1. O family of Jarrฤแธฅ, do you approve of me, though
I have been ruined for you all my life?
ูก. ุฃูุชูุฑุถูููู ูุง ุขู ุฌุฑูุงุญ ุฅูููููู
ู
ูุฏูููู ููู
ุฃูุถุญู ู
ูุฏู ุงูุฏููุฑู ูุงูููุง
2. I still hope to see you as I see
empires in spite of kings.
ูข. ููู
ุง ุฒููุชู ุฃูุฑุฌู ุฃูู ุฃูุฑุงููู
ููู
ุง ุฃูุฑู
ุชูููู ุนููู ุฑุบู
ู ุงูู
ููููู ุงูู
ูู
ุงูููุง
3. And when the conquest of Syria occurred,
I eyed it with the sight of one brought low.
ูฃ. ูููู
ุง ุฃูุชู ููุชุญู ุงูุดุงู
ุฑูู
ูุชููู
ุจุนูู ุงู
ุฑูุก ูููุฑููู ุฃูุถุญู ู
ูุดุงุฑููุง
4. And when people benefited from it and
the fruits of wealth from it ripened, without attaining any,
ูค. ููููู
ูุง ุฃููุงุฏ ุงููุงุณ ู
ูููู ููุฃูููุนุช
ุซูู
ุงุฑ ุงูุบููู ู
ูููู ููููู
ุฃููู ุฐููููุง
5. I was aggrieved by something I was not ignorant of,
nor had I created entanglements with it.
ูฅ. ุบูุตูุตุชู ุจูุฃูู
ุฑู ููู
ุฃูููู ุฌุงูููุงู ุจููู
ููุง ุฑุงููุจุงู ู
ูููู ููููู
ูู ู
ูุดุงุจููุง
6. Did I not have, in your esteemed efforts,
a restraint to ward off wrong with determination?
ูฆ. ุฃูู
ุง ูุงูู ูู ูู ุญูุฑู
ูุฉู ุงูุณูุนูู ู
ูููู
ุฐู
ุงู
ููุฑุฏูู ุงูุจูุบูู ุจูุงูุนูุฒู
ู ุขููุง
7. Was there not in praising the Prince Abลซ al-Nadฤ
a course for you to fulfill hopes?
ูง. ุฃูู
ุง ูุงูู ูู ู
ูุฏุญู ุงูุฃูู
ูุฑ ุฃูุจู ุงูููุฏู
ููู
ู
ูุฐููุจู ุชููุถูู ูููู ุงูุญูุณุงุฆููุง
8. You see the rain clouds and lightning
veil the eye, solid pouring rain ceasing.
ูจ. ุชูุฑู ุงูุบูุซ ููููู ุงูุนุงุฑูุถ ุงูุฌููู ุชููุซููู
ูุดููุฉ ุฌูุฏูู ุฌุงู
ูุฏ ุงููุทู ูุงุฑููุง
9. You see the lightning overwhelm the eye's beaconโ
for my fortune it returns gloomy and perishing.
ูฉ. ุชูุฑู ุงูุจุฑู ุฃูุบุดู ุงูุนููู ู
ููู
ู
ูุงุฑู
ููุนูุฏ ููุจูุฎุชู ุฃูุณูุฏ ุงูููู ุญุงูููุง
10. You see that by my fate I have been deprived of your affection,
so that events have left me devastated.
ูกู . ุชูุฑุงูู ููุชููุฏูุฑู ุญูุฑู
ุชู ุญูุจุงุกููู
ููุฃูุตุจูุญู ู
ูููู ุญุงุฏูุซู ุงูุฏููุฑู ูุงูููุง
11. So if he who brings good fortune chose my ruin
and saved it when death hovers, blessing,
ูกูก. ููุฅูู ูุงูู ููู
ูู ุงูุฏููููุฉู ุงุฎุชุงุฑ ู
ููุฌูุชู
ููุฎููููุตูุง ุฅูุฐุง ุฎููููู
ุงูู
ููุชู ุจุงุฑููุง
12. How much resolution for the king increased through wisdom
and closed off the paths of the ways!
ูกูข. ููููู
ุนูุฒู
ูุฉู ูููู
ูููู ุฒุงุฏูุช ุจูุญููู
ูุฉู
ููุณูุฏููุช ุนููู ุณูุจููู ุงูุทูุฑููู ุงูู
ูุณุงูููุง
13. And how many longed for the garb of honor when smoothing down
and the times encounter one despised!
ูกูฃ. ููููู
ุฑุงู
ุซููุจู ุงูุนูุฒูู ุฅูููู ุณูุชูุฑููู
ุจูุฐูููู ููุฃูู ุชูููู ูู ุงูุฏููุฑู ู
ุงูููุง
14. Indeed, this servant is pledged as a guarantorโ
and you released him, ennobled by your rank.
ูกูค. ุฃููุง ุฅูููู ููุฐุง ุงูุนูุจุฏู ุฑูููู ูููุงููุฉู
ููููุฏ ุฃูุทููุชูู ุฃูุฑูุญูููุฉ ุฌุงูููุง
15. He was a slave, and in repaying his capital
is life for him. So make him one of your freedmen.
ูกูฅ. ููููุฏ ูุงูู ู
ูู
ูููุงู ูููู ุฑูุฏูู ู
ุงูููู
ุญููุงุฉู ูููู ูุงุฌุนูููู ู
ู ุนูุชูุงุฆููุง