Feedback

They suppose that my imprisonment prevents his visitation,

ู‡ุจูˆุง ุฃู† ุณุฌู†ูŠ ู…ุงู†ุน ู„ูˆุตุงู„ู‡

1. They suppose that my imprisonment prevents his visitation,
Yet why should his imagination be hindered?

ูก. ู‡ูŽุจูˆุง ุฃูŽู†ู‘ูŽ ุณูุฌู†ูŠ ู…ุงู†ูุนูŒ ู„ููˆูุตุงู„ูู‡ู
ููŽู…ุง ุงู„ุฎูŽุทุจู ุฃูŽูŠุถุงู‹ ู„ุงู…ุชูู†ุงุนู ุฎูŽูŠุงู„ูู‡ู

2. Indeed my eyes have not slept, so his specter appears,
My lack of sleep caused by his disappearance.

ูข. ู†ูŽุนูŽู… ู„ูŽู… ุชูŽู†ูŽู… ุนูŠู†ูŠ ููŠุทุฑูู‚ ุทูŽูŠููู‡ู
ุฒูŽูˆุงู„ู ู…ูŽู†ุงู…ูŠ ุนูู„ู‘ูŽุฉ ู„ูŽุฒูŽูˆุงู„ูู‡ู

3. The devotion of one who did not forget him in distress,
And the name of one who was in a similar state forgot him.

ูฃ. ููุฏู‰ ุงู„ุตูŽุจู‘ู ู…ู† ู„ู… ูŠู†ุณู‡ ููŠ ุจูŽู„ุงุฆูู‡ู
ูˆูŽูŠูŽู†ุณู‰ ุงุณู…ูู‡ู ู…ูŽู† ูƒุงู†ูŽ ููŠ ู…ูุซู„ู ุญุงู„ูู‡ู

4. My prison became a piece of his walls,
And the long separation became a piece of his boredom.

ูค. ูˆู…ู† ุตุงุฑูŽ ุณูุฌู†ูŠ ู‚ุทุนุฉ ู…ู† ุตูุฏูˆุฏูู‡ู
ูˆูŽุทูˆู„ ุงู„ุชูŽู†ุงุฆูŠ ู‚ุทุนุฉ ู…ูู† ู…ูŽู„ุงู„ูู‡ู

5. My eyes saw no envious rivals toward him
Except my heart and the soles of his slippers.

ูฅ. ูˆูŽู„ูŽู… ุชูŽุฑูŽ ุนูŠู†ูŠ ุญุงุณูุฏูŽูŠู†ูŽ ุชูŽุจุงูŠู†ุง
ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ุณููˆู‰ ู‚ูŽู„ุจูŠ ูˆูŽุชูุฑุจู ู†ูุนุงู„ูู‡ู

6. I fold him carefully but
The wound fears assassination when it closes.

ูฆ. ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŠ ู„ุฃูŽุทูˆูŠู‡ู ุญูุฐุงุฑุงู‹ ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŽู…ุง
ูŠูŽุฎุงูู ุงุบุชููŠุงู„ ุงู„ุฌูŽุฑุญู ุนูู†ุฏูŽ ุงูู†ุฏูู…ุงู„ูู‡ู

7. No, by my slender, delicate branch, I nickname him
about his composure and balance.

ูง. ุฃูŽู„ู‘ุง ุจูุฃูŽุจูŠ ุงู„ุบูุตู† ุงู„ู†ูŽุถูŠุฑ ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŽู…ุง
ูƒู†ูŠุชู ุจูู‡ู ุนูŽู† ู‚ูŽุฏู‘ูู‡ู ูˆุงูุนุชูุฏุงู„ูู‡ู

8. Nor by my full mooned Badr except that he
would sacrifice himself when equaling his perfection.

ูจ. ูˆูŽู„ุง ุจูุฃูŽุจูŠ ุจูŽุฏุฑ ุงู„ู…ูŽุญุงู‚ู ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŽู…ุง
ูŠูุฏู‰ ุฅูุฐุง ุญุงูƒุงู‡ ุนูู†ุฏูŽ ูƒูŽู…ุงู„ูู‡ู

