1. He revived it after Allah when he revived it
A ghost that dissipates worries from it, making it disappear
ูก. ุฃูุญูุงูู ุจูุนุฏู ุงููููู ุฅูุฐ ุญููููุงูู
ุทููู ููุณุฑูู ุงูููู
ู ุนูููู ุณูุฑุงูู
2. He sent peace upon the heights of his land
Oh how excellent is the guided one and the one who guided him
ูข. ุฃููุฏู ุงูุณููุงู
ุนููู ุชููุงุฆู ุฃูุฑุถููู
ูุง ุญูุจููุฐุง ุงูู
ููุฏู ูู
ู ุฃููุฏุงูู
3. He guided him, more dexterous than the gazelles of Tihama
Like the gazelle watching the gazelles, spying on them
ูฃ. ุฃููุฏุงูู ุฃูุญููุฑู ู
ูู ุธุจุงุก ุชููุงู
ูุฉู
ูุงูุธูุจูู ุงูุญุงุธ ุงูุธุจุงุก ุธูุจุงูู
4. My glances were exhausted, though they only
Glanced at the eyes, their feasting consumed them
ูค. ูููููุช ู
ูุงุญุธู ู
ูููุชูู ููุฅููููู
ุง
ูุญุธ ุงูุนููููู ุฃูููููู ุฃูู
ุถุงูู
5. It transmits without any sickness of its eyelids harming it
And the sword cannot hurt its sharp edge
ูฅ. ููุนุฏู ูููุง ูุฒุฑุงู ุณูู
ุฌููููููู
ููุงูุณููู ูููุณู ููุถุฑูููู ุญูุฏููุงูู
6. What is life without residing in a garden
Whose streams add to its streams?
ูฆ. ู
ุง ุงูุนููุด ุบูุฑ ุฌูุงุฑู ูู ุฑููุถูุฉู
ูููุถุงูู ุฑูููุงูุง ุฅููู ุฑูููุงูู
7. The breeze makes the rosebay willowherbs flutter in it
As the mouths whisper to each other
ูง. ููุซูู ุงูููุณูู
ุงูุฃููุญูุงูู ุจูู
ูุซูููู
ูููุง ููู
ุง ุชูุชููุงุซูู
ุงูุฃูููุงูู
8. My soul is sacrificed for him during his absence
Forever, and who do I have that I can sacrifice for him?
ูจ. ูููุณู ุงูููุฏุงุก ูููู ุนููู ููุฌุฑุงูููู
ุฃูุจูุฏุงู ููู
ูู ูู ุฃูู ุฃูููู ููุฏุงูู
9. I entrust Allah with the Hejaz and its people
And He quenched them with the torrent of life and quenched it (the land)
ูฉ. ุฃูุณุชูุฏุน ุงููููู ุงูุญูุฌุงุฒู ููุฃูููู
ููุณููุงูู
ุณูููู ุงูุญููุง ููุณููุงูู
10. I yearn for the Hejaz, its meadows and streams
And its plains, mountains and landmarks
ูกู . ุฃูููู ุงูุญูุฌุงุฒ ููุทูุญู ููุณูุงูููู
ููุฃูุฑุงูู ููุจุดุงู
ู ููุนุถุงูู
11. So Allah watered its valleys, saddles, meadows,
Plateaus, lowlands, and hills
ูกูก. ููุณููู ุงูุฅููููู ุณูููููู ููุญุฒููู
ููู
ุฑูุฌููู ูููุงุฏููู ููุฑูุจุงูู
12. With rain that blankets the wilderness and makes
The view of its land equal to its sky
ูกูข. ุบููุซุงู ููุทุจููู ุจูุงูููุงุฉ ููููุณุชููู
ุจูุงูุฑููุถู ู
ูุธุฑ ุฃูุฑุถููู ููุณูู
ุงูู
13. Like the generosity of Judayd ibn โImran
Whose glory and eminence dazzled all people
ูกูฃ. ุฌูุฏุงู ูุฌูุฏูุฏ ุงุจู ุนู
ุฑุงู ุงูููุฐู
ุจูููุฑู ุงูุฃููุงู
ู ุณููุงุคููู ููุณููุงูู
14. The noble one recalls the generosity of Abu โAli
The distinguished one sees it in his attributes
ูกูค. ููุญูู ุงูุดูุฑูู ุฃูุจุง ุนูููู ุฌูุฏููู
ููุชูููุณููู
ุงูููุณู
ููู ูู ุณูู
ุงูู
15. Like the right hand of โAbbas Abu Al-Hasan whose
Glory and eminence dazzled all people
ูกูฅ. ููููู
ูู ุนูุจูุงุณู ุฃูุจู ุงูุญุณู ุงูููุฐู
ุจูููุฑู ุงูุฃููุงู
ู ุณููุงุคููู ููุณููุงูู
16. Time smiled and it was through โAbbas for us
With the bestowment of โAbbas and his excellent praise
