1. The night where day infiltrated
So the nights were shortened
ูก. ุงููููู ุญููุซ ุญูููููู ูููู ูููุงุฑู
ููุฐุง ุงููููุงูู ูุตููููู ููุตุงุฑู
2. O companion, see in the mirage our prey
Like pearls floating atop the current
ูข. ูุง ุตุงุญู ุฃูุจุตุฑ ูู ุงูุณูุฑุงุจู ุถูุนุงุฆููุง
ูุงูุฏูุฑูู ููุทูู ููููููู ุงูุชูููุงุฑู
3. The eyes stop when they stop, and wherever
The rein turned them, they turn
ูฃ. ุชูููู ุงูุนูููู ุฅูุฐุง ููููู ููุฃููููู
ุง
ุฏุงุฑูุช ุจูููููู ุงูุนูุณ ููููู ุชูุฏุงุฑู
4. Have you seen one I reproached, so he said to me
โSurely the faces are moonsโ
ูค. ุฃูุฑูุฃููุชู ู
ูู ุนูููุช ูููู ูููุงูู ูู
ุฃูู
ุง ุงููุฌููู ููุฅูููููุง ุฃููู
ุงุฑู
5. So pour from your spring what water your eye has
For every spring in Najd has a house
ูฅ. ูุงุณูุญ ุจูููุฌุฏู ู
ุงุก ุนููู ุฅููููู
ุง
ูููุนุงู
ูุฑููููุฉ ูู ููุฌุฏู ุฏุงุฑู
6. And for it through every drink of water
And in every place of descent, traces
ูฆ. ูููููุง ุจููู ู
ูู ูู ู
ุงุก ู
ูุดุฑูุจู
ููุจูููููู ู
ูุณููุทู ู
ุฒูุฉู ุขุซุงุฑู
7. A people, if the tambourines sounded, they sounded
Or if it marched to the abode of a people, they marched
ูง. ูููู
ู ุฅูุฐุง ู
ุง ุงูู
ูุฒู ุทููููุจ ุทููููุจูุง
ุฃูู ุณุงุฑู ููุญูู ุฏููุงุฑ ูููู
ู ุณุงุฑูุง
8. So the eyes of 'Amir and its swords awoke
Each, your ferocious, cutting blade
ูจ. ูุชูููู ุฃูุนูู ุนุงู
ูุฑ ููุณูููููุง
ููููู ููุฌุฏูู ุตุงุฑูู
ุจูุชูุงุฑู
9. Beware, beware of the eyes, for they
Are canes, and the eyelids' edges blades
ูฉ. ุฅูููุงู ุฅูููุงูู ุงูุนูููู ููุฅูููููุง
ููุถูุจู ููุฃูุดูุงุฑ ุงูุฌููููู ุดูุงุฑู
10. I did not know, when he bade me farewell, was he kissing
For sweetness of saliva, or chewing
ูกู . ููู
ุฃูุฏุฑู ุฅูุฐ ููุฏููุนูููู ุฃูู
ููุจููู
ููุญููุงููุฉ ูู ุงูุฑูู ุฃูู
ู
ูุดุชุงุฑู
11. It dressed me in a gown of intimacy, having
Nothing but the tips of its breasts as trim
ูกูก. ุฃููุจูุณูููู ุณูุฑุจุงู ุถูู
ูู ู
ุง ูููู
ุฅูููุง ุฑูุคูุณู ููููุฏููุง ุฅูุฒุฑุงุฑู
12. I pick fruits from the branches, and excellent
Are those branches, excellent the fruits
ูกูข. ุฃูุฌูู ุงูุฑูุถุงุจู ู
ููู ุงูุบูุตููู ููุญูุจููุฐุง
ุชูููู ุงูุบูุตููู ููุญูุจููุฐุง ุงูุฃูุซู
ุงุฑู
13. In a garden it gathered for the frequenter of youth
A view fitting for its like and amenable
ูกูฃ. ูู ุฑููุถูุฉู ุฌู
ูุนูุช ูู
ุฑุชุงุฏ ุงูุตูุจุง
ู
ูุฑุฃูู ููุญูููู ููู
ูุซูููู ููููุณุงุฑู
14. With their faces, cheeks, and light
The three for you are illuminators
ูกูค. ุจูุฌููู ููุดููู ูููููุฑููุง
ุฅูููู ุงูุซููุงุซุฉ ุนููุฏูู ุงููููุงุฑู
