Feedback

I melted my sorrows in a goblet of wine

ุตู‡ุฑุช ููŠ ู‚ุฏุญ ุงู„ุตู‡ุจุงุก ุฃุญุฒุงู†ูŠ

1. I melted my sorrows in a goblet of wine
And from its melting, my poetry and melodies were forged

ูก. ุตูŽู‡ูŽุฑุชู ููŠ ู‚ุฏุญู ุงู„ุตู‡ุจุงุกู ุฃุญุฒุงู†ูŠ
ูˆุตูุบุชู ู…ู† ุฐูŽูˆุจู‡ุง ุดูุนุฑูŠ ูˆุฃู„ุญุงู†ูŠ

2. I send it in the darkness of night
From the depths of my soul and my innermost conscience

ูข. ูˆุจุชู‘ู ููŠ ุบูŽู„ูŽุณู ุงู„ุธู„ู…ุงุกู ุฃูุฑุณูู„ูู‡ุง
ู…ู† ุบูˆุฑู ุฑูˆุญูŠ ูˆู…ู† ุฃุนู…ุงู‚ู ูˆุฌุฏุงู†ูŠ

3. O night, hearts have narrowed with my complaints
Yet they did not narrow with malice or grudges

ูฃ. ูŠุง ู„ูŠู„ู ุถุงู‚ุช ุจุดูƒูˆุงูŠูŽ ุงู„ุตุฏูˆุฑู ูˆู…ุง
ุถุงู‚ูŽุช ุจุบู„ู‘ู ูˆุฃุญู‚ุงุฏู ูˆุฃุถุบุงู†

4. So I come to complain to you about those who have shaken me
They do not realize the reasons for my abandonment

ูค. ูุฌุฆุชู ุฃุดูƒูˆ ุฅู„ูŠูƒูŽ ุงู„ู…ุฑุฌููŠู†ูŽ ูˆู‡ู…
ู„ุง ุฏุฑู‘ูŽ ุฏุฑู‘ูู‡ูู…ู ุฃุณุจุงุจู ุฎุฐู„ุงู†ูŠ

5. O night, my soul is thirsty as it wanders
Is there, in the galaxy, water for the thirsty?

ูฅ. ูŠุง ู„ูŠู„ู ูˆุงู„ุฑูˆุญ ุนูŽุทุดู‰ ูˆู‡ูŠูŽ ู‡ุงุฆูู…ุฉูŒ
ู‡ูŽู„ ููŠ ุงู„ู…ุฌุฑู‘ุฉู ู…ู† ุฑูŠู‘ู ู„ุนุทุดุงู†ู

6. O night, my soul is confused as it roams
Is there, in your stars, provision for the lost?

ูฆ. ูŠุง ู„ูŠู„ู ูˆุงู„ู†ูุณู ุบูŽุฑุซู‰ ูˆู‡ูŠูŽ ุญุงุฆุฑุฉูŒ
ูู‡ูŽู„ ุจู†ูŽุฌู…ููƒูŽ ู…ู† ุฒุงุฏู ู„ุบูŽุฑุซุงู†ู

7. O night, my eyes are sleepless and tearful
Are there, in your wings, shreds of rest for the wakeful?

ูง. ูŠุง ู„ูŠู„ู ูˆุงู„ุนูŠู†ู ุณู‡ุฑู‰ ูˆู‡ูŠูŽ ุฏุงู…ุนุฉูŒ
ูู‡ูŽู„ ุจุฌูู†ุญููƒูŽ ู…ู† ุฑุงุซู ู„ุณูŽู‡ุฑุงู†ู

8. O night, enough - my chest is full of wounds
Open your affectionate chest for what remains of me

ูจ. ูŠุง ู„ูŠู„ู ุญูŽุณุจูŠ ูˆุตุฏุฑูŠ ู…ู„ุคู‡ู ุถุฑู…ูŒ
ุชู„ูƒูŽ ุงู„ุจู‚ูŠู‘ูŽุฉู ูุงูุชูŽุญ ุตูŽุฏุฑูƒูŽ ุงู„ุญุงู†ูŠ