ูกูฆ. ุถูุญููู ุงูุฒูู
ุงูู ูููุงูู ุนูุจูุงุณุงู ูููุง
ุจููููุงูู ุนูุจูุงุณู ููุทูุจ ุซููุงูู
17. A king who acknowledges with his grace, generosity,
And justice his companions and enemies
ูกูง. ู
ูู ููููุฑูู ุจูููุถูููู ููุจูุจูุฐูููู
ููุจูุนูุฏูููู ุฃูุตุญุงุจููู ููุนูุฏุงูู
18. A mountain for all people in leadership, and I do not see
Two men differing regarding his supremacy
ูกูจ. ุฌุจู ุงูุฃููุงู
ู ุนููู ุงูุฎููุงูู ูููุง ุฃูุฑู
ุฑูุฌูููููู ููุฎุชููููุงูู ูู ุนูููุงูู
19. The Merciful molded him from nobility, so if
A miserโs palm touched him, it would enrich him
ูกูฉ. ููุฏ ุตุงุบููู ุงูุฑูุญู
ููู ู
ูู ููุฑูู
ู ููููู
ูู
ุณุชู ุฑุงุญุฉ ุจุงุฎููู ุฃูุนุฏุงูู
20. Yemen in his prosperity, see how
His conditions turned favorable, and ease in his comfort
ูขู . ุงููู
ู ูู ููู
ูุงูู ููููู ุชูุตูุฑููููุช
ุฃูุญูุงูู ููุงูููุณุฑ ูู ููุณุฑุงูู
21. He governed the great regions with his palm,
A pen that foils the thorns of calamities
ูขูก. ุณุงุณู ุงูุฃููุงููู
ู ุงูุนูุธุงู
ุจูููููููู
ููู
ููููููู ุดูุจุง ุงูุฎูุทูุจู ุดูุจุงูู
22. He reveals a serene forehead for the wretched whose
Tears flowed from it in streams
ูขูข. ููุฌูู ุฌูุจููุงู ูููุนููุงุฉู ุชูุฑููุฑูููุช
ููุชูุฏููููููุช ููุจุดุฑ ูููู ู
ูุงูู
23. And he gives good tidings with his serene forehead
Of success to the prosperous before misfortune reaches them
ูขูฃ. ููููุจูุดููุฑ ุงูุนุงููู ุจูุดุฑ ุฌูุจููู
ุจูุงูููุฌุญ ููุจูู ูููุงููู
ุฌูุฏุงูู
24. His soul calls him to generosity whenever
It calls him, alive with dew, yearning for him
ูขูค. ููููุฌูุฏููู ู
ูู ูููุณููู ุฏุงุนู ุฅูุฐุง
ูุงุฏุงูู ุญูููู ุนููู ุงูููุฏู ููุจูุงูู
25. He knows the generous one when he mounts his saddle
That the poor man needs the girth other than him
ูขูฅ. ููุฏุฑู ุงูุฌููุงุฏู ุฅูุฐุง ุงุณุชููู ูู ู
ูุชูููู
ุฃูููู ุงูููููุฑ ุฅููู ุงูุญูุฒุงู
ุณููุงูู
26. So it is as if for his firmness in his manner
A limb enabled over its plateau steadied him
ูขูฆ. ููููุฃูููููู ููุซูุจุงุชููู ูู ุทูุฑูููู
ุนุถู ุชูู
ููููู ูู ุณูุงุก ููุฑุงูู
27. He does not gain supremacy except with gazelles
When the chests of their necks bow down
ูขูง. ูุง ูููุชููู ุงูุนููุง ุฅูููุง ุจูุงูุธูุจู
ูุฏู
ุงู ุฅูุฐุง ููููุช ุตูุฏูุฑ ูููุงูู
28. So the seasoned white swords - their tongues have no
Eloquence except the skulls and the necks are their lips
ูขูจ. ูุงูุจูุถ ุงูุณูุฉ ูููุงุทูู ู
ุงููุง
ุฅูููุง ุงูุฌูู
ุงุฌูู
ู ููุงูุฑููุงุจู ุดููุงูู
29. Resolute, if you seek resolution
From every honed blade, it will make you self-sufficient
ูขูฉ. ู
ุงุถู ุงูุนูุฒูู
ู ููู ุงูุณุชููุงุจู ุนูุฒูู
ูุฉู
ุนูู ููููู ุญูุฏูู ู
ููููููุฏู ุฃูุบูุงูู
30. O you who criticizes him for his charity
As if the clouds are miserly to water it
ูฃู . ูุง ู
ูู ูููููููุฏููู ุนููู ุฅูุนุทุงุฆููู
ูููู
ู ุงูุณูุญุงุฆูุจู ุฃูู ุชูุดูุญูู ุณููุงูู
31. Would you blame him for generosity when it is his nature
To nurse since infancy and after nursing, he fed it?