15. If the gardens' lights misguided it in darkness
It is as if they are the illuminators
ูกูฅ. ุฅูู ุฃูุธูู
ุช ูุทุน ุงูุฑููุงุถ ุฃูุถุงูููุง
ููููุงุฑููุง ููููุฃูููููุง ุงูุฃูููุงุฑู
16. And they mingled until it was as if their origin
Was from what an established land's vegetation comprised
ูกูฆ. ููุชูู
ุงุฒูุฌูุช ุญูุชูู ููุฃูููู ูุทูููุง
ู
ูู
ูุง ุชูุถูู
ูููู ููุจุช ุฃูุฑุถู ูุงุฑู
17. From every full moon hiding its time
Each full moon has a rise and decline
ูกูง. ู
ูู ููููู ุจูุฏุฑู ููุณุชูุณูุฑูู ุฒูู
ุงูู
ููููููููู ุจูุฏุฑู ู
ูุทููุนู ููุณูุฑุงุฑู
18. Vengeance for my wounds is not hoped for from him
The wound of passion and deadly infatuation, formidable
ูกูจ. ูุง ููุฑุชูุฌู ุฏุฑู ููุซุงุฑู ุนููุฏููู
ุฌูุฑุญ ุงูุญูุฏุงุซูุฉ ููุงูู
ูุงุฉ ุฌูุจุงุฑู
19. In its glance settles the stirring of worries
And for every past, the two lids have stirring
ูกูฉ. ูู ุทูุฑูููุง ูููุถู ุบุฑุงุฑ ู
ู ููุฑูู
ููููููููู ู
ุงุถู ุงูุดููุฑูุชููู ุบุฑุงุฑู
20. Have you seen your glance, fixated or roving
Or emitting sorcery, or winking
ูขู . ุฃูุฑูุฃููุชู ุทูุฑูููู ูุงุดูุจ ุฃูู
ุณุงุฆูู
ุฃูู
ูุงููุซ ูููุณูุญุฑู ุฃูู
ุฎูู
ูุงุฑู
21. You had been most helpless in love before
And the doctor is blamed without choosing
ูขูก. ููุฏ ูููุชู ุฃูุนุฐูู ูู ุงููููู ููุฏูู
ุงู ููููุฏ
ููุฑู
ู ุงูุทูุจูุจู ุจูุบููุฑู ู
ุง ููุฎุชุงุฑู
22. I waded into the matters and plunged into its depths
And some matters give birth and some are murky
ูขูข. ุฎูุถุชู ุงูุฃูู
ูุฑู ููุนู
ุชู ูู ุบูู
ุฑุงุชููุง
ููู
ููู ุงูุฃูู
ูุฑู ู
ูุฎุงุฆูุถ ููุบู
ุงุฑู
23. So I saw my lifetime illuminating and not from
The nature of time, illumination and revelation
ูขูฃ. ููุฑูุฃููุช ุฏููุฑู ููุฏ ููุถูุก ูููููุณู ู
ูู
ุดุฃู ุงูุฒูู
ุงู ุงูุถูุก ููุงูุฃูุณูุงุฑู
24. It does not apologize for not illuminating, but its superiority
Is a necklace around the lifetime's neck, revolving
ูขูค. ู
ุง ุนุฐุฑู ุฃูููุง ููุถูุกู ูููุถูู
ุนููุฏู ุนููู ุฌูุฏ ุงูุฒูู
ุงูู ู
ูุฏุงุฑู
25. And I awoke from the intoxication of youth, and perhaps
Its tipsiness would accustom me presently
ูขูฅ. ููุตูุญูุชู ู
ูู ุณูุฑ ุงูุตูุจุง ููููุฑูุจููู
ุง
ููุนุชุงุฏููู ูู ุงูุญูู ู
ูููู ุฎูู
ุงุฑู
26. And I restricted myself to chastity from her
Who clothes the generous, and in chastity, siege
ูขูฆ. ููุญุตุฑุชู ูููุณู ุจุงูุนูุงู ุนูู ุงูููุชู
ุชุตู
ุงูููุฑูู
ูููู ุงูุนูุงู ุญูุตุงุฑู
27. So I won from the hand of the victorious the wish
When the destinies helped meet it
ูขูง. ููุธูุฑุช ู
ูู ูู ุงูู
ูุธููููุฑู ุจูุงูู
ููู
ุฅูุฐ ุณุงุนุฏุช ุจููููุงุฆููู ุงูุฃููุฏุงุฑู