9. For through it, my soul found solace
Having deposited in it the secret of my sorrows and laments

ูฉ. ููƒูŽู… ุจู‡ู ู„ู…ูŽุณูŽุช ุฑูˆุญูŠ ุงู„ุนุฒุงุกูŽ ูˆู‚ุฏ
ุฃูˆุฏูŽุนูŽุชู‡ู ุณุฑู‘ ุขู„ุงู…ูŠ ูˆุฃุดุฌุงู†ูŠ

10. O night, where are the loved ones? Where are even their ghosts?
For in the land of the loved ones, O night, you have kept me company

ูกู . ูŠุง ู„ูŠู„ู ุฃูŠู†ูŽ ุงู„ูƒุฑู‰ ุจู„ ุฃูŠู†ูŽ ุทูŠูู‡ูู…
ููƒูŽู… ุจูˆุงุฏูŠ ุงู„ูƒุฑู‰ ูŠุง ู„ูŠู„ู ูˆุงุณุงู†ูŠ

11. How often has my soul soared and poured out to a winged
Dream dancing in the light, joyous

ูกูก. ูˆูƒู… ู‡ูŽููŽุช ูˆูŽุตูŽุจูŽุช ู†ูุณูŠ ุฅู„ู‰ ุญูู„ูู…ู
ู…ูุฌู†ู‘ุญู ุฑุงู‚ุตู ููŠ ุงู„ู†ูˆุฑู ู†ูŽุดูˆุงู†ู

12. A dream that flutters over her radiant smile
At night, and chirps like the morning birds at dawn

ูกูข. ุญูู„ู…ูŒ ูŠุฑูู‘ู ุนู„ู‰ ู„ุงู„ุงุกู ู…ูŽุจุณูู…ู‡ุง
ู„ูŠู„ุงู‹ ูˆูŠูŽุตุฏุฑู ุตูุจุญุงู‹ ุบูŠุฑูŽ ุตูŽุฏูŠุงู†ู

13. O cupbearer, do not slacken, serve up
The daughter of the date palm, for sobriety has made me miserable

ูกูฃ. ูŠุง ุณุงู‚ูŠูŽ ุงู„ุฎู…ุฑู ู„ุง ุดูู„ู‘ูŽุช ูŠุฏุงูƒูŽ ุฃุฏูุฑ
ุจู†ุชูŽ ุงู„ู†ุฎูŠู„ู ูุฅู†ู‘ ุงู„ุตุญูˆูŽ ุฃุถู†ุงู†ูŠ

14. Let it flow into a liver plundered by love, leaving a mark
For, by God, it has blinded my feelings and faith

ูกูค. ูˆุงู†ุถูŽุญ ุจู‡ุง ูƒุจุฏุงู‹ ู†ูŽู‡ุจูŽ ุงู„ุฌูˆู‰ ูˆุงุซุฑ
ุจุงู„ู„ูŽู‡ ุบุงููŠูŽ ุฅุญุณุงุณูŠ ูˆุฅูŠู…ุงู†ูŠ

15. For in its silvery light, so many images
Of different colors appeared before my eyes

ูกูฅ. ููƒู… ุนู„ู‰ ุถูˆุฆูู‡ุง ุงู„ูุถูŠู‘ ู…ู† ุตููˆูŽุฑู
ุดุชู‘ู‰ ุชุฌู„ู‘ุช ู„ุนูŠู†ูŠ ุฐุงุช ุฃู„ูˆุงู†

16. And I began to review the past, which thrilled me
With sadness, and then with laments and tears

ูกูฆ. ูˆูŽุฑูุญุชู ุงุณุชูŽุนุฑุถู ุงู„ู…ุงุถูŠ ูุงุทุฑูŽุจู†ูŠ
ุจู‡ุง ูˆู…ู† ุซู…ู‘ ุฃุดุฌุงู†ูŠ ูˆุฃุจูƒุงู†ูŠ

