1. Greetings, honored professors,
With the aroma of musk and basil.
ูก. ุญูู ุงูุฃุณุงุชูุฐุฉู ุงููุฑุงู
ู ุชุญููุฉู
ุชูุฒุฑู ุจุนุฑูู ุงูู
ุณู ูุงูุฑูุญุงูู
2. An innocent maiden whose origin is immaculate,
Sweeter and more delicious than the bride of melodies.
ูข. ุนุฐุฑุงุกู ู
ุตุฏูุฑููุง ุณููููุฏุงุกู ุงูุญุดุง
ุฃุญูู ูุฃุดูู ู
ู ุนุฑูุณู ุงูุญุงูู
3. Softer than the warbling of nightingales when
They greet the dawn with tunes.
ูฃ. ูุฃุฑููู ู
ู ููุบูู
ุงูุจูุงุจูู ุนูุฏู
ุง
ุชุณุชููุจููู ุงูุฃุตุจุงุญู ุจุงูุฃูุญุงูู
4. Lighter than the breezes of April when
They gently caress the branches of acacia.
ูค. ูุฃุฎูู ู
ู ูุณูู
ุงุชู ููุณุงูู ูููุฏ
ุฎูุทูุฑุช ู
ูุฏุงุนุจูุฉู ุบูุตููู ุงูุจุงูู
5. Hotter than the heart of a lover when
The caller of separation and burning anguish calls.
ูฅ. ูุฃุญุฑู ู
ู ููุจู ุงูู
ุดููู ุฅุฐุง ุฏุนุง
ุฏุงุนู ุงููุฑุงูู ูู
ููุฌุฉู ุงูุบูุฑุงูู
6. So I present her to you, sharing her with
The noble people and elite youth.
ูฆ. ูุฃุฒูููุง ููู
ู ูุดุงุฑููููู ุจูุง
ุงูุดูุนุจู ุงููุฑูู
ู ูุตููุฉู ุงูุดุจูุงูู
7. My heart claps excessively from sheer joy
And my soul dances the dance of bliss.
ูง. ูุงููููุจู ู
ู ููุฑุท ุงูุณุฑูุฑ ู
ูุตููููู
ูุงูุฑูุญู ุชุฑููุตู ุฑูุตุฉู ุงููุดูุงูู
8. Everyone is delighted on the day of your return,
Joyful, ecstatic and enthralled.
ูจ. ูุงููููู ู
ุบุชูุจุทู ุจููู
ู ุฅูุงุจููู
ููุฑูุญู ููุฐู ุญุงูุฉู ุงูููููุงูู
9. If only we could receive both Eids amid
Their joys, both Eids would rejoice.
ูฉ. ููู ุฃูููุง ููุณุชูุจูู ุงูุนูุฏููู ูู
ุฃููุฑุงุญูู ูุงุณุชูุจุดูุฑู ุงูุนูุฏุงูู
10. The schools have become adorned and their students
Have gathered to exchange congratulations on your arrival.
ูกู . ุฒูููุชู ุงูู
ุฏุงุฑุณู ูุงูุซููู ุทููุงุจููุง
ูููุฏูู
ูููู
ูุชูุจุงุฏูููู ุชูุงูู
11. No wonder, for the students have fallen in love with you,
With true loyalty and purity of conscience.
ูกูก. ูุง ุบุฑูู ูุงูุทูุงุจู ูุฏ ุนูุดูููุง ุจููู
ุตูุฏูู ุงูููุง ูุทูุงุฑุฉู ุงููุฌุฏุงูู
12. And with kindness, innocent affectionโno
Strangenessโfor the teacher is a selfless father.
ูกูข. ูุงูุนุทูู ูุงูู
ููู ุงูุจุฑูุกู ููุง
ุบุฑุงุจุฉู ูุงูู
ูุนููู
ู ูุงูุฏู ู
ุชูุงูู
13. Their souls have yearned, so those souls have tasted
The sweetness of faith.
ูกูฃ. ุดููุชู ุงูุฃูุงู
ู ููููุณูููู
ูุชุฐููููููุช
ุชููู ุงููููุณู ุญูุงูุฉู ุงูุฅูู
ุงูู
14. Before the lantern of culture the darkness of
Ideas and minds has vanished.
