1. After happiness departed, sorrow afflicted us
The garb of the sky at night is mourning
ูก. ุฃูููู
ููุช ุจููุง ุจูุนุฏู ุงูููุฏููู ุณูุนุงุฏ
ุจูููู ูุจุงุณ ุงูุฌู ู
ูููู ุญูุฏุงุฏู
2. It afflicted while in my eyelids and the eyelids of my beloved
Were two wakeful ones, one with a sword and the other sleeping
ูข. ุฃูููู
ููุช ูููู ุฌูููู ููุฌูู ู
ูููููุฏู
ุบูุฑุงุฑุงูู ุฐุง ุณููู ููุฐุงูู ุฑููุงุฏู
3. I did not stop until the darkness was dispelled for me
As the sword leaves the scabbard
ูฃ. ููู
ุง ุจุฑุญุช ุญูุชูู ุชูุฌูููู ููู ุงูุฏูุฌู
ููู
ุง ูุงุฑููู ุงูุนุถุจ ุงูุญูุณุงู
ุบู
ุงุฏู
4. And the dawn stared at the night as if
It were white in an eye and the darkness its pupil
ูค. ููุฃูุญุฏูู ุจุงูููููู ุงูุตูุจุงุญู ููุฃูููููู
ุจููุงุถ ุจุนูู ููุงูุธููุงู
ู ุณูุงุฏู
5. Her coyness is like the radiance of the sun
So through it hope is brought near and kept distant
ูฅ. ุฃููุงุฉ ููู
ูุซูู ุงูุดูู
ุณู ููุฑุงู ููุนุงุฏูุฉ
ูููููุง ุฏูููู ู
ุทู
ุนู ููุจุนุงุฏู
6. If you see her hide her love gracefully
Then maybe the sword hides the scabbard
ูฆ. ูุฃู ุชุฑูู ุฃูุฎูู ูููุงูุง ุชุฌู
ูุงู
ูููุง ุฑูุจููู
ุง ุฃูุฎูู ุงูุถูุฑุงู
ุฒููุงุฏู
7. I did not forget her though separation flows her tears
Upon a horizon that pleases the eye
ูง. ููููู
ุฃููุณููุง ููุงูุจูููู ููุฌุฑู ุฏู
ูุนูุง
ุนููู ู
ุดุฑู ูููุนููู ูููู ู
ูุฑุงุฏู
8. Her cheek is graced by the tears of joy and sorrow
No glance turns from it if it sees it curve
ูจ. ููุฑูู ุจูุฏูู
ุนู ุงูููููู ููุงูุญุฒู ุฎูุฏููุง
ููู
ุง ุนููู ุทุฑู ุฅูู ุฑุงูู ูุญุงุฏู
9. If she let a tear flow with kohl, then her cheek
Is a ray of light and the tears are ink
ูฉ. ููุฅูู ุณูููุญูุช ุจูุงูููุญูู ุฏูู
ุนุงู ููุฎุฏููุง
ู
ูู ุงูููุฑ ุทุฑุณู ููุงูุฏู
ูุนู ู
ูุฏุงุฏู
10. In her glance is an illness, yet it is health
But the illness of a glance does not return
ูกู . ุจููุง ู
ูุฑูุถู ูู ููุญุธููุง ููููู ุตูุญููุฉู
ููููููู ู
ูุฑูุถ ุงูููุญุธู ูููุณู ููุนุงุฏู
11. Is it not strange that our hearts are hunted
By a gazelle, and I know the gazelle is hunted
ูกูก. ุฃููููุณู ุนูุฌูุจุงู ุฃูู ุชูุตูุฏู ูููุจูุง
ู
ููุงุฉู ููุนููุฏู ุจูุงูู
ููุงุฉู ุชูุตุงุฏู
12. When barrenness succeeds her abode
The heights of Ali water it, it is a habit
ูกูข. ุณููุงูุง ุฅูุฐุง ู
ุง ุงูู
ุฒู ุฃูุฎูู ุฃูุฑุถูุง
ุจูุงู ุนูููู ุฅูููููุง ููุนููุงุฏู
13. A downpour, but a drop of rain is a pearl
Made complete, or a tune and generosity
ูกูฃ. ุบูููุซ ููููููู ูุทุฑุฉ ุงูุบูุซ ุจุฏุฑุฉ
ู
ูู
ูุฉ ุฃูู ูุจุฑุฉ ููุฌูุงุฏู
14. A torrent whose flood is only water
Like a torrent whose flood is copious and continuous
ูกูค. ุฃูุบูุซ ุฌุฏุงู ุงูู
ุงุก ูุง ุดูุก ุบูุฑู
ููุบูุซ ุฌุฏุงู ุทุงุฑูู ูุชูุงุฏู
15. The heights are generous in bestowing gifts