17. Until I poured over its memory a song
Inspired by my misery and fueled by my deprivation

ูกูง. ุญุชู‘ู‰ ุณูŽูƒูŽุจุช ุนู„ู‰ ุฐููƒุฑุงู‡ู ุฃุบู†ูŠุฉู‹
ู…ู† ูˆูŽุญูŠู ุจูุคุณูŠ ูˆู…ู† ุฅู„ู‡ุงู…ู ุฎูุฑู…ุงู†ูŠ

18. O cupbearer, give me more, for the visions have called out to me
Intoxicated, without me even closing my eyes

ูกูจ. ูŠุง ุณุงู‚ูŠูŽ ุงู„ุฎูŽู…ุฑู ุฒูุฏู†ูŠ ูุงู„ุฑุคู‰ ู‡ูŽุชูŽููŽุช
ุจูŠ ูˆู‡ูŠูŽ ุณูƒุฑู‰ ูˆู…ุง ุงุบู…ูŽุถุชู ุฃุฌูุงู†ูŠ

19. My beloved danced happily in my cup
Where, where are the loved ones from the eyes of the drunk?

ูกูฉ. ุชุฑุงู‚ุตูŽ ุงู„ุญูŽุจูŽุจู ุงู„ู…ูู…ุฑุงุญู ููŠ ู‚ุฏูŽุญูŠ
ูุฃูŠู†ูŽ ุฃูŠู†ูŽ ุงู„ูƒุฑู‰ ู…ู† ุฌูู†ู ุณูƒุฑุงู†ู

20. O neighbors of distance, the rain has greeted your dwellings
And your valley has flourished, O neighbors of distance

ูขู . ูŠุง ุฌูŠุฑุฉูŽ ุงู„ุจุงู†ู ุญูŠู‘ุง ุงู„ุบูŽูŠุซู ุฑูŽูˆุถูŽูƒู…ู
ูˆุฌุงุฏูŽ ูˆุงุฏูŠูƒู…ู ูŠุง ุฌูŠุฑุฉูŽ ุงู„ุจุงู†

21. By God, my nights do not descend upon your homes
Except to spend time among my brethren

ูขูก. ูˆุงู„ู„ูŽู‡ู ู…ุง ู‡ุจูŽุทูŽุช ู„ูŠู„ุงูŠูŽ ุฏุงุฑูŽูƒู…ู
ุฅู„ู‘ุง ูˆุญู„ู‘ุช ุจู‡ุง ู…ุง ุจูŠู†ูŽ ุฅุฎูˆุงู†ูŠ

22. Who but my peers and confidantes in your valleyโ€™s arms
Will console me after losing me?

ูขูข. ูู…ูŽู† ุจุฃุญุถุงู†ู ุฐุงูƒูŽ ุงู„ุฑูˆุถู ุดุงู‡ูŽุฏู‡ุง
ู…ููˆุงุณูŠุงู‹ ุบูŠุฑู ุฃู‚ุฑุงู†ูŠ ูˆุฎู„ู‘ุงู†ูŠ

23. Who but my night companions and boon friends
Will lament my absence atop your fragrant roses?

ูขูฃ. ูˆู…ูŽู† ุนู„ู‰ ูˆุฑุฏู‡ู ุงู„ู…ุนุทุงุฑู ู†ุงุฏู…ูŽู‡ุง
ุนู„ู‰ ุงู„ุทู‘ู„ุง ุบูŠุฑู ุณูู…ู‘ุงุฑูŠ ูˆู†ูุฏู…ุงู†ูŠ

24. By God, have the dreams of your valley been interpreted
As they reveled in the breezes of March and April?

ูขูค. ุจุงู„ู„ูŽู‡ู ู‡ู„ ููุณู‘ูุฑูŽุช ุฃุญู„ุงู…ู ุฑูˆุถููƒูู…
ูˆู‡ู†ู‘ุง ู„ุงู†ุณุงู…ู ุขุฐุงุฑู ูˆู†ูŠุณุงู†ู

25. Has her heart been stirred by the cooing of the doves within?
Has she interpreted them and wept for me after I was gone?