ูกูค. ูุฃู
ุงู
ู ู
ุตุจุงุญู ุงูุซูุงูุฉู ูุฏ ุชูุงุด
ุชู ุธูู
ูุฉู ุงูุฃููุงุฑู ูุงูุฃุฐูุงู
15. And you have planted in the gardens of souls
Every wholesome thingโthe soul is like an orchard.
ูกูฅ. ูุบูุฑูุณุชู
ู ุจุญุฏุงุฆููู ุงูุฃุฑูุงุญู ูู
ุญู
ูุฏุฉู ูุงูุฑูุญู ูุงูุจูุณุชุงู
16. For man, despite his enlightened mind, if he lives in
Darkness, what is the difference between him and an animal?
ูกูฆ. ูุงูู
ุฑุกู ุจุงูุนููู ุงูู
ููุฑู ูุฅู ุฏุฌุง
ู
ุง ุงููุฑูู ุจูู ุงูู
ุฑุกู ูุงูุญููุงูู
17. When a youthโs morals thrive
And the soul is cleansed of filth,
ูกูง. ุฅูู ุงูุดุจุงุจ ุฅุฐุง ุฒููุช ุฃุฎูุงููู
ูุงูููุณู ุทููุฑููุง ู
ู ุงูุฃุฏุฑุงูู
18. He is, in the countryโno doubtโlike spirits in bodies.
He is its throbbing heart and sturdy pillar,
ูกูจ. ูููู ูู ุงูุจูุงุฏู ููุง ุฅุฎุงููู ุฌุงููุงู
ุจู
ุซุงุจุฉู ุงูุฃุฑูุงุญู ุจุงูุฃุจุฏุงูู
19. Its defending wall against aggression.
By Allah, O messengers of culture, tell us
ูกูฉ. ููู ููุจููุง ุงูุฎููุงูู ูุงูุฑููู ุงูููู
ู
ู ููุณูุฑููุง ุงูุญุงู
ู ู
ู ุงูุนุฏูุงู
20. How is our sister Palestine and how are
Her protector and the rest of her people
ูขู . ุจุงููููู ูุง ุฑูุณูู ุงูุซูุงูุฉู ุฎุจูุฑู
ูุง ููู ุญุงูู ุงูุฃุฎุชู ูุง ุฅุฎูุงูู
21. After the struggle, after the Jews have sowed
Their evils there everywhere?
ูขูก. ุฃุนูู ููุณุทููุงู ูููู ุฃู
ูู
ูููุง ูุฌููุฏูู ูุจูููุฉู ุงูุณููุงูู
22. I have heard her call and the wailing of victims
From the sons of Aden,
ูขูข. ุจุนุฏู ุงูููุงุญู ูุจุนุฏู
ุง ุจุซู ุงูููู
ุฏู ุดูุฑูุฑููู
ูููุง ุจูููู ู
ูุงู
23. And the roar of the Arabian lions from the sons of
Ghassanโdo not despair, O sons of Ghassan!
ูขูฃ. ุฅููู ุณู
ูุนุชู ูุฏุงุกููุง ูุณู
ูุนุชู ุชูู
ุจูุฉู ุงูุถูุงุบู
ู ู
ู ุจูู ุนุฏูุงู
24. She says, โO lions of nobility,
The Jews have come and violated my sanctity.
ูขูค. ูุฒุฆูุฑู ุฃุดุจุงูู ุงูุนุฑูุจุฉู ู
ู ุจููู
ุบุณูุงูู ูุง ููููุจูุง ุจูู ุบุณูุงู
25. Woe to the traitors! They have promised the Jews
To divide the countries.โ
ูขูฅ. ูุชูููู ูุง ุฃุดุจุงูู ุขุณุงุฏู ุงูุดุฑู
ุฌุงุกู ุงููููุฏู ูุฏููุณูุง ุฃุญุถุงูู
26. Her children have become like strangers in their own land.
Is this not the epitome of tyranny?
