Feedback

The night where day infiltrated

ุงู„ู„ูŠู„ ุญูŠุซ ุญู„ู„ู† ููŠู‡ ู†ู‡ุงุฑ

1. The night where day infiltrated
So the nights were shortened

ูก. ุงู„ู„ูŽูŠู„ ุญูŽูŠุซ ุญูŽู„ูŽู„ู†ูŽ ููŠู‡ู ู†ูŽู‡ุงุฑู
ูู„ุฐุง ุงู„ู„ูŽูŠุงู„ูŠ ูˆุตู„ู‡ู†ู‘ูŽ ู‚ูุตุงุฑู

2. O companion, see in the mirage our prey
Like pearls floating atop the current

ูข. ูŠุง ุตุงุญู ุฃูŽุจุตุฑ ููŠ ุงู„ุณูŽุฑุงุจู ุถูŽุนุงุฆูู†ุง
ูƒุงู„ุฏูุฑู‘ู ูŠูŽุทููˆ ููŽูˆู‚ูŽู‡ู ุงู„ุชูŽูŠู‘ุงุฑู

3. The eyes stop when they stop, and wherever
The rein turned them, they turn

ูฃ. ุชูŽู‚ูู ุงู„ุนููŠูˆู† ุฅูุฐุง ูˆูŽู‚ูู† ูˆูŽุฃูŽูŠู†ูŽู…ุง
ุฏุงุฑูŽุช ุจูู‡ูู†ู‘ูŽ ุงู„ุนูŠุณ ููŽู‡ูŠูŽ ุชูุฏุงุฑู

4. Have you seen one I reproached, so he said to me
โ€œSurely the faces are moonsโ€

ูค. ุฃูŽุฑูŽุฃูŽูŠุชูŽ ู…ูู† ุนู†ู‘ูุช ููŠู‡ู ููŽู‚ุงู„ูŽ ู„ูŠ
ุฃูŽู…ุง ุงู„ูˆุฌูˆู‡ู ููŽุฅูู†ู‘ูŽู‡ุง ุฃูŽู‚ู…ุงุฑู

5. So pour from your spring what water your eye has
For every spring in Najd has a house

ูฅ. ูุงุณูุญ ุจูู†ูŽุฌุฏู ู…ุงุก ุนูŠู†ูƒ ุฅูู†ู‘ูŽู…ุง
ู„ูู„ุนุงู…ูุฑููŠู‘ูŽุฉ ูƒู„ ู†ูŽุฌุฏู ุฏุงุฑู

6. And for it through every drink of water
And in every place of descent, traces

ูฆ. ูˆูŽู„ูŽู‡ุง ุจูู‡ู ู…ูู† ูƒู„ ู…ุงุก ู…ูŽุดุฑูŽุจู
ูˆูŽุจููƒูู„ู‘ู ู…ูŽุณู‚ูŽุทู ู…ุฒู†ุฉู ุขุซุงุฑู

7. A people, if the tambourines sounded, they sounded
Or if it marched to the abode of a people, they marched

ูง. ู‚ูŽูˆู…ูŒ ุฅูุฐุง ู…ุง ุงู„ู…ูุฒู† ุทูŽู†ู‘ูŽุจ ุทูŽู†ู‘ูŽุจูˆุง
ุฃูŽูˆ ุณุงุฑูŽ ู†ูŽุญูˆูŽ ุฏููŠุงุฑ ู‚ูŽูˆู…ู ุณุงุฑูˆุง

8. So the eyes of 'Amir and its swords awoke
Each, your ferocious, cutting blade

ูจ. ูุชูˆู‚ู‘ูŽ ุฃูŽุนูŠู† ุนุงู…ูุฑ ูˆูŽุณููŠูˆูู‡ุง
ูƒูู„ู‘ูŒ ูˆูŽุฌุฏู‘ูƒ ุตุงุฑูู… ุจูŽุชู‘ุงุฑู

9. Beware, beware of the eyes, for they
Are canes, and the eyelids' edges blades

ูฉ. ุฅููŠู‘ุงูƒ ุฅููŠู‘ุงูƒูŽ ุงู„ุนููŠูˆู† ููŽุฅูู†ู‘ูŽู‡ุง
ู‚ูŽุถูุจูŒ ูˆูŽุฃูŽุดูุงุฑ ุงู„ุฌูููˆู†ู ุดูุงุฑู

10. I did not know, when he bade me farewell, was he kissing
For sweetness of saliva, or chewing

ูกู . ู„ูŽู… ุฃูŽุฏุฑู ุฅูุฐ ูˆูŽุฏู‘ูŽุนู†ูŽู†ูŠ ุฃูŽู…ูู‚ุจู‘ูู„
ู„ูุญูŽู„ุงูˆูŽุฉ ููŠ ุงู„ุฑูŠู‚ ุฃูŽู… ู…ูุดุชุงุฑู