9. How excellent is the light of frowning cheeks!
And more excellent when smiling in their shadows!

ูฉ. ูˆูŽู„ุง ุญูŽุจู‘ูŽุฐุง ู†ูˆุฑ ุงู„ุฃูŽู‚ุงุญูŠ ุนุงุจูุณุงู‹
ูˆูŽูŠุง ุญูŽุจู‘ูŽุฐุงู‡ ุถุงุญููƒุงู‹ ููŠ ุธูู„ุงู„ูู‡ู

10. For if his beloved's mouth surpasses it, then
I make believable the existence of its likeness.

ูกู . ููŽุฅูู† ูุงู‚ู‡ ุซุบุฑ ุงู„ุญูŽุจูŠุจ ููŽุฅูู†ู‘ูŽู…ุง
ุฃูู‚ูŽุฑู‘ูุจ ู…ุง ุฃูŽุนูŠุง ูˆุฌูˆุฏ ู…ูุซุงู„ูู‡ู

11. The eloquence of this poetry is only because of his breath
Which he blew in my mouth before his farewell.

ูกูก. ูˆูŽู…ุง ุญูุณู† ู‡ูŽุฐุง ุงู„ุดูุนุฑ ุฅูู„ู‘ุง ู„ู†ูุซูู‡ู
ู„ูŽู‡ู ููŠ ููŽู…ูŠ ู…ู† ู‚ุจู„ ู‚ุทุน ูˆูุตุงู„ูู‡ู

12. I spoke an enchantment after which any other
Of this magic whose lawfulness is not disputed.

ูกูข. ู†ูŽุทู‚ุช ุจูุณูุญุฑู ุจูŽุนุฏูŽู‡ุง ุบูŽูŠุฑูŽ ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู
ู…ูู†ูŽ ุงู„ุณูุญุฑู ู…ุง ู„ูŽู… ูŠูุฎุชูŽู„ูŽู ููŠ ุญูŽู„ุงู„ูู‡ู

13. Like this, the son of Sireen from Joseph's breath
Spoke similarly in the dream's interpretation.

ูกูฃ. ูƒูŽุฐุงูƒ ุงุจู† ุณูŠุฑูŠู†ู ู„ู†ูุซุฉ ูŠูˆุณู
ุชูŽูƒูŽู„ู‘ูŽู… ููŠ ุงู„ุฑูุคูŠุง ุจู…ุซู„ ู…ูŽู‚ุงู„ูู‡ู

14. Behold, turn your glance completely to his cheeks
And leave his glance actively casting arrows.

ูกูค. ุฃูŽู„ุง ุงุตุฑูู ุฅูู„ู‰ ุตูุฏุบูŽูŠู‡ู ู„ุญุธูƒ ูƒู„ู‡
ูˆูŽุฏูŽุน ู„ูŽุญุธูŽู‡ ู…ูุณุชูŽุนู…ูŽู„ุงู‹ ู…ูู† ู†ูุตุงู„ูู‡ู

15. You see in them two letter noons, one inactive
And the other dotted with the mole of his cheek.

ูกูฅ. ุชูŽุฑู‰ ููŠู‡ูู…ุง ู†ูˆู†ูŽูŠู†ู ุนูุทู‘ูู„ูŽ ูˆุงุญูุฏ
ูˆูŽุขุฎุฑ ู…ูŽุนุฌูˆู… ุจูู†ูู‚ุทูŽุฉู ุฎุงู„ูู‡ู

16. And of what makes the composition of the cheek pleasant is that it
And its pallor are in the composition of its impermanence.

ูกูฆ. ูˆูŽู…ูู…ู‘ุง ูŠูุณู„ู‘ูŠ ุฎุทู‘ูŽุฉ ุงู„ุนูŽุฑุถ ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง
ูˆูŽุถูุฑู‘ูŽุชูŽู‡ุง ููŠ ุฎุทู‘ูŽุฉ ู„ุงู†ุชูู‚ุงู„ูู‡ู

17. And that they are like constellations to its full moon
When it rises, its imminent departure cannot be trusted.

ูกูง. ูˆูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู…ุง ู…ูุซู„ูŽ ุงู„ุจูุฑูˆุฌู ู„ูุจูŽุฏุฑูู‡ุง
ุฅูุฐุง ุญูŽู„ู‘ูŽ ู„ูŽู… ุชุฃู…ูŽู†ูŽ ูˆูŽุดูŠูƒ ุงุฑุชูุญุงู„ูู‡ู