ูขูฆ. ูุง ุฏุฑู ุฏุฑู ุงูุบุงุฏุฑูู ูุฅููููู
ูุนุฏูุง ุงููููุฏู ุจูุณู
ุฉู ุงูุจููุฏุงูู
27. There she stopped, overflowing with tears.
I responded with anguish and affection:
ูขูง. ูุจูููู ูุงูุบุฑุจุงุกู ูู ุฃูุทุงููููู
ุฃู ููุณู ูุฐุง ู
ููุชูู ุงูุทุบูุงู
28. โO sanctuary of ancient revelation, resting place
Of the honored messengers, fountain of religions,
ูขูจ. ูููุงูู ูุงุถูุช ุจุงูุฏู
ูุน ู
ุญุง ุฌุฑู
ููุฃูุฌุจุชููุง ุจุชููุฌููุนู ูุญูุงูู
29. Do not grieve. It is not a profitable deal,
My sister, but a losing deal.
ูขูฉ. ูุง ู
ููุจุทู ุงูููุญู ุงููุฏูู
ูู
ูุฑูุฏู
ุงูุฑูุณูู ุงููุฑุงู
ู ูู
ููุจุนู ุงูุฃุฏูุงู
30. What Balfour promised is but a vain desire,
His call sheer raving madness.
ูฃู . ูุง ุชุญุฒูู ููุณูุช ุจุตููุฉู ุฑุงุจุญู
ูุง ุฃูุฎุชู ุจู ููู ุตููุฉู ุงูุฎุณุฑุงูู
31. The sons of Aden, Ghassan and those I have called
Are none but the valiant and braveโ
ูฃูก. ู
ุง ููุนุฏู ุจูููุฑู ุณูู ุฃูู
ููุฉู
ููุฏุงุคููู ุถุฑุจู ู
ูู ุงููุฐููุงูู
32. The steadfast, when the ranks are joined,
The smiling, when tongues and snakes are sharpened,
ูฃูข. ุฃุจูุงุกู ุนุฏูุงูู ูุบุณูุงูู ูู
ุง
ูุงุฏููุชู ุบูุฑู ุงูุตูุฏู ูุงูุดุฌุนุงู
33. The vociferous, when blood flows
From the blood of heroes in the battlefield.
ูฃูฃ. ุงูุตุงู
ุฏููู ุฅุฐุง ุงูุตูููู ุชูุงุญูู
ูุช
ูุชุตุงุฏู
ู ุงูููุฑุณุงูู ุจุงูููุฑุณุงู
34. When the swords and spears on the day of battle
Shed tears of blood for the martyrs.
ูฃูค. ูุงูุถุงุญูููู ุฅุฐุง ุงูุฃุณููุฉู ูุงูุธุจุง
ูุชูููุช ุธูุงู
ู ุงููููุน ุจุงููู
ุนุงู
35. The time has comeโbeware the cunning of the enemies
Lying in ambush like vipers.
ูฃูฅ. ูุงููุงุชููููู ุฅุฐุง ุงูุฏู
ุงุกู ุชุฏููููุช
ุฃุนูู ุฏู
ุง ุงูุฃุจุทุงูู ุจุงูู
ูุฏุงูู
36. Rebel and foil their scheme, striking them in the throat
And tailsโno coward shall live!
ูฃูฆ. ูุฅุฐุง ุงูุตูุงุฑู
ู ูุงููููุง ููู
ู ุงููุบู
ุฐูุฑูููุช ุนูู ุงูุดูุฏุงุกู ุฏู
ุนุงู ูุงูู
37. It was unimaginable that they would grant
Our country to the Jewsโit was unimaginable!
ูฃูง. ุขูู ุงูุฃูุงูู ูููุชูู
ู ููุฏู ุงูุนูุฏุง
ูุงูุฎูุตู
ู ุจุงูู
ุฑุตุงุฏู ูุงูุซูุนุจุงูู
38. Show that the souls are unbreakable
And send them back in humiliation and disgrace.
ูฃูจ. ุซูุฑูุง ููุฑูุฏูุง ูููุฏููู ูู ููุญุฑูู
ูุฐููููู ูุง ุนุงุดู ูููู ุฌูุจุงูู
39. O youth, is there any renaissance with which we could
Revive the eternal glory like Japan's renaissance?