11. It dressed me in a gown of intimacy, having
Nothing but the tips of its breasts as trim

ูกูก. ุฃูŽู„ุจูŽุณู†ูŽู†ูŠ ุณูุฑุจุงู„ ุถูŽู…ู‘ู ู…ุง ู„ูŽู‡ู
ุฅูู„ู‘ุง ุฑูุคูˆุณูŽ ู†ูู‡ูˆุฏูู‡ุง ุฅูุฒุฑุงุฑู

12. I pick fruits from the branches, and excellent
Are those branches, excellent the fruits

ูกูข. ุฃูŽุฌู†ูŠ ุงู„ุฑูุถุงุจู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุบูุตูˆู†ู ูˆูŽุญูŽุจู‘ูŽุฐุง
ุชูู„ูƒูŽ ุงู„ุบูุตูˆู†ู ูˆูŽุญูŽุจู‘ูŽุฐุง ุงู„ุฃูŽุซู…ุงุฑู

13. In a garden it gathered for the frequenter of youth
A view fitting for its like and amenable

ูกูฃ. ููŠ ุฑูŽูˆุถูŽุฉู ุฌู…ูŽุนูŽุช ู„ู…ุฑุชุงุฏ ุงู„ุตูŽุจุง
ู…ูŽุฑุฃู‰ู‹ ูŠูุญูู„ู‘ู ู„ูู…ูุซู„ูู‡ู ูˆูŽูŠูุณุงุฑู

14. With their faces, cheeks, and light
The three for you are illuminators

ูกูค. ุจูˆุฌูˆู‡ู† ูˆูˆุดูŠู‡ู† ูˆูŽู†ูŽูˆุฑูู‡ุง
ุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ุซูŽู„ุงุซุฉ ุนูู†ุฏูŽูƒ ุงู„ู†ูŽูˆุงุฑู

15. If the gardens' lights misguided it in darkness
It is as if they are the illuminators

ูกูฅ. ุฅูู† ุฃูŽุธู„ู…ุช ู‚ุทุน ุงู„ุฑููŠุงุถ ุฃูŽุถุงู„ูŽู‡ุง
ู†ููˆู‘ุงุฑูู‡ุง ููŽูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง ุงู„ุฃูŽู†ูˆุงุฑู

16. And they mingled until it was as if their origin
Was from what an established land's vegetation comprised

ูกูฆ. ูˆูŽุชูŽู…ุงุฒูŽุฌูŽุช ุญูŽุชู‘ู‰ ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ู‚ุทูŠู†ู‡ุง
ู…ูู…ู‘ุง ุชูŽุถูŽู…ู‘ูŽู†ูŽ ู†ูŽุจุช ุฃูŽุฑุถู ู‚ุงุฑู

17. From every full moon hiding its time
Each full moon has a rise and decline

ูกูง. ู…ูู† ูƒูู„ู‘ู ุจูŽุฏุฑู ูŠูŽุณุชูŽุณูุฑู‘ู ุฒูŽู…ุงู†ู‡
ูˆูŽู„ููƒูู„ู‘ู ุจูŽุฏุฑู ู…ูŽุทู„ูŽุนูŒ ูˆูŽุณูุฑุงุฑู

18. Vengeance for my wounds is not hoped for from him
The wound of passion and deadly infatuation, formidable

ูกูจ. ู„ุง ูŠูุฑุชูŽุฌู‰ ุฏุฑูƒ ู„ูุซุงุฑูŠ ุนูู†ุฏูŽู‡ู
ุฌูŽุฑุญ ุงู„ุญูŽุฏุงุซูŽุฉ ูˆูŽุงู„ู…ู‡ุงุฉ ุฌูŽุจุงุฑู

19. In its glance settles the stirring of worries
And for every past, the two lids have stirring

ูกูฉ. ููŠ ุทูŽุฑููู‡ุง ูŠูŽู‚ุถูŠ ุบุฑุงุฑ ู…ู† ูƒูŽุฑู‰ู‹
ูˆูŽู„ููƒูู„ู‘ู ู…ุงุถูŠ ุงู„ุดูŽูุฑูŽุชูŽูŠู† ุบุฑุงุฑู

20. Have you seen your glance, fixated or roving
Or emitting sorcery, or winking

ูขู . ุฃูŽุฑูŽุฃูŽูŠุชูŽ ุทูŽุฑูููƒูŽ ู†ุงุดูุจ ุฃูŽู… ุณุงุฆูู
ุฃูŽู… ู†ุงููุซ ู„ูู„ุณูุญุฑู ุฃูŽู… ุฎูŽู…ู‘ุงุฑู

21. You had been most helpless in love before
And the doctor is blamed without choosing

ูขูก. ู‚ูŽุฏ ูƒูู†ุชูŽ ุฃูŽุนุฐูŽู„ ููŠ ุงู„ู‡ูŽูˆู‰ ู‚ูุฏูŽู…ุงู‹ ูˆูŽู‚ูŽุฏ
ูŠูุฑู…ู‰ ุงู„ุทูŽุจูŠุจู ุจูุบูŽูŠุฑู ู…ุง ูŠูุฎุชุงุฑู