But grasping spears they are misers
ูกูฅ. ุจููุงูู ุนููู ุจูุฐูู ุงูู
ููุงููุจู ุณุจุทุฉ
ููููููู ุนููู ููุจุถ ุงูุฑูู
ุงุญู ุฌุนุงุฏู
16. He roams among them in war like an eagle
Yet its wing is dyed
ูกูฆ. ููุฌููู ุจููู ูู ุงูุญูุฑุจู ูููุฏู ููุฃูููููู
ุนููุงุจู ููููููู ุงูุฌููุงุญู ุจุฏุงุฏู
17. His swords are reddened as if they are
Embers from blood and dust is their smoke
ูกูง. ููููุฏ ุฎูุถููุจูุช ุฃูุณูุงููู ููููุฃูููููุง
ู
ููู ุงูุฏู
ุฌูู
ุฑู ููุงูุบูุจุงุฑู ุฑูู
ุงุฏู
18. He has a generosity like the sea, ever increasing
Whenever hoped for, exhaustion is not feared from him
ูกูจ. ูููู ูุฑู
ูุงูุจูุญุฑ ููุฒุฏุงุฏ ูููููู
ุง
ููุฑุฌูู ููู
ุง ููุฎุดู ุนูููููู ูููุงุฏู
19. My soul clung to him until I came to him
So I attained success, and defying souls is rectitude
ูกูฉ. ุนุตูุจุช ุฅูููููู ุงููููุณู ุญูุชูู ุฃูุชููุชู
ูููุฒุชู ููุนูุตูุงู ุงููููุณ ุฑูุดุงุฏู
20. And I tied my hopes to the confidant of the state
The harvest of wishes lies in its seeds
ูขู . ููุฃูุนููุช ุฃูุณุจุงุจู ูู
ุฎุชุต ุฏูููุฉ
ุบุฑุงุณ ุงูุฃูู
ุงูู ูู ุฐูุฑุงูู ุญูุตุงุฏู
21. In the market of praise, his magnanimity is spent
While in the market of meanness there is recession
ูขูก. ุจูุฃูุจููุฌ ุณูู ุงูุญูู
ุฏู ููููู ุนููุฏููู
ูููู ุณููููู ุงูุฃูุฏูุฉ ููุณุงุฏู
22. The right hand of the king shakes from him, cultivated
A tongue protects it like an Indian sword
ูขูข. ุชูููุฒูู ููู
ูู ุงูู
ูู ู
ูููู ู
ุซููููุงู
ูููููู ููุณุงู ูุงูุณููุงู ุญูุฏุงุฏู
23. He has surges of generosity, preceding
To his munificence, and gifts that follow
ูขูฃ. ูููู ุญู
ูุงุช ูู ุงูู
ููุงุฑูู
ู
ูุฏู
ุงู
ุฅููู ุฌูุฏููู ูุงูู
ููุฑูู
ุงุชู ุทุฑุงุฏู
24. He brought the corpses of the people of Tayy back to life
With his loftiness, and glory when it is built
ูขูค. ููููุฏ ุฃููุดุฑ ุงูุทููู
ูู
ุฃูู
ูุงุช ุทููุก
ุจูุนูููุงุฆููู ููุงูู
ูุฌุฏู ุญููู ููุดุงุฏู
25. So if the dead among them do not return, their memory remains
And the memory of the youth before death is like death
ูขูฅ. ููุฅูู ููู
ููุนูุฏ ู
ูู ู
ุงุชู ู
ููููู
ู ููุฐููุฑููู
ููุฐููุฑู ุงูููุชู ููุจูู ุงูู
ูุนุงุฏู ู
ูุนุงุฏู
26. I saw Ali in virtues like his name
Exalted, with the scent of mountains and sand
ูขูฆ. ุฑูุฃูุชู ุนููููุงู ูู ุงูููุถุงุฆููู ูุงุณู
ููู
ุนููููุงู ูููู ุดูู
ูู ุงูุฌูุจุงูู ูููุงุฏู
27. So if they share his name, perhaps
An inanimate being will share in a speaking name
ูขูง. ููุฅูู ุดุงุฑููููู ูู ุงุณู
ููู ููููุฑูุจููู
ุง
ููุดุงุฑููู ูู ุฅูุณู
ูุงุทูู ููุฌูู
ุงุฏู
28. Insightful in leaving generosity to its rightful owner
Not everyone who gives extravagantly is generous
ูขูจ. ุจูุตูุฑู ุจูุชูุฑูู ุงูุฌูุฏู ูู ู
ูุณุชูุญูููููู
ููู
ุง ููููู ู
ูู ููุนุทู ุงูุฌูุฒูู ุฌููุงุฏู
29. You have increased this age in beauty and awe