ูฃูฉ. ู
ุง ูุงูู ุจุงูุญุณุจุงูู ุฃู ููุจูุง
ุงููููุฏู ุจูุงุฏููุง ู
ุง ูุงูู ุจุงูุญุณุจุงูู
40. O youth, is there any leap with which we could
Heal this anguish like Italy's leap?
ูคู . ูุชูุจูุฑูููุง ุฃูู ุงููููุณู ุฃุจููุฉู
ูููุฑุฌูุนูุง ุจุงูุฐููู ูุงูุฎุฐูุงูู
41. O youth, is there any outcry that would leave the enemies
Thunderstruck like the Germans' outcry?
ูคูก. ูุงูุดุกู ูู ู
ู ููุถุฉู ููุญูู ุจูุง
ุงูู
ุฌุฏู ุงูุฃุซููู ููููุถุฉู ุงูุฌุงุจุงูู
42. O youth, the turbans have hindered our course
And religion has become a ladder for the wicked.
ูคูข. ูุง ูุดุกู ูู ู
ู ูุซุจุฉู ูุดูู ุจูุง
ูุฐุง ุงูุบูููู ููุซุจุฉู ุงูุทููุงู
43. Woe to a religion that has become
A plaything for the debauched chatterbox.
ูคูฃ. ูุง ูุดุกู ูู ู
ู ุตุฑุฎุฉู ุชุฏุน ุงูุนูุฏุง
ุตุฑุนู ุงูุฐูููู ูุตุฑุฎูุฉู ุงูุฃูู
ุงู
44. The scholars' crimesโand they are manyโ
Grow in the shade of pardon and forgiveness.
ูคูค. ูุง ูุดุกู ุนูุฑููููุชู ุงูุนู
ุงุฆู
ู ุณูุฑูุง
ูุงูุฏููู ุฃุถุญู ุณูููู
ุงู ููุฌุงูู
45. How to rise when the nation is foolish,
Ever clinging to idols?
ูคูฅ. ูุง ูุดุกู ูุง ุฃุณูุง ุนูู ุฏููู ุบุฏุง
ุฃุญุจููุฉู ููุฃุตูุฑ ุงูุฑูุงูู
46. Alas! We build what our ancestors built
And attain our hopes in this life.
ูคูฆ. ูุฌุฑุงุฆู
ู ุงูุนูู
ุงุกู ูููู ูุซูุฑุฉู
ุชูู
ู ุจุธูู ุงูุตูุญู ูุงูุบููุฑุงู
47. The Guide's law has becomeโwhat a pity!โ
In a world of neglect and forgetfulness.
ูคูง. ูููู ุงููููุถู ุจุฃู
ููุฉู ุจููุงุกู ูุง
ุชูููู ุนุงููููุฉู ุนูู ุงูุฃูุซุงู
48. We seek happiness in life but have not implemented
The Quran's commandments in life.
ูคูจ. ูููุงุช ูุจูู ู
ุง ุจูุงู ุฌุฏูุฏูุง
ูููุงู ูู ูุฐู ุงูุญูุงุฉ ุฃู
ุงูู
49. With religion the generous attained
Glory and became the delight of the times.
ูคูฉ. ูุดุฑูุนุฉู ุงููุงุฏู ุบุฏุช ูุงุญุณุฑูุชุง
ูู ุนุงูู
ู ุงูุฅูู
ุงูู ูุงููุณูุงูู
50. They opened conquests and paved the paths of ascension
And the far and near submitted to them.
ูฅู . ูุฑุฌู ุงูุณุนุงุฏุฉู ูู ุงูุญูุงุฉ ููู
ููููููู
ุฐ ูู ุงูุญูุงุฉ ุฃูุงู
ุฑ ุงููุฑุขู
51. They drove out Heraclius who went lamenting his kingdom,
And finished off Chosroes Anushirwan.
ูฅูก. ุจุงูุฏููู ูุฏ ูุงูู ุงูุฌูุฏู ู
ูุงูู
ู
ูุบุฏูุง ูุฑุจู ุจูุฌุฉู ุงูุฃุฒู
ุงู
52. Delegations of kings bowed to the Caliph Umar
In awe of the Sultan's might.