ูฃูก. ุฃูุชูููู
ููู ูู ุงูุฌูุฏู ููููู ุฑูุถุงุนุฉ
ููุฏู
ุงู ูู
ู ุจุนุฏ ุงูุฑูุถุงุนู ุบูุฐุงูู
32. So if a critic prohibits him from his charity
He does not prevent him, as if enticing him
ูฃูข. ููุฅูุฐุง ูููุงูู ุนุงุฐููู ุนูู ุฌูุฏููู
ููู
ููุซูููู ูููุฃูููููู ุฃูุบุฑุงูู
33. His grace cannot be described, even if
All the servants altogether moved their lips
ูฃูฃ. ูุง ููุณุชูุทุงุน ููููุถูููู ููุตูู ููููู
ุฃูููู ุงูุนูุจุงุฏู ุจุฃูุณุฑููู
ุฃูููุงูู
34. He has certainly perfected everything so
Allah has protected him from the evil eye of perfection
ูฃูค. ููููุฏ ุงูุบุชูุฏู ูู ููููู ุดููุก ูุงู
ููุงู
ูููููุงู ู
ูู ุนูููู ุงูููู
ุงูู ุงููููู
35. The resolve of Khaydar and the might of Muhammad
Are in him, no parents transcend them
ูฃูฅ. ุฅููุฏุงู
ุญููุฏูุฑูุฉู ููุจุฃุณ ู
ูุญูู
ููุฏู
ูููู ูููุง ูุนุฏููู
ุง ุฃูุจูุงูู
36. A lineage whose title is evident in his face
If an illiterate sees him, he would recognize him
ูฃูฆ. ููุณูุจุงู ุชูุฑู ุนููุงูู ูู ููุฌูููู
ููููู ุฃูููู ุฃูู
ููุง ููุฑุงูู ููุฑุงูู
37. You resemble your grandfather Ahmad in supremacy
The noble ones in elevation are similar
ูฃูง. ุฃูุดุจูุชู ูู ุงูุนูููุงุก ุฌูุฏูููู ุฃูุญู
ูุฏุงู
ุฅูููู ุงูุฃููุงุฑูู
ู ูู ุงูุนููู ุฃูุดุจุงูู
38. Generosity was distributed so all people
In their entirety flowed from his name, and you encompassed its meaning
ูฃูจ. ููุณูู
ู ุงูููุฏู ููุฌูุฑู ุงูุฃููุงู
ุจูุฃูุณุฑูููู
ู
ูููู ุงุณู
ู ููุญููุชูู
ู ู
ูุนูุงูู
39. So whoever claims, after the Prophet and his progeny,
The qualities of excellence, his claim is belied
ูฃูฉ. ููู
ููู ุงุฏููุนู ุจูุนุฏู ุงูููุจููู ููุขูููู
ู
ูุนูู ุงูููุถุงุฆููู ููุฐููุจูุช ุฏูุนูุงูู
40. If kindness begot an offspring, you would be his son
Or if he was born, you would be his father
ูคู . ููู ูููุณูู ุงูู
ูุนุฑูู ููุชู ุฅูุจูุงู ูููู
ุฃูู ูุงูู ู
ููููุฏุงู ูููููุชู ุฃูุจุงูู
41. You are spring, and how can a place live
Other than by spring, so what revived it?
