1. The morning smiles when it dawns
And the vines speak when they bud
١. حيّ الصباح إذا تبسم
وصغ العقود إذا تكلم
2. Worship in the kingdom of beauty
The Majesty of the Greatest King
٢. واعبد بمملكة الجمال
جلالة الملك المعظم
3. For beauty when protected is worshipped
In it its Creator is worshipped and honored
٣. فالحسن حين يصان يعبد
فيه خالقهُ ويكرَم
4. And if one day it gives generously when asked
What it promised or bestowed honorably
٤. وإذا سألت وجاد يوما
ما بوعد أو تكرّم
5. Then face the world with its adornments
But do not associate else you’ll regret
٥. فاستقبل الدنيا بزينتها
ولا تشرك فتندم
6. And inspire from it and draw inspiration
For how much it inspired and exhorted
٦. واستوحه واستلهمنه
فكم وكم أوحى وألهم
7. And when the cup senses, bow down
To it and with the other proceed
٧. وإذا حسا الكأس اركعنّ
له وبالأخرى تقدّم
8. And if it gives you more, add to it and prostrate
And come near for he who did not live did not
٨. وإذا استزادك زده واسجد
واقترب لا عاش من لم
9. And send your prayers when it sparkles
For God has already prayed and greeted
٩. وعليه صلّ إذا انتشى
فاللَه قد صلى وسلم
10. Not the lute, nor the qithara, nor
The flute when it sings with a quaver
١٠. لا العود لا القيثار لا
المزمار إذ يشدو بأرخم
11. So listen to the tones of wonders
And the Musili when he hums
١١. فاسمع لحون مخارق
والموصلي إذا ترنم
12. And drink to the clapping of your heart
O brother of passions and gain
١٢. واشرب على تصفيق قلبك
يا أخا الأشواق واغنم
13. And if his voice falters
And the tongue stumbles and the blood mumbles
١٣. وإذا تلعثم صوتهُ
وكبا اللسان وعربد الدم
14. Say “God is great” and exalt His name
For God’s favor and greatness
١٤. هلل وكبر باسمه
فاللَه فضله وعظم
15. And shed the tears of passion perhaps
It will cry for you, O myriad of the living enamored
١٥. واشك الغرام لعله
بك يا هزار الحي مغرم
16. Or perhaps it will lament a loss
Having become aware of your state
١٦. أو علّه يرثي فقد
أمسى بحالك منك أعلم
17. And perhaps the date palm’s daughter draws near
To his distant heart, so it may have mercy
١٧. ولعل بنت النخل تدنى
قلبه النائي فيرحم
18. And the Magnificent one will then give generously
With his beauty, his cheek and mouth
١٨. ويجود إذ ذاك العظيم
بحسنه بالخد والفم
19. So you spend the night embracing the wishes
Intoxicated between the touching and pressing
١٩. فتبيت تحتضن المنى
سكران بين اللثم والضم
20. Sipping from his mouth’s nobility
Healing, as the saliva is a balm
٢٠. تترشّف ابنة ثغره
متداويا والريق بلسم
21. And a tavern maid whom no worries can permeate her heart
Nor sorrows while she ministers
٢١. ومدامة لا الهمّ يطرق
قلب راشفها ولا الغم
22. A gazelle controlling me yet I cannot blame
The gazelle when it takes control
٢٢. ظبيّ تحكّم بي ولا
تلُم الغزالَ إذا تحكّم
23. So how he sought refuge and sanctuary in Him
When the predator pounced, fierce
٢٣. فكم استعاذ ولاذ منه
به إذا ما صال ضيغم
24. By his hips I swear and how much
With hips the well-rounded swore
٢٤. قسما بردفيه وكم
