1. My yearning companions, my sighs and pains
And my refusal to drink from the goblet
ูก. ุฃุดุฌู ุงูุฑูุงูู ุชุฃูููู ูุชููุฌูุนู
ูุชู
ููุนู ุนู ุดูุฑุจูุง ูู ุงูู
ููุนู
2. Though yesterday, had it sparked,
How many a goblet was presented to me, unadorned
ูข. ูุฃูุง ุงูุฐู ุจุงูุฃู
ุณู ุฅู ููู ุดูุนุดุนูุช
ูู
ุฒููู ูู ูุฏูุญู ูุบููุฑ ู
ูุดูุนุดุนู
3. I lean towards it gently, out of desire
No wonder or shame in the yearning of the suckling babe
ูฃ. ุงุญูู ุนูููู ุจุงุณู
ุงู ุทุฑุจุงู ููุง
ุนุฌุจู ููุง ุญุฑุฌู ุญูููู ุงูู
ุฑุถูุนู
4. And I hold it longingly before I sip
From it to my liver and burning heart
ูค. ูุฃุถูู
ูููู ุดูููุงู ููุจููู ุชุฑูุดููู
ู
ููู ุฅูู ูุจุฏู ูููุจู ุงูู
ููุนู
5. And I say to the revived one with it, leave me be
Donโt pant, for I am not one with hooves
ูฅ. ูุฃูููู ููุงุญู ุจู ุฐูุฑูู ููุง
ุชูููู ูู
ุง ุฃูุง ู
ู ุฐูุงุชู ุงูุฃุฑุจุนู
6. Oh near one never run dry, and oh you who bring regrets, take
And pour for me, O cupbearer, pour until Iโm knocked over
ูฆ. ูุงุฏููู ูุง ุชูุถูุจ ููุง ููุฏู
ุงูู ุฎูุฐ
ูุนููู ูุง ุณุงูู ููุง ูุฏูุญู ุฃุตุฑุนู
7. How much did I revel in its whispers, how much
Was I enraptured by the rhymes of an eloquent leader
ูง. ูููู
ู ุดุฏููุชู ููุญููู ูููู
ููู
ุฃุทุฑูุจุชู ู
ู ุฎูู ุฃุฏูุจู ูู ุฐุนู
8. The chaste and pure are witnesses
Ask them about the amazing creativity
ูจ. ุงูุนูุณูุฑููุงุชู ุงูุฑูุงูู ุดููุงูุฏู
ุณููุง ุชูุฌูุจูู ุนู ุงููุฒุงุฑู ุงูู
ุจุฏุนู
9. Today I have resolved to not perceive beauty
Despite the echo unless you are with me, with me
ูฉ. ูุงูููู
ู ูุฏ ุขููุชู ูุง ุฃุญุณู ุงูุทูุง
ุฑุบู
ู ุงูุตุฏู ุฅููุง ูุฃูุชู ู
ุนู ู
ุนู
10. Laila, shall I drink it while your cup is empty?
Then I would be pouring and you have the right to accuse
ูกู . ูููู ุฃุฃุดุฑูุจููุง ููุงุณููู ูุงุฑุบู
ุฅูู ุฅุฐุงู ุตุจูู ูุญููููู ู
ูุฏูุนู
11. Above the roar of hell, and hell
Roars and moans in my ribs
ูกูก. ุฃุนูู ุฒููุฑู ุฌูููู
ู ูุฌูููู
ู
ุจุฒููุฑููุง ูุดูููููุง ูู ุฃุถููุนู
12. Oh my loneliness and bewilderment
While I wander destitute in the barren wilderness
ูกูข. ุฃู
ููุญุดุชู ูุง ููุนูุงุก ูุญูุฑุชู
ูุฃูุง ุงูู
ุดุฑุฏู ูู ุนุฑุงุกู ุจููููุนู
13. Or my burning, and my worries and obsessions
And my discontent and restlessness in my bed
ูกูฃ. ุฃู
ุญุฑููุชู ูููุงุฌุณู ููุณุงูุณู
ูุชุฐู
ูุฑู ูุชู
ููู
ูู ูู ู
ุถุฌุนู
14. Who will comfort me when
Memories stir and wipe away my tears?
