1. I melted my sorrows in a goblet of wine
And from its melting, my poetry and melodies were forged
ูก. ุตูููุฑุชู ูู ูุฏุญู ุงูุตูุจุงุกู ุฃุญุฒุงูู
ูุตูุบุชู ู
ู ุฐููุจูุง ุดูุนุฑู ูุฃูุญุงูู
2. I send it in the darkness of night
From the depths of my soul and my innermost conscience
ูข. ูุจุชูู ูู ุบูููุณู ุงูุธูู
ุงุกู ุฃูุฑุณููููุง
ู
ู ุบูุฑู ุฑูุญู ูู
ู ุฃุนู
ุงูู ูุฌุฏุงูู
3. O night, hearts have narrowed with my complaints
Yet they did not narrow with malice or grudges
ูฃ. ูุง ูููู ุถุงูุช ุจุดููุงูู ุงูุตุฏูุฑู ูู
ุง
ุถุงููุช ุจุบููู ูุฃุญูุงุฏู ูุฃุถุบุงู
4. So I come to complain to you about those who have shaken me
They do not realize the reasons for my abandonment
ูค. ูุฌุฆุชู ุฃุดูู ุฅูููู ุงูู
ุฑุฌูููู ููู
ูุง ุฏุฑูู ุฏุฑููููู
ู ุฃุณุจุงุจู ุฎุฐูุงูู
5. O night, my soul is thirsty as it wanders
Is there, in the galaxy, water for the thirsty?
ูฅ. ูุง ูููู ูุงูุฑูุญ ุนูุทุดู ูููู ูุงุฆูู
ุฉู
ููู ูู ุงูู
ุฌุฑูุฉู ู
ู ุฑููู ูุนุทุดุงูู
6. O night, my soul is confused as it roams
Is there, in your stars, provision for the lost?
ูฆ. ูุง ูููู ูุงูููุณู ุบูุฑุซู ูููู ุญุงุฆุฑุฉู
ูููู ุจููุฌู
ููู ู
ู ุฒุงุฏู ูุบูุฑุซุงูู
7. O night, my eyes are sleepless and tearful
Are there, in your wings, shreds of rest for the wakeful?