As if you are the essence of time itself
ูขูฉ. ููููุฏ ุฒุฏุชู ููุฐุง ุงูุฏููุฑ ุญูุณูุงู ููููุจูุฉู
ููุฃูููููู ูู ุตูุฏุฑู ุงูุฒูู
ุงูู ููุฌุงุฏู
30. If God fashioned mankind as one
He would fashion them as a body and you as its heart
ูฃู . ููููู ุตููููุฑู ุงููููู ุงูุจูุฑูููุฉู ูุงุญูุฏุงู
ูุตูููุฑูููู
ุฌูุณู
ุงู ููุฃููุชู ููุคุงุฏู
31. You carried loftiness with generosity until you seized it
And for glory there is game to hunt
ูฃูก. ุญู
ูุช ุงูุนููู ุจูุงูุฌูุฏู ุญูุชูู ุงูุชููุตุชููุง
ูููููู
ูุฌุฏู ููุญุด ุจูุงูููุงูู ููุตุงุฏู
32. You have sealed Tayy while it is the masters of men
And every generous one is a master who will master
ูฃูข. ููููุฏ ุณูุฏููุช ุทูุงู ููููู ููููุงุณู ุณุงุฏูุฉ
ููู ุฌููุงุฏ ุณููููุฏ ุณูููุณุงุฏู
33. Tayy is the pillar of people in every abode
And you, son of nobles, are its pillar
ูฃูฃ. ููุทููุกู ุนู
ุงุฏ ุงููุงุณ ูู ููููู ู
ููุทูู
ููุฃููุชู ูููุง ูุง ุงุจู ุงูููุฑุงู
ู ุนูู
ุงุฏู
34. You lead the progeny of Qahtan, the family of Mufrij
And if the family of Mufrij did not lead, they would build
ูฃูค. ุชูููุฏู ุฐูุฑู ููุญุทุงู ุขู ู
ูุฑุฌู
ููููู ููู
ููููู ุขู ุงูู
ูููุฑููุฌ ูุงุฏูุง
35. When they lay foundations, they are stable, and if they promise, they fulfill
If they start with favors, they repeat them
ูฃูฅ. ุฅูุฐุง ุฃูุณููุณูุง ุดุงุฏูุง ููุฅูู ููุนูุฏูุง ููููุง
ููุฅูู ุจูุฏุฃูุง ูู ุงูู
ูุฑู
ุงุช ุฃูุนุงุฏูุง
36. They benefited my praise, and I gained their reward
And everyone who benefits, if you see, repeats
ูฃูฆ. ุฃููุงุฏูุง ู
ูุฏูุญู ูุงุณุชููุฏุช ุซููุงุจูู
ูููู ู
ูููุฏู ุฅูู ุฑูุฃููุชู ู
ููุงุฏู
37. I saw the heights embodied as Qahtanโs visage
With Tayy as its eye, and you as its pupil
ูฃูง. ุฑูุฃูุช ุงูุนููู ุดูุฎุตุงู ููููุญุทุงู ููุฌูููู
ูุทููุกู ูููู ุนูู ููุฃููุชู ุณููุงุฏู
38. To you, every rugged and desolate terrain fled
Cloaked, like the prayer mats
ูฃูจ. ุฅูููููู ูุฑุช ุจู ูู ูููุฑู ููู
ููู
ููู
ู
ูุถุจููุฑุฉ ู
ูุซูู ุงูุนููุงุฉ ุณููุงุฏู
39. The terrain complained of their hooves, as if
Bodies of blood water were upon them
ูฃูฉ. ุซููู ุงููููุฑ ู
ูู ุฃูุฎูุงูููุง ููููุฃููููู
ุง
ุนููููููููู ู
ูู ู
ุงุกู ุงูุฏูู
ุงุก ุฌูุณุงุฏู
40. And a blamer said, "Wait, perhaps
Some vegetation will please you," and it is the liver
ูคู . ููุนุงุฐูููุฉู ูุงููุช ุชุฃููู ููุฑูุจููู
ุง
ููุฑููู ุจูุนุถู ุงูููุจุชู ููููู ููุจุงุฏู
41. So I said to her, "Stop! The family of Mufrij
Is an abundant spring, and the knowledgeable are its waterskins"
ูคูก. ูููููุชู ูููุง ููููู ูุขู ู
ููุฑุฌู
ุจูุญุงุฑู ููุฏูู ููุงูุนุงููู
ูู ุซู
ุงุฏู
42. Does Mufrij disappoint my expectation of his father?
No! The steeds of generosity are steeds
ูคูข. ุฃูููุฎูู ุธูููู ู
ูู ุฃูุจูู ู
ููุฑูุฌู
ุฃููุง ุฅูููู ุฃูููุงุฏู ุงูุฌููุงุฏู ุฌููุงุฏู