ูกูค. ู
ู ูู ุจุฅูุณุงูู ููุงุณููู ุฅุฐุง
ู
ุง ูุงุฌุชู ุงูุฐูุฑู ูููู
ุณูุญู ุฃุฏู
ุนู
15. My homeland, how can a nightingale live
Between a striking serpent and a croaking toad?
ูกูฅ. ูุทูู ููููู ูุนูุดู ู
ุซูู ุจููุจููู
ู
ุง ุจููู ุซูุนุจุงูู ูููุฌูู ูุถููุฏุนู
16. In a family which resented me for my compassion
Towards its poor, my candor and aloofness
ูกูฆ. ูู ุฃุณุฑุฉู ููููู
ูุช ุนูููู ูุฑุฃูุชู
ุจูููุฑูุง ูุตูุฑุงุญุชู ูุชุฑูููุนู
17. Time has oppressed them, oh its wretched ones, glut yourselves
And destiny has tyrannized, oh its croaking frogs, gorge yourselves
ูกูง. ุฌุงุฑ ุงูุฒุงู
ุงูู ููุง ุฃุณุงููุฏููุง ุงูุฏุบู
ูุทุบู ุงููุถุงุกู ููุง ุถูุงุฏูุนูุง ุงุดุจูุนู
18. The intimate spring would not have been my destination
Had I been deadened, unfeeling and unaware
ูกูจ. ู
ุง ูุงู ู
ูุฑูุฏูู ุงูุญู
ูู
ู ูู ุฃูููู
ู
ููุชู ุงูู
ุดุงุนุฑู ูุง ุฃุญูุณูู ููุง ุฃุนู
19. A pity that the blossoms open
Among the muck and the bog
ูกูฉ. ุบุจูู ูุดููู ุงูุฑูุญู ุฃู ุชุชููุชููุญู
ุงูุฃูุฑุงุฏู ุจูู ุงููุญูู ูุงูู
ุณุชูููุนู
20. My homeland, you denied a right of mine
Yet preserved the right of the reckless vagrant
ูขู . ูุทูู ููู ุญููู ุนูููู ุฃุถุนุชููู
ูุญููุธุชู ุญููู ุงูุฏุงุนุฑ ุงูู
ุชุณูููุนู
21. Had I a drum and flute, you would not
Have exiled me, or had I a place in the convent
ูขูก. ููู ุฃูู ูู ุทุจูุงู ูู
ูุฒู
ุงุฑุงู ูู
ุง
ุฃูุตููุชููู ุฃู ุฃูู ูู ูู ุงูู
ุฎุฏุนู
22. This is the punishment of my homeland and my crime
Is that in despair, I did not kneel
ูขูข. ูุฐู ุนููุจุฉู ู
ููุทูู ูุฌูุงููุชู
ููู ุฃูููู ูุชููุณููู ูู
ุฃุฑููุนู
23. So I remained in my house like a falcon complaining
Had we been elsewhere, we would not have stayed
ูขูฃ. ููููุจูุนุชู ูู ุฏุงุฑู ูุตููุฑู ุดุงููุงู
ููู ุฃูููุง ูู ุบูุฑูู ูู
ูููุจูุนู
24. I will remain as long as fate desires
And leave it without a farewell
ูขูค. ููุณูููู ุฃู
ูุซู ููู ู
ุง ุดุงุกู ุงููุถุง
ููุณูููู ุฃุฑุญููู ุนูู ุบูุฑู ู
ูุฏุนู
25. Roll up your net, oh wanton one, for I
Am no treacherous, fickle pretender
ูขูฅ. ูุงุทูู ุดุจุงูููู ูุง ููููู ูู
ุง ุฃูุง
ุจุงูุฎุงุฆูู ุงูู
ุชูููููู ุงูู
ุชุตูููุนู
26. The sinner was created marked, so he dwelled in it
