Feedback

O home, though now a desolate abode

يا دار أعرفها وحشاً منازلها

1. O home, though now a desolate abode
With pillars midst a tribe that's passed away,

١. يا دارُ أَعرِفُها وَحشاً مَنازِلُها
بَينَ القَوائِمِ مِن رَهطٍ فَأَلبانِ

2. A hut with tattered curtains blowing free,
A roofless lair where sands drift and decay;

٢. فَدِمنَةٍ بِزُخَيّاتِ الأَحَثِّ إِلى
ضَوجَي دُفاقٍ كَسَحقِ المَلبَسِ الفاني

3. I've never known the whims of fate so strange
As now when ruins mock grandeur's decay,

٣. ما إِن رَأَيتُ وَصَرفُ الدَهرِ ذو عَجَبٍ
كَاليَومِ هَزَّةَ أَجمالٍ بِأَظعانٍ

4. Where dove-hued feathered flocks in lines arrange
Like pigeons at a well-worn fountain's spray.

٤. صَفّاً جَوانِحَ بَينَ التَوأَماتِ كَما
صَفَّ الوُقوعَ حَمامُ المَشرَبِ الحاني

5. O builder, why invite me to my death
When comrades call, you know I can't say nay,

٥. يا وَيكَ عَمّارُ لِم تَدعو لِتَقتُلَني
وَقَد أُجيبُ إِذا يَدعونَ أَقراني

6. My people know I never shun the fray
When warriors true unsheathe the sword for Faith.

٦. وَالقَومَ أَعلَمُ هَل أَرمي وَراءَهُم
إِذ لا يُقاتِلُ مِنهُم غَيرُ خُصّانِ

7. When shafts prove vain and ranks in shambles lie,
Only the valiant face the enemy.

٧. فَإِذ عارَتِ النَبلُ وَاِلتَفَّ اللُفوفُ وَإِذ
سَلّوا السُيوفَ عُراةً بَعدَ إِشحانِ

8. In life, the wise may err, fools stumble right,
New things surprise us every coming day.

٨. إِذ لا يُقارِعُ أَطرافَ الظُباتِ إِذا اِس
تَوقَدنَ إِلّا كُماةٌ غَيرُ أَجبانِ

9. Trust no refuge, though in Mecca's site,
Death lingers near each living body's way.

٩. إِنَّ الرَشادَ وَإِنَّ الغَيَّ في قَرَنٍ
بِكُلِّ ذَلِكَ يَأتيكَ الجَديدانِ

10. Dread no doom if you're resolved to die,
Postponed the day for those reprieved to stay.

١٠. لا تَأمَنَنَّ وَلَو أَصبَحتَ في حَرَمٍ
إِنَّ المَنايا بِجَنبَي كُلِّ إِنسانِ

11. Vow naught until you see what time holds true,
Events may thwart what you intend today.

١١. وَلا تَهابَنَّ إِن يَمَّمتَ مَهلَكَةً
إِنَّ المُزَحزَحَ عَنهُ يَومُهُ داني

١٢. وَلا تَقولَنْ لِشَيءٍ سَوفَ أَفعَلُهُ
حَتّى تَبَيَّنَ ما يَمني لَكَ الماني