1. I swear by your affection, for your distance
Has made the heart of a lover pine in passion,
ูก. ููุณูู
ุงู ุจูููุตูููู ุฅูููู ุจูุนุฏู ู
ูุฑุงู
ููู
ุฃูุบุฑู ููุคุงุฏ ู
ูุชููููู
ู ุจูุบูุฑุงู
ููู
2. And blame you for being cold, yet in love
He's preoccupied from blaming or reproaching.
ูข. ููููููู
ู ูููู ุงูุนูุฐูู ูููู ุงููููู
ุดูุบู ูู ุนูู ุนุฐูููู ููู
ููุงู
ููู
3. Sometimes he'd shun youth and be led astray
By the magic of eyes to youth with its reins.
ูฃ. ูููุฑุจููู
ุง ููุฌูุฑู ุงูุตูุจุง ูุงููุชุงุฏู
ุณูุญุฑู ุงูุนููููู ุฅููู ุงูุตุจุง ุจูุฒู
ุงู
ููู
4. By my soul's desire whose glances
In the heart faster than the slash of swords.
ูค. ููุจููููุณู ุงูุฑูุดุฃ ุงูููุฐู ูุญุธุงุชู
ูู ุงููููุจ ุฃูุณุฑูุนู ู
ู ุบุฑุงุฑ ุญูุณุงู
ููู
5.
Would his embrace soothe my liver or would
ูฅ. ููู ููุดููู ููุจูุฏู ุจูุจูุฑุฏ ุนููุงูู
ุฃูู ููุธููุฑูู ููููู ุจูุญูููู ููุซุงู
ููู
6. My palm attain the solution of his garment?
I had hoped for his kindness had fate not
ูฆ. ููุฏ ูููุชู ุขู
ู ุนูุทูููู ููู ููู
ููุฌูุฑ
ุตูุฑู ุงูููุฑุงูู ุนููููู ูู ุฃูุญูุงู
ููู
7. Let separation control me in its rulings.
ูง. ููููููุฏ ู
ููุฃุชู ููุฏููู ู
ู ุนูููู ุงูุตูุจุง
ููุนููููุชู ุนูู ุญูุฑูู
ุงุชูู ููุขุซุงู
ููู
8. And I had filled my hands with youthโs pleasure
And restrained from its forbidden paths.
ูจ. ูููู ููุคุงุฏู ุนูู ู
ูุงุจูุณูุฉู ุงูุตูุจุง
ููุฃูุฑุบูุจ ุจููููุณู ุนูู ุชูุญูู
ูููู ุฐุงู
ููู
9. Restrain your heart from mingling with youth
And make yourself dislike bearing its blame.
ูฉ. ุฃูู ูููุณู ูู ูุฑุจ ุงูููุฒูุฑ ุฌูู
ูุนู ู
ุง
ุฃูููุงูู ุนูู ูููู
ุงูููุตุงูู ููุนุงู
ููู
10.
Is not being near the minister all that
ูกู . ููู ูููููุฒูุฑ ุงุจู ุงูููุฑุงุชู ููููู
ุชูุฒูู
ุชูุชูููููููู ุงูุขู
ุงู ุถููุจู ุบูู
ุงู
ููู
11. Distracted you from the day of union?
Say to the minister, son of the Euphrates, you
ูกูก. ุฅูู ุตูุฏูููู ุนูููู ุงูุฒูู
ุงู ููุฅูููููู
ุตูุฏูู ุงู
ุฑูุกู ููููุงูู ูู ุฃูุญูุงู
ููู
12. Hope still waits for clouds of his bounty.
ูกูข. ุฅูู ุฃููุฃู ุนูู ููุฑูุจูู ูุงุกู ุญูุณูููุช
ุนููุจุงู ูููู
ูุดุชุงูู ูุฑุจ ุญูู
ุงู
ููู
13. If time kept me from you, it kept one who
Meets you in his dreams away from you.
ูกูฃ. ุฃูู ุนุฐุช ุจูุงูุตูุจุฑู ุงูุฌูู
ูู ููุฅูููููู
ุตูุจุฑ ุงูุฌููููู ุนูู ุงููุฑู ููููู
ุงู
ููู
14. If I complain of you, many troubles appear
Good in the end to the longing lover.
ูกูค. ููุจูุฃูููู ููุฌูู ุฃูุดูุชูู ุงูุฒูู
ููู ุงูููุฐู
ุฃูููุงู
ูุฑุจู ูููู ู
ู ุฃูููุงู
ููู
15. Or I was patient with beautiful patience,
The eyelidsโ patience from tears and sorrow.
ูกูฅ. ููุฌู
ุงู ูุฌูู ูู ุงูููุฏููู ููุฅูููููู
ููุฌูู ุญููุงู ุงูุจูุฏุฑู ุนูุฏ ุชูู
ุงู
ููู
16. So with what face do I criticize time
Whose days near you were of its days?
ูกูฆ. ููููุญูููู ููุฏููู ููููู ุฃูุจุนูุฏ ุบุงููุฉู
ููุฌุฑู ุฅูููููุง ุงูุจูุฑูู ูู ุฃููุณุงู
ููู
17. Your beauty's like the full moon at its peak,
A face the full moon copies at its prime.