ูง. ูุง ูููู ูุงูุนููู ุณูุฑู ูููู ุฏุงู
ุนุฉู
ูููู ุจุฌููุญููู ู
ู ุฑุงุซู ูุณููุฑุงูู
8. O night, enough - my chest is full of wounds
Open your affectionate chest for what remains of me
ูจ. ูุง ูููู ุญูุณุจู ูุตุฏุฑู ู
ูุคูู ุถุฑู
ู
ุชููู ุงูุจููููุฉู ูุงูุชูุญ ุตูุฏุฑูู ุงูุญุงูู
9. For through it, my soul found solace
Having deposited in it the secret of my sorrows and laments
ูฉ. ูููู
ุจูู ูู
ูุณูุช ุฑูุญู ุงูุนุฒุงุกู ููุฏ
ุฃูุฏูุนูุชูู ุณุฑู ุขูุงู
ู ูุฃุดุฌุงูู
10. O night, where are the loved ones? Where are even their ghosts?
For in the land of the loved ones, O night, you have kept me company
ูกู . ูุง ูููู ุฃููู ุงููุฑู ุจู ุฃููู ุทููููู
ูููู
ุจูุงุฏู ุงููุฑู ูุง ูููู ูุงุณุงูู
11. How often has my soul soared and poured out to a winged
Dream dancing in the light, joyous
ูกูก. ููู
ููููุช ููุตูุจูุช ููุณู ุฅูู ุญูููู
ู
ู
ูุฌููุญู ุฑุงูุตู ูู ุงูููุฑู ููุดูุงูู
12. A dream that flutters over her radiant smile
At night, and chirps like the morning birds at dawn
ูกูข. ุญููู
ู ูุฑููู ุนูู ูุงูุงุกู ู
ูุจุณูู
ูุง
ูููุงู ูููุตุฏุฑู ุตูุจุญุงู ุบูุฑู ุตูุฏูุงูู
13. O cupbearer, do not slacken, serve up
The daughter of the date palm, for sobriety has made me miserable
ูกูฃ. ูุง ุณุงููู ุงูุฎู
ุฑู ูุง ุดููููุช ูุฏุงูู ุฃุฏูุฑ
ุจูุชู ุงููุฎููู ูุฅูู ุงูุตุญูู ุฃุถูุงูู
14. Let it flow into a liver plundered by love, leaving a mark
For, by God, it has blinded my feelings and faith
ูกูค. ูุงูุถูุญ ุจูุง ูุจุฏุงู ูููุจู ุงูุฌูู ูุงุซุฑ
ุจุงูููู ุบุงููู ุฅุญุณุงุณู ูุฅูู
ุงูู
15. For in its silvery light, so many images
Of different colors appeared before my eyes
ูกูฅ. ููู
ุนูู ุถูุฆููุง ุงููุถูู ู
ู ุตูููุฑู
ุดุชูู ุชุฌููุช ูุนููู ุฐุงุช ุฃููุงู
16. And I began to review the past, which thrilled me
With sadness, and then with laments and tears
ูกูฆ. ููุฑูุญุชู ุงุณุชูุนุฑุถู ุงูู
ุงุถู ูุงุทุฑูุจูู
ุจูุง ูู
ู ุซู
ู ุฃุดุฌุงูู ูุฃุจูุงูู
17. Until I poured over its memory a song
Inspired by my misery and fueled by my deprivation
ูกูง. ุญุชูู ุณูููุจุช ุนูู ุฐููุฑุงูู ุฃุบููุฉู
ู
ู ููุญูู ุจูุคุณู ูู
ู ุฅููุงู
ู ุฎูุฑู
ุงูู
18. O cupbearer, give me more, for the visions have called out to me
Intoxicated, without me even closing my eyes
ูกูจ. ูุง ุณุงููู ุงูุฎูู
ุฑู ุฒูุฏูู ูุงูุฑุคู ููุชูููุช
ุจู ูููู ุณูุฑู ูู
ุง ุงุบู
ูุถุชู ุฃุฌูุงูู
19. My beloved danced happily in my cup
Where, where are the loved ones from the eyes of the drunk?
ูกูฉ. ุชุฑุงูุตู ุงูุญูุจูุจู ุงูู
ูู
ุฑุงุญู ูู ูุฏูุญู
ูุฃููู ุฃููู ุงููุฑู ู
ู ุฌููู ุณูุฑุงูู
20. O neighbors of distance, the rain has greeted your dwellings
And your valley has flourished, O neighbors of distance
ูขู . ูุง ุฌูุฑุฉู ุงูุจุงูู ุญููุง ุงูุบููุซู ุฑููุถููู
ู
ูุฌุงุฏู ูุงุฏููู
ู ูุง ุฌูุฑุฉู ุงูุจุงู
21. By God, my nights do not descend upon your homes
Except to spend time among my brethren
ูขูก. ูุงููููู ู
ุง ูุจูุทูุช ูููุงูู ุฏุงุฑููู
ู
ุฅููุง ูุญููุช ุจูุง ู
ุง ุจููู ุฅุฎูุงูู
22. Who but my peers and confidantes in your valleyโs arms
Will console me after losing me?
ูขูข. ูู
ูู ุจุฃุญุถุงูู ุฐุงูู ุงูุฑูุถู ุดุงููุฏูุง
ู
ููุงุณูุงู ุบูุฑู ุฃูุฑุงูู ูุฎููุงูู
23. Who but my night companions and boon friends
Will lament my absence atop your fragrant roses?
ูขูฃ. ูู
ูู ุนูู ูุฑุฏูู ุงูู
ุนุทุงุฑู ูุงุฏู
ููุง
ุนูู ุงูุทููุง ุบูุฑู ุณูู
ูุงุฑู ูููุฏู
ุงูู
24. By God, have the dreams of your valley been interpreted
As they reveled in the breezes of March and April?
ูขูค. ุจุงููููู ูู ููุณููุฑูุช ุฃุญูุงู
ู ุฑูุถูููู
ููููุง ูุงูุณุงู
ู ุขุฐุงุฑู ูููุณุงูู
25. Has her heart been stirred by the cooing of the doves within?
Has she interpreted them and wept for me after I was gone?
ูขูฅ. ููู ุดุฌุง ููุจููุง ููุญู ุงูุญู
ุงู
ู ุจูู
ูุงุณุชูุนุจูุฑูุช ููุฑูุซูุช ูู ุจุนุฏู ููุฏุงูู
26. Have the moans of your water-wheels and her tears
In the valley reminded her of this woeful lover?
ูขูฆ. ููููู ุฃูููู ุณูุงูููู ูุฃุฏู
ูุนููุง
ูู ุงูุฑูุถู ุฐููุฑููุง ุจุงููุงู
ูู ุงูุนุงูู
27. Have its butterflies fluttered around her cheeks
Caressing as she blossoms like your red roses?