While I was created and lived unmarked
ูขูฆ. ุฎููููู ุงูุฃุซูู
ู ู
ูุจูุฑููุนุงู ูุซูู ุจู
ูุฃูุง ุฎููููุชู ูุนูุดุชู ุบูุฑู ู
ูุจูุฑูุนู
27. My homeland, I complained to you of the echo, so you
Filled my cup, and I did not have to drain the bitter draught
ูขูง. ููุทูู ุดูููุชู ูู ุงูุตุฏู ูู
ูุฃุช ูู
ูุงุณู ูุบูุฑู ุงูุตุงุจ ูู
ุฃุชุฌูุฑููุนู
28. And I suppressed at the dawn of youth my hopes
And wept for them, if only they had not risen
ูขูจ. ููููุฃุฏุชู ูู ูุฌุฑู ุงูุดุจุงุจ ู
ุขุฑุจู
ูุจููุชููุง ูุง ููุชููู ูู
ูุทูุนู
29. My longing for my wounded heart, and my agony
What did it reap? If only I had not sown
ูขูฉ. ูููู ุนูู ููุจู ุงูุฌุฑูุญ ููููุนูุชู
ู
ุงุฐุง ุฌูู ูุง ูููุชููู ูู
ุฃุฒุฑูุนู
30. The monkey has become a player in my field
And the son of the disloyal has become a grazing sheep
ูฃู . ุฃููุฑุฏู ุฃุถุญู ูุงุนุจุงู ูู ู
ูุนูุจู
ูุบุฏุง ุงุจูู ุขูู ุฑุงุชุนุงู ูู ู
ูุฑุชูุนู
31. God is greatest! How can the right of one who
Rode the crooked path be preserved, while the right of the brilliant is trampled?
ูฃูก. ุงููููู ุฃูุจุฑู ูููู ููุญููุธู ุญููู ู
ูู
ุฑููุจู ุงูุฎูุง ูููุฏุงุณู ุญูู ุงูุฃูู
ุนู
32. Rather, how can that transgressor become safe
When his guilt is proven, and he claims innocence?
ูฃูข. ุจู ูููู ููู
ุณู ุฐูู ุงูุจุงุบู ููุฏ
ุซูุจูุชูุช ุฅุฏุงููุชููู ูููุตุจุญู ู
ูุฏูุนู
33. Is it from justice, Lord, that I suffer and
Reluctantly complain of my wounds to the physician?
ูฃูฃ. ุฃู
ูู ุงูุนุฏุงูุฉ ุฑุจู ุฃู ุฃุดูู ูุฃู
ุฃุดูู ุฌุฑุงุญู ู
ููุฑููุงู ููู
ูุจุถูุนู
34. My homeland, the new house has neighbors,
if not for passion for them I would not have been lost
ูฃูค. ูุทูู ูููุฏุงุฑู ุงูุฌุฏูุฏุฉู ุฌุงุฑุฉู
ูููุง ููุงูุง ุนุดุชู ุบูุฑู ู
ูุถูููุนู
35. She has not reached twenty, graced with
Charm, elegance, coquetry and aloofness
ูฃูฅ. ูู
ุชูุจููุบู ุงูุนุดุฑููู ุฐุงุช ูุณุงู
ูุฉู
ูุฑุดุงูุฉู ูุชุฏููููู ูุชู
ูููุนู
36. Love is dominant, and if not for its bond
You would have heard in the wilderness what you have not heard
ูฃูฆ. ูุงูุญุจู ูููุงุฑู ููููุง ููุฏูู
ูุณูู
ูุนุชู ูู ุงููููุญุงุกู ู
ุง ูู
ุชูุณู
ูุนู
37. From a nightingale whose arrow you shot
So it fell, and who will aid the pained nightingale?