ูขูฅ. ูˆู‡ู„ ุดุฌุง ู‚ู„ุจูŽู‡ุง ู†ูˆุญู ุงู„ุญู…ุงู…ู ุจู‡ู
ูุงุณุชูŽุนุจูŽุฑูŽุช ูˆูŽุฑูŽุซูŽุช ู„ูŠ ุจุนุฏูŽ ูู‚ุฏุงู†ูŠ

26. Have the moans of your water-wheels and her tears
In the valley reminded her of this woeful lover?

ูขูฆ. ูˆูŽู‡ูŽู„ ุฃู†ูŠู†ู ุณูˆุงู‚ูŠู‡ู ูˆุฃุฏู…ูุนูู‡ุง
ููŠ ุงู„ุฑูˆุถู ุฐูƒู‘ุฑูŽู‡ุง ุจุงู„ูˆุงู…ู‚ู ุงู„ุนุงู†ูŠ

27. Have its butterflies fluttered around her cheeks
Caressing as she blossoms like your red roses?

ูขูง. ูˆู‡ูŽู„ ูุฑุงุดุงุชู‡ู ุทุงููŽุช ุจูˆุฌู†ูŽุชูู‡ุง
ูˆุบุงุฒู„ูŽุช ูˆู‡ูŠูŽ ู†ุดูˆู‰ ูˆุฑุฏูŽู‡ุง ุงู„ู‚ุงู†ูŠ

28. O people of my nights, since you moved away from me
Neither the living are my living, nor the neighbors my neighbors

ูขูจ. ูŠุง ุฃู‡ู„ูŽ ู„ูŠู„ุงูŠูŽ ู…ูุฐ ุดุทู‘ ุงู„ู…ุฒุงุฑู ุจูƒู…
ู„ุง ุงู„ุญูŠู‘ู ุญูŠู‘ูŠ ูˆู„ุง ุงู„ุฌูŠุฑุงู†ู ุฌูŠุฑุงู†ูŠ

29. No, not even my soul is my soul, since it soared and poured out
To the inhabitants of the quarter, both settled and nomads

ูขูฉ. ูƒู„ู‘ุง ูˆู„ุง ุงู„ุฑูˆุญ ุฑูˆุญูŠ ู…ูุฐ ู‡ููŽุช ูˆุตูŽุจูŽุช
ู„ุณุงูƒู†ูŠ ุงู„ุญูŠู‘ ู…ู† ุบูŠุฏู ูˆู…ูุฑุฏุงู†

30. You moved away, and the fog of doubt loomed
In the horizons of my soul, with so much disbelief to tempt me

ูฃู . ู†ูŽุฒูŽุญุชูู…ู ูˆุถุจุงุจู ุงู„ุดูƒู‘ ุฎูŠู‘ู…ูŽ ููŠ
ุขูุงู‚ู ู†ูŽูุณูŠ ูˆูƒู… ุจุงู„ูƒููุฑู ุฃุบุฑุงู†ูŠ

31. Were it not for the remnant of faith fluttering within me
Upon its light, my heart, in the night of sorrows

ูฃูก. ู„ูˆู„ุง ุจู‚ูŠู‘ูŽุฉู ุฅูŠู…ุงู†ู ุชุฑููู‘ู ู…ู†ู‰
ู‚ู„ุจูŠ ุนู„ู‰ ุถูˆุฆู‡ุง ููŠ ู„ูŠู„ ุฃุญุฒุงู†ูŠ