ูกูง. ู
ุง ุญุงูู ูููุจู ุนูู ูููุงู ูููุง ุฌูุฑู
ุญุณู ุงูุชูุตูุจููุฑู ู
ููู ูู ุฃูููุงู
ููู
18. By your affection which is the farthest aim
Goodness reaches in all its ways.
ูกูจ. ุฅูููู ููุฅูู ุนุงุฏู ุงูุฒูู
ุงู ุฅููู ุงูููุฐู
ุฃูููุงูู ุจูุนุฏู ุฌูู
ุงุญููู ููุนูุฑุงู
ููู
19. My heart changed not in its passion for you
Nor did your patience's beauty stray in its dreams.
ูกูฉ. ูุง ุฃูุดููุฑ ุงูู
ูุนุฑูู ุฅูููุง ู
ูู ุฃูู
ู
ุง ููุฑููุจุช ููููุงู ุจูุนุฏู ู
ูุฑุงู
ููู
20. Even if time returns to what I loved
After its audacity and wildness,
ูขู . ุฃูู ุญููุซู ู
ุง ููุฌูุจู ุงูุซููุงุก ุจูุบููุฑ ู
ุง
ุฃูููู ุงูููุฒูุฑ ุงููุฑุจ ู
ูู ุฅููุนุงู
ููู
21. I won't thank the favor except from you
Or when your palm drew near after its goal.
ูขูก. ููู
ููุฏ ุชูู
ูููููููู ุงูุฒูู
ุงู ููุนุงุฏู ูู
ู
ูุณุชูุฎุฏูู
ุงู ุฅูุฐ ุตุฑุช ู
ู ุฎูุฏูุงู
ููู
22. Or wherever praise is due without what
The minister favored from his grace.
ูขูข. ููุฅููู ุงูููุฒูุฑ ุฑููุนูุชู ูููู ุธููุงู
ูุฉ
ุนููุงููุง ู
ู ุนูุจุฏููู ููุบููุงู
ููู
23. How time has possessed me and returned
Employing me when I became its servant.
ูขูฃ. ูุง ู
ู ุฅูุฐุง ุจูุฏุฃ ุงูุฌูู
ูู ุฌูุฑู ุฅููู
ุฃููุตู ู
ูุฏู ุงูุบุงูุงุชู ูู ุงูุณุชุชู
ุงู
ููู
24. And to the minister I raised in it
A title from his slave and servant.
ูขูค. ุฃูุฑุบูุจ ุจูุนูุจุฏูู ุฃูู ููุฏูุณ ููุธูู
ุจูุดูุงุฉ ุตุฑู ุฒูู
ุงูู ููุฎูุตุงู
ููู
25. O you who when good starts flows
To the furthest extent in completion,
ูขูฅ. ููุฃูุฌุฑู ู
ูู ุฃูููุงู
ููู ููุฃูููููู ู
ู
ุฅูุฌุฑุงู
ู ููุฃูููุฑูู ูู ุฅูุธูุงู
ููู
26. I wish for your slave that his words not
Be sullied by complaining of time's injustice.
ูขูฆ. ูุง ู
ู ููุจุงุฑู ุงูุบูุฑูู ู
ู ุฃูุฎูุงูู
ูุฑู
ุงู ููููุญูู ุงูุตูุฏู ู
ูู ุฃูุนู
ุงู
ููู
27. And protect him from his days and decrease
His sins and enlighten him in his darkness,
ูขูง. ููุงูุจูุฏุฑู ุนููุฏู ุชูู
ุงู
ููู ููุงูุบููุซ
ูู ุฅูุฑูุงู
ููู ููุงููููุซ ูู ุฅููุฏุงู
ููู
28. O you who competes with eagles in nobility
And resembles the hunter among his uncles,
ูขูจ. ู
ุง ุงูู
ูุฑููุงุช ุงูุจูุถ ู
ู ุฃูุณูุงูู
ูุงูู
ูุคููุงุช ุงูุณูุฏ ู
ูู ุฃูููุงู
ููู
29. Like the full moon at its peak, rain
In its downpour, and lion in its boldness,
ูขูฉ. ููููููู ุนูุฏ ุณูู
ุงุน ุฑุงุฆู ูููุธููู
ูุง ููุฑู ุจูููู ููุณุงูููู ููุญูุณุงู
ููู
30. The white bright swords are not like
The black inkwells from his pens.
ูฃู . ูุง ุงุจูู ุงูููุฑุงุชู ููู
ุง ุงูููุฑุงุชู ุจูุฌูุฏูููู
ู
ูู ุจูุญุฑู ุงูู
ูุฑูุฏ ููุถ ุฌูู
ุงู
ููู
31. And when hearing the eloquence of his words,
No difference between his tongue and sword.
ูฃูก. ุงุณู
ูุน ู
ูุฏูุญู ููุชูู ููุจูุฑูููู ุดุงููุฑู
ู
ุชุจุฏูููู ูู ููุซุฑููู ููููุธุงู
ููู
32. O son of the Euphrates, the Euphrates is but
A stream to your abundant sea in its fullness.
ูฃูข. ูุงูุณูู
ู ุนููู ููุฑุจ ุงูุญููุงุฏูุซ ู
ุง ุฏูุนูุช
ููุชูุฌุงููุจูุช ูู ุงูุฃูููู ูุฑู ุญูู
ุงู
ููู