18. And this caesura is only in the ministry, it is
An prison-like pause surrounded by his detention.

ูกูจ. ูˆูŽู…ุง ุงู„ูˆู‚ู ุฅูู„ู‘ุง ููŠ ุงู„ูˆุฒุงุฑูŽุฉ ุฅูู†ู‘ูŽู‡ุง
ุนู‚ูŠู„ูŠู‘ูŽุฉ ู…ูŽุญููˆูุฉ ุจุงุนุชูู‚ุงู„ูู‡ู

19. Are you surprised that the eminent Ahmed is a youth
When his virtue was apparent before his maturity?

ูกูฉ. ุฃูŽุชูŽุณุชูŽุบุฑูุจ ุงู„ุนูŽู„ูŠุงุก ุฃูŽุญู…ูŽุฏ ู†ุงุดูุฆุงู‹
ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุจุงู†ูŽ ู…ู†ู‡ ุงู„ููŽุถู„ ู‚ูŽุจู„ูŽ ููŽุตุงู„ูู‡ู

20. He was raised virtuous in his youth,
So he was enlightened from the time of his arrival to the time of his departure.

ูขู . ุตูŽุบูŠุฑุงู‹ ุชุฑุจู‘ูŠู‡ ุงู„ู…ูŽุนุงู„ูŠูŽ ูุงุถูู„ุงู‹
ููŽุณููˆู‘ูุฏูŽ ู…ูู† ุฅูู‚ุจุงู„ูู‡ู ููŠ ุงูู‚ุชูุจุงู„ูู‡ู

21. I saw that I was perplexed in thinking of his matter,
Though my mind was immersed in its celebration.

ูขูก. ุฃูŽุฑุงู†ูŠ ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุฃูŽุนูŠุง ุนูŽู„ู‰ ุงู„ูููƒุฑู ุฃูŽู…ุฑูŽู‡ู
ุนูŽู„ู‰ ุฃูŽู†ู‘ูŽ ูููƒุฑูŠ ุบุงุฆูุถูŒ ููŠ ุงุญุชููุงู„ูู‡ู

22. If he contained the highest ranks in his youth,
Then what remains for when his perfection is completed?

ูขูข. ุฅูุฐุง ู…ุง ุญูŽูˆู‰ ุฃูŽุนู„ู‰ ุงู„ู…ูŽุฑุงุชูุจู ู†ุงุดูุฆุงู‹
ููŽู…ุงุฐุง ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ูŠูŽุจู‚ู‰ ู„ุญูŠู†ู ุงูƒุชูู‡ุงู„ูู‡ู

23. Indeed, when the goals of the generous are reached,
His excellence remains during his possession.

ูขูฃ. ู†ูŽุนูŽู… ุฅูู†ู‘ูŽ ุบุงูŠุงุช ุงู„ุฌูŽูˆุงุฏู ุฅูุฐุง ุงู†ุชูŽู‡ู‰
ุฅูู„ูŽูŠู‡ุง ุชูŽุจู‚ู‘ู‰ ูุถู„ู‡ ููŠ ุฎูู„ุงู„ูู‡ู

24. They saw his merit and approved him, and held back
Naturally, according to their measures, because of his traits.

ูขูค. ุฑุฃูˆุง ููŽุถู„ูŽู‡ู ูุงุณุชูŽุญุณูŽู†ูˆู‡ ูˆูŽุฃูŽู…ุณูŽูƒูˆุง
ุทูุจุงุนุงู‹ ุนูŽู„ู‰ ุฃูŽู‚ุฏุงุฑู‡ู… ุจูุฎูุตุงู„ูู‡ู

25. So they kept for him, in merit, an abundance of their gratitude,
And he kept for them, in pride, a paucity of his wealth.

ูขูฅ. ููŽุฃูŽุจู‚ูˆุง ู„ู‡ ููŠ ุงู„ููŽุถู„ู ูƒุซุฑุฉ ุดูƒุฑู‡ู…
ูˆูŽุฃูŽุจู‚ู‰ ู„ู‡ู… ููŠ ุงู„ููŽุฎุฑู ู‚ูู„ู‘ูŽุฉูŽ ู…ุงู„ูู‡ู