28. A king who possessed favors that possessed me
And with its like the noble are possessed
ูขูจ. ู
ูู ูู ู
ููููู ุชูู
ูููููููู ุจููุง
ููุจูู
ูุซูููุง ููุชูู
ูููููู ุงูุฃูุญุฑุงุฑู
29. It became a place for guests while its money
Was a guest, so it has no stability with it
ูขูฉ. ุฃูุถุญู ู
ูุฑุงู ูููุถูููู ููู
ุงูููู
ุถููู ูููููุณู ูููู ูุฏููู ููุฑุงุฑู
30. Its cheerfulness indicates it even if its skin disguises
For cheer is the mark of the generous
ูฃู . ููุจูู ุนููู ููููู ุชููููููุฑู ุจุดุฑู
ุฅูููู ุงูุจูุดุงุดูุฉู ูููููุฑูู
ู ุดูุนุงุฑู
31. In his heart preventing any evil
And in doing every virtue, harmful
ูฃูก. ูู ูููุจููู ุนูู ููููู ุณูุกู ุฒุงุฌูุฑู
ููุจูููุนูู ููููู ููุถููุฉ ุฃูุถุฑุงุฑู
32. Tempting to revive moistness and killing it
For loyalty is to moistness, betrayal
ูฃูข. ู
ูุบุฑูู ุจุฅุญูุงุก ุงูููุฏู ููู
ูุชู
ุฅูููู ุงูุฃูู
ุงููุฉู ููููููุฏู ุฅููุดุงุฑู
33. It did not embellish parchment except his pens
Hands of enemies, inimical upon it, tossing
ูฃูฃ. ุตููู ุงููููู ููุฅููููู
ู
ูู ุฑุฃูู ุชูุชูุจูููููู ุงูุฃูุณุฑุงุฑู
34. And his pens rumble in his parchment
In darkness, their profitable places, lights
ูฃูค. ู
ุง ุงุฎุชุงุฑููู ุงูู
ูููู ุนููู ููุถุฑุงุฆููู
ุญูุชูู ุงูุฑุชูุถุงูู ุงููุงุญูุฏู ุงููููููุงุฑู
35. So their shrieking in our hearing is from its beauty
Melody, and in the hearing of enemies, fire
ูฃูฅ. ุฌู
ุน ุงูุฅูููู ูููู ุงูุนููู ููุจููู ููู
ุง
ุฌูู
ูุนูุช ุจูุทุฑูู ุงูุฑููุฏูุฉู ุงูุฃูุดูุงุฑู
36. It cuts down lions, weakened,
And snakes' venom prolongs, shortened
ูฃูฆ. ูุงูููุฌูู ุจูุฏุฑู ููุงูุนูุฒูู
ูุฉู ุตุงุฑูู
ู
ููุงูููููู ุจุฑ ููุงูุจููุงูู ุจูุญุงุฑู
37. The exhausted flees from the swords in his palm
And gets tired in another's hand, the cutting blade
ูฃูง. ูุนุฏู ุงูููุฆูู
ู ุจูุฌูุฏููู ููููู ุฃูููููู
ุญูุฌูุฑู ุฌูุฑูุช ูู ุนูุฑุถููู ุงูุฃูููุงุฑู
38. For the claws in the lion of battle's hand
Are canes, and in another's hands, nails
ูฃูจ. ูุชู
ุงููููุงู ููููุฏ ุฃูุชุงูู ุชูุธูุฑูููุงู
ููููุฃูููู ุฅูุธูุงุฑ ุงููููุงู ุงูุนุงุฑู
39. It satisfies the battalion and his writing
And his toil, erasing, and crossing out
ูฃูฉ. ู
ุง ุทูุฑููุฒู ุงููุฑุทุงุณ ุฅูููุง ุฃูููุงู
ู
ุฃููุฏู ุงูุนุฏู ู
ูุฌุงู ุนูููููู ุชูู
ุงุฑู
40. Not all whom pens praise like the son of
'Ali, do pens praise, the gushing, intuitive pen
ูคู . ููุชูู
ูุฌูู ูู ูุฑุทุงุณู ุฃูููุงู
ู
ุธูููู
ุงู ู
ููุงููุน ูููุนููุง ุฃูููุงุฑู
41. Why not ask the sons of dogs about his might
And the growling between both armies, kindled?