ูฃูง. ู
ู ุนููุฏููุจู ุฅุฐ ุฑู
ููุชู ุฃุตูุจุชููู
ูููู ูู
ูู ููุนููุฏููุจู ุงูู
ูุฌูุนู
38. Perhaps her nights will feather their wings
Which were not inclined to those four
ูฃูจ. ููุนูู ูููุงูู ุชุฑูุดู ุฌูุงุญููู
ู
ุง ูุงู ุฃุดููููู ูุชููู ุงูุฃุฑุจูุนู
39. With its vines, gazelles, gardens
Its flowers, and its hovering fragrance
ูฃูฉ. ุจูุฑูู
ููุง ูุธูุจุงุฆููุง ูุฌูุงููุง
ุจุฒูููุฑููุง ูุนุจูุฑููุง ุงูู
ุชูุถูููุนู
40. My longing for it has hurt me, my longing for it
My longing for Laila and those four nights
ูคู . ุดููู ููุง ุฃููุงูู ู
ู ุดููู ููุง
ุดููู ููููู ูุงูููุงูู ุงูุฃุฑุจุนู
41. My homeland, the day of departure will not be shameful
For a heart-broken, fragmented poet
ูคูก. ูุทูู ูู
ุง ููู
ุงูุฑุญูู ุจุดุงุญุทู
ุนู ุดุงุนุฑู ู
ูุชููุฌูุน ู
ูุชูููุทูุนู
42. Distressed, whom worries have cracked his heart
So it crumbled in a socket that did not sleep
ูคูข. ูููู ุขุฐุงุจู ุงููู
ูู ุญุจููุฉู ูููุจูู
ูุชูุฑููุฑูููุช ูู ู
ูููุฉู ูู
ุชูุฌูุนู
43. He confides his visions, so O nightingale echo them
And he wept his sorrows, so O doves return them
ูคูฃ. ูุงุฌู ุฑุคุงูู ููุง ุจูุงุจูู ุฑุฏูุฏู
ูุจูู ู
ููุงูู ููุง ุญู
ุงุฆูู
ู ุฑุฌูุนู
44. He reviews the past with a tearful eye
And a heart dispersed in memories
ูคูค. ููุณุชุนุฑุถู ุงูู
ุงุถู ุจุทุฑูู ุฏุงู
ุนู
ูุจุฎุงููู ูู ุงูุฐูุฑูุงุชู ู
ูุฒูุน
45. He never bowed except for Laila
And never bent to any but the sultan of passion
ูคูฅ. ู
ุง ุฎุฑู ูุทู ูุบูุฑู ูููู ุณุงุฌุฏุงู
ููุบูุฑ ุณูุทุงูู ุงูููู ูู
ููุฎุถูุนู
46. He was pulled only by her beauty and grace
And by nothing but the whispers of his conscience was he split
ูคูฆ. ูู
ููุดุฏู ุฅููุง ุจุงุณุนููุง ูุฌู
ุงูููุง
ูุจุบูุฑ ูุญูู ุถู
ูุฑู ูู
ููุตุฏูุนู
47. How many nights he recited her apparition in the darkness
And scattered his longings until dawn
ูคูง. ูู
ุจุงุชู ููุดุฏู ูู ุงูุฏูุงุฌู ุทููููุง
ููุจุซููู ุงูุฃุดูุงูู ุญุชูู ุงูู
ุทููุนู
48. Infatuated, weeping and kissing her image
And pressing it to his fragmented heart
ูคูจ. ู
ูุชุฏูููู ููุจูู ููููุซูู
ู ุฑูุณู
ููุง
ูููุถูู
ูููู ููุคุงุฏูู ุงูู
ุชููุทูุน
49. And by the fragrance of her scarf, how much intoxication
For his ardent, hopeful, broken heart
ูคูฉ. ูุนูู ุดุฐุง ู
ูุฏูููุง ูู
ุณููุฑุฉู
ููุคุงุฏูู ุงูู
ุชููููููู ุงูู
ุชุทูููุนู
50. So when will her shackles be undone, that he may settle
In those gardens with the rhyming birds?
ูฅู . ูู
ุชู ููุญูู ุฅุณุงุฑูุง ููุญููู ูู
ุชูู ุงูุฑูุงุถู ู
ุน ุงูุทููุฑู ุงูุณูุฌุนู