32. O dwellers of the palace, may your fortune smile upon you
May you last, as misfortune lasts for your opponent

ูฃูข. ูŠุง ุณุงูƒูู†ูŠ ุงู„ู‚ูŽุตุฑู ุฏุงู… ุงู„ุณุนุฏู ู…ูุจุชูŽุณูู…ุงู‹
ู„ูƒูู… ูˆุฏูู…ุชูู… ูˆุฏุงู…ูŽ ุงู„ู†ุญุณู ู„ู„ุดุงู†ูŠ

33. If the people and homelands deny your merits
Neither the people are my people, nor the homelands my homelands

ูฃูฃ. ุฅู† ูŠุฌุญูŽุฏู ุงู„ู‚ูˆู…ู ูˆุงู„ุฃูˆุทุงู†ู ููŽุถู„ูŽูƒูู…ู
ู„ุง ุงู„ู‚ูˆู…ู ู‚ูˆู…ูŠ ูˆู„ุง ุงู„ุฃูˆุทุงู†ู ุฃูˆุทุงู†ูŠ

34. Among your gazelles, I had a roe deer I was fond of
A roe that was raised in the gardens of bliss

ูฃูค. ู„ูŠ ุจูŠู†ูŽ ุบุฒู„ุงู†ููƒู… ุธุจูŠูŒ ูƒูŽู„ููุชู ุจู‡
ุธุจูŠูŒ ุชูŽุฑูŽุนุฑูŽุนูŽ ููŠ ุฌู†ู‘ุงุชู ุฑุถูˆุงู†ู

35. By God, He excelled in painting her image - enough -
I will return her to you safe from every devil

ูฃูฅ. ูˆุงู„ู„ูŽู‡ู ุฃุจุฏุนูŽ ููŠ ุชุตูˆูŠุฑู‡ู ูˆูƒูู‰
ุฃูุนูŠุฏู‡ู ุจูƒู…ู ู…ู† ูƒู„ู‘ู ุดูŽูŠุทุงู†ู

36. When my passions and blood paused before her
My songs and rhythms fell short

ูฃูฆ. ู…ุง ุฃู† ูˆูŽู‚ูŽูุชู ุนู„ูŠู‡ุง ู…ูู‡ุฌุชูŠ ูˆุฏูŽู…ูŠ
ุญุชู‘ู‰ ู‚ูŽุตูŽุฑุชู ุฃู†ุงุดูŠุฏูŠ ูˆุฃูˆุฒุงู†ูŠ

37. O God of love, be gentle with her worshipper
For the heart found no second object of worship

ูฃูง. ููŠุง ุฅู„ู‡ ุงู„ู‡ูˆู‰ ุฑูู‚ุงู‹ ุจุนุงุจูุฏูู‡ุง
ูุงู„ู‚ู„ุจ ู…ุง ู†ุงู„ ู…ู† ู…ุนุจูˆุฏู‡ ุงู„ุซุงู†ูŠ

38. And thought, O people of my nights, was independent with her
While my soul, O altar of lovers, is my offering

ูฃูจ. ูˆุงู„ููƒุฑู ูŠุง ุฃู‡ู„ูŽ ู„ูŠู„ุงูŠูŽ ุงุณุชู‚ูŽู„ู‘ูŽ ุจู‡ุง
ูˆุงู„ุฑูˆุญู ูŠุง ู…ุฐุจุญูŽ ุงู„ุนูุดู‘ุงู‚ู ู‚ูุฑุจุงู†ูŠ

39. A pure love grew in my breast and transcended
Can a love be eternal except one of the spirit?

ูฃูฉ. ุญูุจู‘ูŒ ุจุฑู‰ุกูŒ ู†ู…ุง ููŠ ุฎุงููู‚ูŠ ูˆูŽุณูŽู…ุง
ูˆู‡ูŽู„ ูŠูุนูŽู…ู‘ูŽุฑู ุญูุจู‘ูŒ ุบูŠุฑู ุฑูˆุญุงู†ูŠ