ูคูก. ููุตูุฑูุฑูุง ูู ุณูู
ุนููุง ู
ูู ุญูุณูููู
ููุบูู
ู ูููู ุณูู
ุนู ุงูุฃูุนุงุฏู ูุงุฑู
42. And the whites float in the blood as if
They are seeds, and the spilled blood, potion
ูคูข. ุชูููุตู ุงูููููุซ ุงูุบูุจ ูููู ุถูุนุงุฆูู
ููุชูุทูู ุณูู
ุฑ ุงูุฎูุทูู ููููู ููุตุงุฑู
43. Two lands, then remnants and defeated,
And two heavens, bodies and limping
ูคูฃ. ูููุฑู ุงูููููู ู
ููู ุงูุณููููู ุจูููููููู
ููููููููู ูู ููุฏ ุบููุฑููู ุงูุจูุชูุงุฑ
44. The imam had mercy on you for the city, a mercy
By which hopes were watered, and it is heat
ูคูค. ุฅูููู ุงูู
ูุฎุงููุจ ูู ููุฏู ูููุซ ุงูููุบู
ููุถุจู ูููู ููุฏ ุบููุฑููู ุฃูุธูุงุฑู
45. In a horde the slain fell upon it
Darkness stirring its darkness, destinies
ูคูฅ. ููุฑุถู ุงูููุชูุจุฉ ููุงูููุชุงุจูุฉ ุณูุนูู
ููุนูุงุคููู ููุงููููุถ ููุงูุฃูู
ุฑุงุฑู
46. Its spears married pebbles, so
Between the stones and slippers sparked fire
ูคูฆ. ู
ุง ููููู ู
ูู ุญูู
ูุฏูุชูู ูุงุจูู ุน
ูููู ุงูุฃูููุงู
ู ููุญู
ูุฏููู ุงููููุง ุงูุฎูุทูุงุฑู
47. So it parented a son contradicting its origin
And its father, red, yellow dominating it
ูคูง. ููููุง ุณูุฃูุช ุจููู ูููุงุจู ุจุฃุณููู
ููุงููููุน ุจูููู ุงูุฌูุญูููููู ู
ูุซุงุฑู
48. Your spears race, creators in the defiance
Of sight, and in their lids are lashes
ูคูจ. ููุงูุจููุถู ุชูุทูู ูู ุงูุฏูู
ุงุกู ููุฃูููููุง
ุญูุจูุจู ููู
ูุณููุญู ุงูุฏูู
ุงุก ุนููุงุฑู
49. The tongues guide each straying spear
To their throats, as if they are visions
ูคูฉ. ุฃูุฑุถูููู ุซูู
ูู ุชูุฑุงุฆูุจ ููุญููุงุณูุฑ
ููุณู
ุงููุชููู ุฌููุงุฑูุญู ููุนุซุงุฑู
50. And it has, over legs, striding, for
The anklets were raised, and the dust over dust
ูฅู . ุฑูุญูู
ู ุงูุฅูู
ุงู
ู ุจู ุงูู
ูุฏููุฉ ุฑูุญู
ูุฉู
ุฑููุช ุจููุง ุงูุขู
ุงู ููููู ุญูุฑุงุฑู
51. It uncovers hearts as if they are
Between the hearts and them, a curtain
ูฅูก. ูู ุฌูุญูููู ูููุน ุงูู
ูุฐุงูู ูููู
ุธููู
ุงู ูุซูุฑ ุธููุงู
ูุง ุงูู
ููุฏุงุฑู
52. And penetrating into their cores
From where perceptions cannot penetrate