ูฅูข. ูุชุญูุง ุงููุชูุญู ูู
ููุฏูุง ุทูุฑู ุงูุนูุง
ูุงุณุชุณููู
ู ุงููุงุตู ููู
ูุงูุฏุงูู
53. Qutaibahโs army penetrated the heart of the East
And Ibn Ziyad delved deep into Spain.
ูฅูฃ. ุทุฑูุฏูุง ููุฑูู ูุฑุงุญ ููุฏุจู ู
ูููู
ูููุถูุง ุนูู ูุณุฑู ุฃููุดุฑูุงูู
54. Mu'awiyah built his throne in Damascus
Illuminating the orient's sky with his crown.
ูฅูค. ูุนูููุช ุฅูู ุงูุฎุทุงุจู ุชุฎุทุจู ูุฏูููู
ุฑูุณูู ุงูู
ูููู ูููุจูุฉู ุงูุณูุทุงูู
55. Kings bowed their heads to his awe
And those who followed from the Marwanids.
ูฅูฅ. ูุงูุณุนุฏู ุฑุงููู ุณุนุฏู ูู ุบุฑูุงุชูู
ูููุถู ุตูุงุฉู ุงููุชุญู ุจุงูุฅููุงูู
56. Al-Rashid and his son Al-Ma'mun established
The edifice of knowledge in Baghdadโ
ูฅูฆ. ูุชููููุฑุช ุฐุนุฑุงู ูุตููุฉู ุฎุงูุฏู
ููู
ู ุงููุฒุงูู ูุชุงุฆุจู ุงูุฑูู
ุงูู
57. The gatherings of scholars, nobles, literati,
Poets and boon companions!
ูฅูง. ูุงุฏู ุงูุฌููุดู ุจูู
ูุฉู ูุซูุงุจูุฉู
ูุจูู ุชุญูููู ู
ูุงุฆููู ุงูุฑุญู
ูู
58. Where today is the civilization of the Arabs
Whose lights shone upon the cosmos?
ูฅูจ. ูุงูู
ุฌุฏู ุชููููุฌูู ุจุชุงุฌู ุฒุงููุฑู
ู
ุง ู
ุซููู ุชุงุฌู ู
ู ุงูุชูุฌุงูู
59. Where is the edifice of glory that vied
With the highest of heavens in ascendance and enlightenment?
ูฅูฉ. ูุบุฒุง ุตู
ูู
ู ุงูุดุฑูู ุฌูุดู ููุชููุจูุฉู
ูุชููุบููู ุงุจูู ุฒูุงุฏู ูู ุงูุฃุณุจุงูู
60. The winds of corruption have ravaged it and toppled
Its pillars, despite the pillars' sturdiness.
ูฆู . ูุจูู ู
ุนุงููุฉู ุจุฌููููู ุนุฑุดููู
ูุฃุถุง ุณู
ุงุกู ุงูุดุฑูู ุชุงุฌู ุงูุจุงูู
61. My country! Time has made us the lowest,
To live in our countries like slaves.
ูฆูก. ูุญููุช ููููุจูุชููู ุงูู
ูููู ุฑุคูุณููุง
ููู
ู ุชูุงูู ู
ู ุจูู ู
ุฑูุงูู
62. We disobey the command of every reformer
While religion forbids disobedience.
ูฆูข. ูุฃูุงู
ู ูุฑููู ุงูุฑุดูุฏู ูุฅุจูููู
ุงูู
ุฃู
ููู ุตุฑุญู ุงูุนูู
ูู ุจุบุฏุงู
63. Frivolity and buffoonery have destroyed us
And greed leads us like the blind.
ูฆูฃ. ูู
ุฌุงูุณู ุงูุนูู
ุงุกู ูุงูุนุธู
ุงุกู ูุงูุฃุฏ
ุจุงุกู ูุงูุดุนุฑุงุก ูุงููุฏู
ุงู
64. Each one has a field for fantasies and passions
Where he unleashes his feelings without restraint.