26. A mind as sweet as water from the rhyming of his mind
With anotherโ€™s mind, so it is sweetly limpid.

ูขูฆ. ูˆูŽุนูŽู‚ู„ู ูƒูŽุนุฐุจู ุงู„ู…ุงุกู ู…ูู† ู†ุธู… ุนูŽู‚ู„ู‡
ุจูุนูŽู‚ู„ู ุณูˆุงู‡ ููŽู‡ูˆูŽ ุนูŽุฐุจูŒ ุฒูู„ุงู„ูู‡ู

27. With courtesy like air or passion
Flowing mischievously in its course.

ูขูง. ุฅูู„ู‰ ุฃูŽุฏุจู ู…ุซู„ ุงู„ู‡ูŽูˆุงุก ุฃูŽูˆ ุงู„ู‡ูŽูˆู‰
ู…ูŽุน ุงู„ุฑูˆุญู ูŠูŽุฌุฑูŠ ุฌุงุฆูู„ุงู‹ ููŠ ู…ูŽุฌุงู„ูู‡ู

28. If camphor could prevent its heat,
I would boast of the musk's pride when it is carried.

ูขูจ. ูˆูŽุฐู‡ู†ู ู„ูŽูˆ ุงู„ูƒุงููˆุฑ ูŠู…ู†ุน ุญูŽุฑู‘ูŽู‡
ู„ุฃูŽุฒุฑูŠ ุจูุฎุฑ ุงู„ู…ูุณูƒู ุนู†ุฏ ุงุนุชู…ุงู„ูู‡ู

29. All of these metaphors are only straining
Toward him, though his merit is in enduring them.

ูขูฉ. ูˆูŽู…ุง ูƒูู„ู‘ู ุฐุง ุงู„ุชูŽุดุจูŠู‡ ุฅูู„ู‘ุง ุชูŽุญุงู…ูู„ุงู‹
ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ูˆูŽู„ูŽูƒูู† ูุถู„ู‡ ููŠ ุงุญุชู…ุงู„ูู‡ู

30. O my master, your servant called on you as a resource,
Relying on you, with no other occurring in his thoughts.

ูฃู . ูˆูŽูŠุง ุณูŽูŠู‘ูุฏูŠ ุนูŽุจุฏูŒ ุฏูŽุนุงูƒูŽ ู…ุนูˆู„ุงู‹
ุนู„ูŠูƒ ูˆูŽู„ูŽู… ูŠูŽุฎุทูุฑ ุณููˆุงูƒูŽ ุจูุจุงู„ูู‡ู

31. Can a person seek help out of the pit of his abyss
Except with his strongest rope?

ูฃูก. ูˆูŽู‡ูŽู„ ูŠูŽุณุชูŽุนูŠู†ู ุงู„ู…ูŽุฑุกู ู…ู† ู‚ูŽุนุฑ ู‡ููˆู‘ูŽู‡
ู„ุฅูุฎุฑุงุฌูู‡ู ุฅูู„ู‘ุง ุจูุฃูŽู‚ูˆู‰ ุญูุจุงู„ูู‡ู

32. You are people whose overflowing merit floods the land,
So why am I constantly stumbling in my lethargy?

ูฃูข. ูˆูŽุฃูŽู†ุชูู… ุฃูู†ุงุณ ูุถู„ู‡ู… ุบุงู…ุฑ ุงู„ูˆูŽุฑู‰
ููŽู…ุง ุจุงู„ ู…ูุซู„ูŠ ุฏุงุฆูุฑุงู‹ ููŠ ุงูู†ุฎู…ุงู„ูู‡ู

33. When Saโ€™d and his son became his protection,
What is the excuse for releasing him from his fetter?

ูฃูฃ. ูˆูŽุฅูุฐ ุตุงุฑูŽ ุณูŽุนุฏ ูˆุงุจู†ู‡ ู…ูŽุนูู‚ู„ุงู‹ ู„ูŽู‡ู
ููŽู…ุง ุงู„ุนูุฐุฑ ููŠ ุฅูุทู„ุงู‚ูู‡ู ู…ู† ุนูู‚ุงู„ูู‡ู

34. Did you see anyone intercede for him but you
While you are distant and he is in dire straits?

ูฃูค. ู‡ูŽู„ ุงุจุตูŽุฑุชูู…ูˆู‡ ุดุงููุนุงู‹ ุจูุณููˆุงูƒู…
ูˆูŽุฃูŽู†ุชูู… ุจูŽุนูŠุฏ ูˆูŽู‡ูˆูŽ ููŠ ุถูŠู‚ู ุญุงู„ูู‡ู