ูฅูข. ููููุญูุช ุณูุงุจููุง ุงูุญูุตู ููุชููููููุฏูุช
ุจูููู ุงูุญูุฌุงุฑูุฉู ููุงูููุนุงู ุงููุงุฑู
53. And as if your spear, when it penetrated them
Was a wire stringing them, and they are beads
ูฅูฃ. ูุฃุจุงููู
ุง ููุฏู ูููุงูู ุฃูุตูู
ููุฃูุจุงูู ุฃูุญู
ูุฑู ููุนุชููููู ุตููุงุฑู
54. They planted, and they harvested, so if they attempt
Again, this is the bet and racetrack
ูฅูค. ุชูุนุฏู ุฑูู
ุงุญู ุฎุงูููุงุชู ูู ุงูุนูุฏู
ุญูุฏูุงู ูููู ุฃูุฌูุงูููุง ุฃูุดูุงุฑู
55. They schemed, but their striding did not benefit them
And they passed on, but their fleeing did not benefit them
ูฅูฅ. ุชููุฏู ุงูุฃูุณููููุฉ ููููู ุฑู
ุญู ุทุงุฆูุดู
ูููุญูุฑูู
ูููุฃูููููุง ุฃูุจุตุงุฑู
56. And you turned away from them victorious, while their hearts
In fear of you, a blazing army
ูฅูฆ. ูููููู ุนููู ุงูุฃููุฏุงู
ู ุฅููุฏุงู
ููููุฏ
ุฑูุน ุงููููุง ููุนููุง ุงูุบูุจุงุฑ ุบูุจุงุฑู
57. The doves saw in you a chest like theirs
The sky's breadth, from it a minaret
ูฅูง. ุชูุฌูู ุจูุญูุจูุงุชู ุงููููุจู ููุฃูููููุง
ุจูููู ุงูููููุจู ููุจููููููููู ุณุฑุงุฑู
58. O you whose march and halt
The deserts and cities vie
ูฅูจ. ููู
ุบูุบูุงุช ูู ุณููุฏุงูุงุชูุง
ู
ูู ุญูุซ ูุง ุชูุชูุบูุบู ุงูุฃูููุงุฑู
59. For Damascus, your way has ardor and passion
Since the news pronounced your arrival
ูฅูฉ. ูููุฃูููู ุฑู
ุญู ุฅูุฐ ุชูุบููุบูู ูููู
ุณูู ููุธู
ูู
ูููู
ุชูุตุงุฑู
60. If not for dignity in Damascus and its people
They would have flown from overwhelming joy and flown
ูฆู . ุฒูุฑูุนูุง ููููุฏ ุญูุตูุฏูุง ูุฃู ููุชูุนูุฑููุถูุง
ุฃูุฎุฑู ููุฐู ุงูู
ูุฑ ููุงูู
ูุถู
ุงุฑู
61. And the meadows would have grown from it until, vacant
You upon it, a torrent overflowing
ูฆูก. ููุฑููุง ููููู
ููููุนูู
ุฅููุฏุงู
ูู
ููู
ูุถูุง ููููู
ูููุนูู
ุงูุฅูุฏุจุงุฑู
62. I called you while difficulties surrounded
Me like an arm encompassing a bracelet
ูฆูข. ูููููุช ุนููููู
ุบุงููู
ุงู ูููููุจูู
ูููุง ูุฎููู ุนูุณููุฑู ุฌุฑุงุฑู
63. My poetry was perplexed by your ascent for it
Is a sun, and the person's eye, then perplexed