ูคูก. ุฃููุชู ุงูุฑูุจูุน ูููููู ููุญูุง ู
ููุถูุน
ุบูุฑ ุงูุฑูุจูุน ุจููู ููู
ุง ุฃูุญูุงูู
42. Whoeverโs conduct is like the son of Imamate
Success and victory will envelop him
ูคูข. ู
ูู ูุงูู ููุญู ุงุจูู ุงูุฅูู
ุงู
ูุฉู ุณููุฑู
ูุงูููุฌุญ ููุงูุชููููู ู
ููุชููููุงูู
43. A sword that has a blade in the edge of his face
A face that if all faces sought refuge, they would resort to it
ูคูฃ. ุณููู ูููู ูู ููุฌูู ุดูุฑุฉ ููุฌูููู
ููุฌู ุฅูุฐุง ููููู ุงููุฌููู ููุฌุงูู
44. He did not say โnoโ since he existed except his saying
โThere is no god but Heโ at the time of testification
ูคูค. ู
ุง ูุงูู ูุง ู
ูุฐ ูุงูู ุฅูููุง ูููู
ุนููุฏู ุงูุดููุงุฏูุฉู ูุง ุฅูููู ุณููุงูู
45. And I had decided on departure, so if the fulfillment
Of his guardianโs order willed it, he would fulfill it
ูคูฅ. ููููุฏ ุงูุนุชูุฒู
ุช ุนููู ุงูุฑูุญููู ููุฅูู ุฑุฃู
ุฅูู
ุถุงุกู ุฃูู
ุฑู ูููููููู ุฃูู
ุถุงูู
46. And indeed I knew that my death to him
Is a jest that transcends life next to others
ูคูฆ. ููููููุฏ ุนูู
ุช ุจูุฃูููู ู
ููุชู ุนููุฏููู
ููุฒููุงู ููููู ุงูุนููุด ุนูุฏ ุณููุงูู
47. But winter has come and next to him are
Those whose home Tihama will be
ูคูง. ููููููููู ููุฌูู
ู ุงูุดูุชุงุก ููุนููุฏููู
ู
ูู
ููู ุชูููู ุชููุงู
ูุฉ ู
ูุซูุงูู
48. Oh you, the king whom I did not live
A foot away from my peopleโs land but for him
ูคูจ. ูุง ุฃูููููุง ุงูู
ูู ุงูููุฐู ููู
ุฃูุบุชูุฑูุจ
ุนูู ุฃูุฑุถู ูููู
ู ุฎูุทููุฉู ููููุงูู
49. Is it permissible for me to complain of straitened livelihood
While wealth is humiliated next to you and prestige?
ูคูฉ. ุฃูููุฌูุฒ ุฃูู ุฃูุดูู ุฅูุถุงููุฉ ุนูุดุฉ
ููุงูู
ุงู ุนูุฏู ูุงููู ููุงูุฌุงูู
50. One who does as he wills with his opinion
And his hand, not by the hand of another
ูฅู . ู
ูุชูุตูุฑููู ุฃูููู ููุดุงุกู ุจูุฑุฃูููู
ููููู
ููู ูุง ูู ููู
ูู ุณููุงูู
51. And likewise the lionโs claws in anotherโs hand
Roar and the cares freely range in its prosperity
ูฅูก. ููููุฐุงูู ุธูุฑ ุงููููุซ ูู ููุฏ ุบููุฑููู
ูููุจู ููููุฑู ุงููุงู
ูู ููู
ูุงูู
52. A pen whose nature death and demise
In it is its poison and its remedy
ูฅูข. ููููู
ุจูุฎููููุชููู ุงูู
ููุงูุง ููุงูู
ููู
ูุงูุตูููู ูููู ุณูู
ูู ููุดูุงูู
53. The protector of alliances in his protection, for as long as
Whoever befriended him lived
ูฅูฃ. ููุทูู ุงูุนูุฏู ูู ููุทูููู ููู
ูุฏุงุฏููู
ุชููููุณ ู
ูุฏููุฉ ูู ู
ูู ูุงูุงูู
54. Oh you who the pressing blames for moisture
While the drawn one, most generous not to hoard its outpour
ูฅูค. ูุง ู
ูู ููููู
ู ุงูู
ูุนุตูุฑุงุชู ุนููู ุงูููุฏู
ููุงูู
ุฒู ุฃููุฑูู
ุฃูู ููุถููู ููุจุงูู
55. A king, if we judge him or judge by him
The wonders of his grace say far be it
ูฅูฅ. ู
ูู ุฅูุฐุง ูุณูุงูู ุฃูู ููุณูุง ุจููู
ูุงููุช ุจูุฏุงุฆูุน ููุถูููู ุญุงุดุงูู
56. Prosperity sprouts from him resembling a people
Who have the highest, loftiest lineage
ูฅูฆ. ููู
ูู ู
ู ุฒูุฏุงูู ูุดุจู ู
ูุนุดูุฑู
ููููู
ู ู
ู ุงูุดูุฑููู ุงูุฑูููุน ุฐุฑุงูู
57. Whoever, when ease passes, gains property
With his palm that spent it seeking its channels
ูฅูง. ู
ูู ููููู ููุถูุงุญู ุฅูุฐุง ุฃูููู ุงูููุฏู
ู
ู ููููููู ุงูู
ุงู ุงููุชููู ุจููุงูู