من مدنفٍ بالردف أقسم
25. If present Amr or Amro
Witnessed the blow of his eyelids, he would refrain
٢٥. لو عامر أو عمرو
شاهد بطش جفنيه لأحجم
26. Or if the eye of Ibn Adham saw
His beauty, the eye of Ibn Adham would swoon
٢٦. أو أبصرت عينُ ابن أدهم
حسنهُ لغوى ابن أدهم
27. Or if he unveiled his net
When we saw the turbaned one
٢٧. أو أنه نشر الشباك
لما رأيت بنا معمّم
28. I complain of his slender waist
Grumbling while the waist is darker
٢٨. أشكو القوام لخصره
متظلّما والخصر أظلم
29. Where is the straightness of one who did
That deed, what a twisted, curved one
٢٩. أين القنا من فعل
ذاك فيا لمعوجٍّ مقوّم
30. And how much I took cover in his glance
From his hips, and the glance is more concealing
٣٠. وكم استجرت بطرفه
من ردفه والطرف أغشم
31. To God what it brought and what
It prayed and what it reconciled and healed
٣١. للَه ما أودى وما
أصلى وما اصمى وأسقم
32. Where are the generous and the noble
On whom God bestowed bounty
٣٢. أين الجآذر والدمى
ممن عليه اللَه أنعم
33. Where is the smiling one when smiles
And the pearls when threaded
٣٣. أين الأقاحُ إذا تبسّم
واللآلىء حين تنظَم
34. The epitome of virtue and chastity, where then
Is Joseph, where is Mary
٣٤. رمزُ الفضيلةِ والعفاف فأ
ينَ يوسف أين مريَم
35. I do not say he is the crescent
As is said when it is veiled
٣٥. أنا لا أقول هو الهلال
كما يقالُ إذا تلثّم
36. Or when it is unveiled, it appeared
Sister of Joshua so he is greatest
٣٦. أو حين يسفرُ قد تبدّت
أختُ يوشع فهو أعظم
37. Venus bowed when he
Rose and fell when crowned
٣٧. ركعت له فينوس حين
هوت وخرّت إذ تسنّم
38. My Master the obsession threw me
After it bloodied and tore me apart
٣٨. مولايَ طوّح بي التدلّه
بعدَ أن أدمى وقلّم
39. And it dropped my devil of despair
And my divine inspiration frowned
٣٩. وهوى بشيطاني القنوط
وأفق إلهامي تجهّم
40. And the steed of fortune stumbled with me
And my sword of might chipped
٤٠. وكبا جواد الحظ بي
وحسام بأسي قد تثلّم
41. God is in me, so my cup
Filled with your love is bitter
٤١. اللَه فيّ فإنّ كاسي
ملؤها بهواك علقَم
42. God in my miserable heart
So its bloody wound festered
٤٢. اللَه في قلبي الكليمِ
فجرحه الدامي تسمّم
43. And I concealed your love perforce
Though concealed love kills when hidden
٤٣. وكتمتُ حبّك مرغما
والحبّ يقتل حين يكتم
44. How is the way to complain
When all in the village blamed
٤٤. كيف السبيلُ إلى الشكاة
وكل من في الحيّ لوّم
45. God is greatest, how can a poet
Like me prostrate in Hell
٤٥. اللَه أكبر كيف تصلي
شاعراً مثلي جهنّم
46. Wandering blind in your love
Deaf not listening, muted
٤٦. هيمان أعمى في هواك
أصمّ لا يصغي وأبكَم
47. Spending nights confused
Full of regret as people sleep
٤٧. يطوي الليالي ذاهلاً
متحسّراً والناس نوّم
48. Gloomy in his day
Restless when night descends
٤٨. متبرّم بنهارهِ
قلق إذا ما الليلُ خيّم
49. In his heart gathered
Temporary pleasure and shattered hopes
٤٩. قد جنّ بين فؤادهِ
الملتاع والأمل المحطّم
50. So come bid him farewell
And live with delighted eyes and be safe
٥٠. فتعال بادله الوداع
وعش قرير العين واسلم