ูฆูค. ูุงูููู
ู ุฃููู ุญุถุงุฑุฉู ุงูุนุฑุจู ุงูุชู
ุฃููุงุฑููุง ุณุทูุนูุช ุนูู ุงูุฃููุงูู
65. The wealthyโwe forgive his sins and revere him
Forever, receiving him with utmost prestige.
ูฆูฅ. ูุจูุงูุฉู ุงูู
ุฌุฏ ุงูุชู ูุฏ ูุงุทุญูุช
ูุงู
ู ุงูุณู
ุงูู ูู
ุดุนูู ุงูุนูุฑูุงูู
66. As for the poor, do not ask about his state
A condition that stirs the deepest sorrows.
ูฆูฆ. ุนุตููุช ุจูุง ุฑูุญู ุงููุณุงุฏ ููุฏูุชู
ุงูุฃุฑูุงูู ุฑุบู
ู ู
ูุงุนุฉู ุงูุฃุฑูุงู
67. The freemanโwe satiate him with harm and agony
Without respite, continuously suffering.
ูฆูง. ูุทูู ูุตููุฑูุง ุงูุฒู
ุงู ุฃุฐููุฉู
ููุนูุดู ูู ุงูุฃูุทุงู ูุงูุนุจุฏุงูู
68. And we lavish reverence on every hypocrite
Who sold his conscience for the cheapest prices.
ูฆูจ. ูุนุตู ุฃูุงู
ุฑู ููู ูุฑุฏู ู
ูุตูุญู
ูุงูุฏููู ูููุงูุง ุนู ุงูุนูุตูุงู
69. We are not in a homeland when its zealot calls out for it
And sees a group of cohorts.
ูฆูฉ. ูุงูุฎุชูู ูุงูุชุฏุฌููู ูุฏ ูุชูุง ุจูุง
ูุชูููุฏููุง ุงูุฃุทู
ุงุนู ูุงูุนู
ูุงูู
70. We are not in a homeland when a patriot invokes it
And his call is unanswered, O peers!
ูงู . ูููู ุจู
ูุฏุงูู ููุฐุงุฆุฐู ูุงูููู
ุชูููู ุนูุงุทูููู ุจุบูุฑู ุนูุงูู
71. A homeland wherein the free imbibe anguish,
Afflicted with misery and deprivation.
ูงูก. ุฐู ุงูู
ุงูู ูุบูุฑู ุฐูุจููู ูููุฌููููู
ุฃุจุฏุงู ูุชููุงูู ุนุธูู
ู ุงูุดุงูู
72. Woe to it! The wings of eagles are broken
And the eagle cannot fly.
ูงูข. ุฃู
ูุง ุงููููุฑู ููุง ุชุณูู ุนู ุญุงููู
ุญุงูู ุชูุซูุฑู ููุงุนุฌู ุงูุฃุดุฌุงูู
73. I see the vast space has become a theater
Woe to the owls and crows!
ูงูฃ. ูุงูุญูุฑูู ููุดุจุนูู ุฃุฐูู ูููุฐูููู
ุณูุกู ุงูุนุฐุงุจู ููุง ูุฒุงูู ููุนุงูู
74. The lion has become shackled in his lair
And dogs graze on the meat of lambs.
ูงูค. ูููุญูุทู ุจุงูุชุนุธูู
ู ููู ู
ูุงููู
ุจุงุนู ุงูุถู
ูุฑู ุจุฃุจุฎุณู ุงูุฃุซู
ุงูู
75. Whenever a drum beats in the country
The gang of devils claps.
ูงูฅ. ู
ุง ูุญูู ูู ูุทูู ุฅุฐุง ุตุฑุฎู ุงูุบููุฑู ุจู
ูุฑู ููุฑุงู ู
ู ุงูุฃุนูุงูู
76. Or whenever the raven croaks, stuffing
Its craw, the second raven croaks!
ูงูฆ. ู
ุง ูุญูู ูู ูุทูู ุฅุฐุง ูุงุฏู ุงูุฃุจ
ููู ุจู ููุฌุงุจู ูุฏุงูู ูุง ุฃูุฑุงูู
77. Why then the evasion, when Arabism is our mother?
Why the discord when we are from Aden?