ูฆูฃ. ุฑูุฃูุช ุงูุถูุญุงุถูุญ ู
ูููู ุตูุฏุฑุงู ู
ูุซููุง
ุณุนุฉ ุถูุงุก ุงูุฌูููู ู
ูููู ู
ููุงุฑู
64. So relieve, Abu Al-Faraj, the difficulties, for they have
Become, in their twists, a wall turning upon me
ูฆูค. ูุง ุฐุง ุงูููุฐู ููู
ูุณูุฑู ููู
ููุงู
ููู
ุชูุชูุญุงุณูุฏ ุงูุจููุฏุงุก ููุงูุฃูู
ุตุงุฑู
65. Time conceals my virtues, as if I
And as if they in its heart, concealed
ูฆูฅ. ููุฏูู
ูุดู ููุญูููู ุตุจูุฉ ููุตุจุงูุฉ
ู
ูุฐ ุตูุฑููุญูุช ุจูููุฏูู
ููู ุงูุฃูุฎุจุงุฑู
66. It weighed down my hearing from the words of its people
And composure in some matters is composure
ูฆูฆ. ููููุง ูููุงุฑู ูู ุฏูู
ูุดู ููุฃููููุง
ุทุงุฑูุช ูุฅููุฑุงุทู ุงูุณูุฑูุฑู ููุทุงุฑูุง
67. I did not fear except for supremacy, for
Aspiring to glories is for its loftiness eclipsing visions
ูฆูง. ูููุจุช ู
ูููุง ุงูู
ูุฑุฌู ุญูุชูู ุฎููุชูู
ุฎูุฏุงู ุฃูุณููุงู ุฃููุชู ูููู ุนุฐุงุฑู
68. We ransom you from other than time, and you have not ceased
To ransoms like you lifetimes hoard
ูฆูจ. ุฅูููู ุฏูุนูุชู ููุงูุฎูุทูุจ ู
ุญูุทุฉ
ุจู ู
ูุซููู
ุง ุถูู
ูู ุงูุฐูุฑุงุนู ุณููุงุฑู
69. In them is what empowered them with generosity and life
O glorious, with which cities were adorned
ูฆูฉ. ููุฏ ุญุงุฑ ุดุนุฑู ูู ุนูุงู ูุฃูููููุง
ุดูู
ุณู ูุทุฑู ุงูู
ุฑุก ุซูู
ูู ููุญุงุฑู
70. With such loftiness the dawn never shone
And the birds in its summit vied
ูงู . ูุงูุฑุฌ ุฃูุจุง ุงููุฑุฌ ุงูุฎูุทูุจู ููููุฏ ุบูุฏูุช
ููุตุฑูููุง ุณูุฑู ุนููููู ุชูุฏุงุฑู
ูงูก. ููุฎูู ุงูุฒูู
ุงู ููุถุงุฆููู ููููุฃูููููู
ููููุฃูููููุง ูู ูููุจููู ุฅูุถู
ุงุฑู
ูงูข. ุฃูุซููููุช ุณูู
ุนู ุนูู ู
ููุงููุฉ ุฃูููููู
ููุงููููุฑู ูู ุจูุนุถู ุงูุฃูู
ูุฑู ูููุงุฑู
ูงูฃ. ููู
ุฃูุฎูู ุฅูููุง ููุนูู ููุฅููููู
ุง
ุชุฎุทู ุงูุณููู ููุนููููููู ุงูุฃูุจุตุงุฑู
ูงูค. ูููุฏููู ู
ูู ุบููุฑู ุงูุฒูู
ุงูู ููููู
ุชูุฒูู
ููุฏุงุก ู
ูุซูููู ุชูุฐุฎุฑ ุงูุฃูุนู
ุงุฑู
ูงูฅ. ููููููู ู
ุง ุฎููู ู
ูู ููุฑูู
ู ููุนูุด
ูุง ู
ุงุฌูุฏุงู ุฒููุช ุจููู ุงูุฃูู
ุตุงุฑู
ูงูฆ. ูู ุฑููุนูุฉู ู
ุง ูุงุญู ุตูุจุญู ุทุงููุน
ููุชุฌุงููุจูุช ูู ุฃููููุง ุงูุฃูุทูุงุฑู