ูขูง. ูููู ูุฑุงุดุงุชูู ุทุงููุช ุจูุฌููุชููุง
ูุบุงุฒููุช ูููู ูุดูู ูุฑุฏููุง ุงููุงูู
28. O people of my nights, since you moved away from me
Neither the living are my living, nor the neighbors my neighbors
ูขูจ. ูุง ุฃููู ูููุงูู ู
ูุฐ ุดุทู ุงูู
ุฒุงุฑู ุจูู
ูุง ุงูุญููู ุญููู ููุง ุงูุฌูุฑุงูู ุฌูุฑุงูู
29. No, not even my soul is my soul, since it soared and poured out
To the inhabitants of the quarter, both settled and nomads
ูขูฉ. ูููุง ููุง ุงูุฑูุญ ุฑูุญู ู
ูุฐ ูููุช ูุตูุจูุช
ูุณุงููู ุงูุญูู ู
ู ุบูุฏู ูู
ูุฑุฏุงู
30. You moved away, and the fog of doubt loomed
In the horizons of my soul, with so much disbelief to tempt me
ูฃู . ููุฒูุญุชูู
ู ูุถุจุงุจู ุงูุดูู ุฎููู
ู ูู
ุขูุงูู ูููุณู ููู
ุจุงููููุฑู ุฃุบุฑุงูู
31. Were it not for the remnant of faith fluttering within me
Upon its light, my heart, in the night of sorrows
ูฃูก. ูููุง ุจููููุฉู ุฅูู
ุงูู ุชุฑูููู ู
ูู
ููุจู ุนูู ุถูุฆูุง ูู ููู ุฃุญุฒุงูู
32. O dwellers of the palace, may your fortune smile upon you
May you last, as misfortune lasts for your opponent
ูฃูข. ูุง ุณุงูููู ุงูููุตุฑู ุฏุงู
ุงูุณุนุฏู ู
ูุจุชูุณูู
ุงู
ูููู
ูุฏูู
ุชูู
ูุฏุงู
ู ุงููุญุณู ููุดุงูู
33. If the people and homelands deny your merits
Neither the people are my people, nor the homelands my homelands
ูฃูฃ. ุฅู ูุฌุญูุฏู ุงูููู
ู ูุงูุฃูุทุงูู ููุถููููู
ู
ูุง ุงูููู
ู ููู
ู ููุง ุงูุฃูุทุงูู ุฃูุทุงูู
34. Among your gazelles, I had a roe deer I was fond of
A roe that was raised in the gardens of bliss
ูฃูค. ูู ุจููู ุบุฒูุงูููู
ุธุจูู ูููููุชู ุจู
ุธุจูู ุชูุฑูุนุฑูุนู ูู ุฌููุงุชู ุฑุถูุงูู
35. By God, He excelled in painting her image - enough -
I will return her to you safe from every devil
ูฃูฅ. ูุงููููู ุฃุจุฏุนู ูู ุชุตููุฑูู ูููู
ุฃูุนูุฏูู ุจูู
ู ู
ู ูููู ุดููุทุงูู
36. When my passions and blood paused before her
My songs and rhythms fell short
ูฃูฆ. ู
ุง ุฃู ูููููุชู ุนูููุง ู
ููุฌุชู ูุฏูู
ู
ุญุชูู ููุตูุฑุชู ุฃูุงุดูุฏู ูุฃูุฒุงูู
37. O God of love, be gentle with her worshipper
For the heart found no second object of worship
ูฃูง. ููุง ุฅูู ุงูููู ุฑููุงู ุจุนุงุจูุฏููุง
ูุงูููุจ ู
ุง ูุงู ู
ู ู
ุนุจูุฏู ุงูุซุงูู
38. And thought, O people of my nights, was independent with her
While my soul, O altar of lovers, is my offering
ูฃูจ. ูุงูููุฑู ูุง ุฃููู ูููุงูู ุงุณุชููููู ุจูุง
ูุงูุฑูุญู ูุง ู
ุฐุจุญู ุงูุนูุดูุงูู ููุฑุจุงูู
39. A pure love grew in my breast and transcended
Can a love be eternal except one of the spirit?
ูฃูฉ. ุญูุจูู ุจุฑูุกู ูู
ุง ูู ุฎุงูููู ููุณูู
ุง
ูููู ููุนูู
ููุฑู ุญูุจูู ุบูุฑู ุฑูุญุงูู