŽ ู…ูู†ู‡ูู…ู
ูˆูŽู…ูู†ู‘ูŠ ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุฌุงุคูˆุง ุฅูู„ูŽูŠู‘ูŽ ูˆูŽุฃูŽูˆุฌูŽููˆุง

14. So how often does an irresolute man have the chance for glory
Yet fear does not diminish his apprehension

ูกูค. ููŽูƒูŽู… ู…ูุฑุชูŽุฌู ุฃูŽู…ุฑุงู‹ ุฃูุชูŠุญูŽ ู„ูŽู‡ู ุงู„ุฑูŽุฏู‰
ูˆูŽู…ูู† ุฎุงุฆููู ู„ูŽู… ูŠูŽู†ุชูŽู‚ูุตู‡ู ุงู„ุชูŽุฎูŽูˆู‘ููู

15. Do the leaves shed tears in foolishness
Weeping for the caravan as they whisper?

ูกูฅ. ุฃูŽุฅูู† ู‡ูŽุชูŽููŽุช ูˆูŽุฑู‚ุงุกู ุธูู„ุชูŽ ุณูŽูุงู‡ูŽุฉู‹
ุชุจูƒูŠ ุนูŽู„ู‰ ุฌูู…ู„ู ู„ููˆูŽุฑู‚ุงุกูŽ ุชูŽู‡ุชููู

16. If only I had the strength, O friend, I would have fought
But alas, I am too weak for fighting

ูกูฆ. ููŽู„ูŽูˆ ูƒุงู†ูŽ ู„ูŠ ุจูุงู„ุตูŽุฑู…ู ูŠุง ุตุงุญู ุทุงู‚ูŽุฉูŒ
ุตูŽุฑูŽู…ุชู ูˆูŽู„ูŽูƒูู†ู‘ูŠ ุนูŽู†ู ุงู„ุตูŽุฑู…ู ุฃูŽุถุนูู

17. In the darkness of my heart it has a refuge of love
It is death, or close to death, drawing near

ูกูง. ู„ูŽู‡ุง ููŠ ุณูŽูˆุงุฏู ุงู„ู‚ูŽู„ุจู ุจูุงู„ุญูุจู‘ู ู…ูŽู†ุนูŽุฉูŒ
ู‡ููŠูŽ ุงู„ู…ูŽูˆุชู ุฃูŽูˆ ูƒุงุฏูŽุช ุนูŽู„ู‰ ุงู„ู…ูŽูˆุชู ุชูุดุฑููู

18. My soul did not mention you, O she camel
A time in life except my soul almost perished

ูกูจ. ูˆูŽู…ุง ุฐูŽูƒูŽุฑูŽุชูƒู ุงู„ู†ูŽูุณู ูŠุง ุจุซู†ูŽ ู…ูŽุฑู‘ูŽุฉู‹
ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ุฅูู„ู‘ุง ูƒุงุฏูŽุชู ุงู„ู†ูŽูุณู ุชูุชู„ูŽูู

19. Unless a groan and lament overtook me
And a stream of tears flowed

ูกูฉ. ูˆูŽุฅูู„ุง ุงูุนุชูŽุฑูŽุชู†ูŠ ุฒูŽูุฑูŽุฉูŒ ูˆูŽุงูุณุชููƒุงู†ูŽุฉูŒ
ูˆูŽุฌุงุฏูŽ ู„ูŽู‡ุง ุณูŽุฌู„ูŒ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฏูŽู…ุนู ูŠูŽุฐุฑููู

20. Nor did my soul find any conversation with a friend
Amusing, except your conversation, most witty

ูขู . ูˆูŽู…ุง ุงูุณุชูŽุทุฑูŽููŽุช ู†ูŽูุณูŠ ุญูŽุฏูŠุซุงู‹ ู„ูุฎู„ู‘ูŽุฉู
ุฃูุณูุฑู‘ ุจูู‡ู ุฅูู„ู‘ุง ุญูŽุฏูŠุซููƒู ุฃูŽุทุฑูŽูู

21. And between Safa and Marwa I remembered you
In different states while people rush, jostling

ูขูก. ูˆูŽุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ุตูŽูุง ูˆูŽุงู„ู…ูŽุฑูˆูŽุชูŽูŠู†ู ุฐูŽูƒูŽุฑุชููƒูู…
ุจูู…ูุฎุชูŽู„ููู ูˆูŽุงู„ู†ุงุณู ุณุงุนู ูˆูŽู…ูˆุฌููู

22. And during my circumambulation I remembered you once
It is death, no, close to death I grew

ูขูข. ูˆูŽุนูู†ุฏูŽ ุทูŽูˆุงููŠ ู‚ูŽุฏ ุฐูŽูƒูŽุฑุชููƒู ู…ูŽุฑู‘ูŽุฉู‹
ู‡ููŠูŽ ุงู„ู…ูŽูˆุชู ุจูŽู„ ูƒุงุฏูŽุช ุนูŽู„ู‰ ุงู„ู…ูŽูˆุชู ุชูŽุถุนูู