ูงูง. ูุทูู ุจูู ูุชุฌุฑููุนู ุงูุฃุญุฑุงุฑู ูุง
ุฃุณูุงูู ุตุงุจู ุงูุจูุคุณู ูุงูุญุฑู
ุงูู
78. Why the boasting of banquets, clothes, furniture
And lofty walls?
ูงูจ. ูููุงูู ุฃุฌููุญูุฉู ุงูุตููุฑู ุชูุณููุฑูุช
ูุงููุณุฑู ูุง ูููู ุนูู ุงูุทูุฑุงู
79. Why the bigotry over doctrines, O children of the
Homelands, which is the basis of all humiliation?
ูงูฉ. ูุฃุฑู ุงููุถุงุก ุงูุฑุญุจู ุฃุตุจุญู ู
ุณุฑูุญุงู
ูุงุญุณุฑูุชุง ููุจูู
ูุงูุบุฑุจุงูู
80. Our hearts belong to God, our bodies to dust
And our souls to the homelands.
ูจู . ูุงูููุซู ุฃู
ุณู ุจุงูุนุฑููู ู
ูููุจูููุง
ูุงููููุจู ูุฑุชูุนู ูู ูุญูู
ู ุงูุถุงูู
81. So cooperate, join forces, unite
And stand together like buildings.
ูจูก. ู
ุง ุฃู ููุทูุจูููู ูู ุงูุจูุงุฏู ู
ูุทุจูููู
ุญุชู ุชูุตููููู ุนุตุจูุฉู ุงูุดูุทุงูู
82. Conspire to righteousness and piety, not to
Sin and aggression.
ูจูข. ุฃู ูููู
ุง ูุนุจู ุงูุบูุฑุงุจู ูุบุตูู ูู
ุชูุนุงุจูู ูุนุจู ุงูุบูุฑุงุจู ุงูุซุงูู
83. The ship sails in a vast ocean
While our eyes yearn for the captain.
ูจูฃ. ููู
ู ุงูุชุฎุงุฐูู ูุงูุนุฑูุจุฉู ุฃูู
ูููุง
ููู
ู ุงูุดูุงูู ููุญูู ู
ู ุนุฏูุงูู
84. What is the way to safety when the ships of pirates
Still ply the rough seas?
ูจูค. ููู
ุงูุชูุงุฎุฑู ุจุงูู
ูุงุฆุฏู ูุงูู
ูุงุจ
ุณู ูุงูุฃุซุงุซู ูุดุงููู ุงูุฌูุฏุฑุงูู
85. O Lord, man oppresses his fellowโlook
At what man does to man!
ูจูฅ. ููู
ู ุงูุชุนุตูุจู ุจุงูู
ุฐุงูุจู ูุง ุจููู ุงูุฃ
ูุทุงูู ูููู ุฃุณุงุณู ูููู ููุงูู
ูจูฆ. ููููุจููุง ููููู ูุงูุฃุฌุณุงู
ู
ููุบูุจุฑุงูู ูุงูุฃุฑูุงุญู ููุฃูุทุงูู
ูจูง. ูุชุนุงุถุฏูุง ูุชูุงุชูููุง ูุชุขูููุง
ูุชุณุงูุฏูุง ูุชุณูุงูุฏู ุงูุจูููุงูู
ูจูจ. ูุชุขู
ุฑูุง ุจุงูุจุฑูู ูุงูุชููู ููุง
ุชุชุขู
ุฑูุง ุจุงูุฅุซู
ู ูุงูุนุฏูุงูู
ูจูฉ. ุชุฌุฑู ุงูุณูููุฉู ูู ู
ูุญูุทู ูุงุฆูู
ูุนููููููุง ุชุฑูู ุฅูู ุงูุฑุจุงูู
ูฉู . ูููู ุงูุณุจููู ุฅูู ุงููุฌุงุฉู ููู
ุชูุฒู
ุนูุฑุถู ุงูุฎุถู
ู ุณูุงุฆูู ุงูููุฑุตุงูู
ูฉูก. ุฑุจูุงูู ุฌุงุฑู ุงูุฃูููุง ูุงูุธูุฑ ุฅูู
ู
ุง ููุนููู ุงูุฅูุณุงูู ุจุงูุฅูุณุงูู