22. I waded into the matters and plunged into its depths
And some matters give birth and some are murky

ูขูข. ุฎูุถุชู ุงู„ุฃูู…ูˆุฑูŽ ูˆูŽุนู…ุชู ููŠ ุบูŽู…ุฑุงุชูู‡ุง
ูˆูŽู…ูู†ูŽ ุงู„ุฃูู…ูˆุฑู ู…ูŽุฎุงุฆูุถ ูˆูŽุบู…ุงุฑู

23. So I saw my lifetime illuminating and not from
The nature of time, illumination and revelation

ูขูฃ. ููŽุฑูŽุฃูŽูŠุช ุฏูŽู‡ุฑูŠ ู‚ูŽุฏ ูŠูุถูŠุก ูˆูŽู„ูŽูŠุณูŽ ู…ูู†
ุดุฃู† ุงู„ุฒูŽู…ุงู† ุงู„ุถูˆุก ูˆูŽุงู„ุฃูŽุณูุงุฑู

24. It does not apologize for not illuminating, but its superiority
Is a necklace around the lifetime's neck, revolving

ูขูค. ู…ุง ุนุฐุฑู‡ ุฃูŽู„ู‘ุง ูŠูุถูŠุกูŽ ูˆูŽูุถู„ู‡
ุนูู‚ุฏูŒ ุนูŽู„ู‰ ุฌูŠุฏ ุงู„ุฒูŽู…ุงู†ู ู…ูุฏุงุฑู

25. And I awoke from the intoxication of youth, and perhaps
Its tipsiness would accustom me presently

ูขูฅ. ูˆูŽุตูŽุญูˆุชู ู…ูู† ุณูƒุฑ ุงู„ุตูุจุง ูˆูŽู„ูŽุฑูุจู‘ูŽู…ุง
ูŠูŽุนุชุงุฏูŽู†ูŠ ููŠ ุงู„ุญูŠู† ู…ูู†ู‡ู ุฎูู…ุงุฑู

26. And I restricted myself to chastity from her
Who clothes the generous, and in chastity, siege

ูขูฆ. ูˆูŽุญุตุฑุชู ู†ูŽูุณูŠ ุจุงู„ุนูุงู ุนูŽู† ุงู„ู‘ูŽุชูŠ
ุชุตู… ุงู„ูƒูŽุฑูŠู… ูˆูŽููŠ ุงู„ุนูุงู ุญูุตุงุฑู

27. So I won from the hand of the victorious the wish
When the destinies helped meet it

ูขูง. ููŽุธูุฑุช ู…ูู† ูƒู ุงู„ู…ูุธูŽูู‘ูŽุฑู ุจูุงู„ู…ูู†ู‰
ุฅูุฐ ุณุงุนุฏุช ุจูู„ูู‚ุงุฆูู‡ู ุงู„ุฃูŽู‚ุฏุงุฑู

28. A king who possessed favors that possessed me
And with its like the noble are possessed

ูขูจ. ู…ู„ูƒ ู„ู‡ ู…ูู†ูŽู†ูŒ ุชูŽู…ูŽู„ู‘ูŽูƒูŽู†ูŠ ุจูู‡ุง
ูˆูŽุจูู…ูุซู„ูู‡ุง ูŠูุชูŽู…ูŽู„ู‘ูŽูƒู ุงู„ุฃูŽุญุฑุงุฑู

29. It became a place for guests while its money
Was a guest, so it has no stability with it

ูขูฉ. ุฃูŽุถุญู‰ ู…ู‚ุฑุงู‹ ู„ูู„ุถูŠูˆูู ูˆูŽู…ุงู„ูู‡ู
ุถูŽูŠู ููŽู„ูŽูŠุณูŽ ู„ูŽู‡ู ู„ุฏูŠู‡ู ู‚ูŽุฑุงุฑู

30. Its cheerfulness indicates it even if its skin disguises
For cheer is the mark of the generous

ูฃู . ูŠู†ุจูŠูƒ ุนูŽู†ู‡ ูˆูŽู„ูŽูˆ ุชูŽู†ูŽูƒู‘ูŽุฑูŽ ุจุดุฑู‡
ุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ุจูŽุดุงุดูŽุฉูŽ ู„ูู„ูƒูŽุฑูŠู…ู ุดูุนุงุฑู

31. In his heart preventing any evil
And in doing every virtue, harmful

ูฃูก. ููŠ ู‚ูŽู„ุจูู‡ู ุนูŽู† ูƒูู„ู‘ู ุณูˆุกู ุฒุงุฌูุฑูŒ
ูˆูŽุจูููุนู„ู ูƒูู„ู‘ู ููŽุถูŠู„ุฉ ุฃูŽุถุฑุงุฑู

32. Tempting to revive moistness and killing it
For loyalty is to moistness, betrayal

ูฃูข. ู…ูŽุบุฑู‰ู‹ ุจุฅุญูŠุงุก ุงู„ู†ูŽุฏู‰ ููŠู…ูŠุชู‡
ุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ุฃูŽู…ุงู†ูŽุฉูŽ ู„ูู„ู†ู‘ูŽุฏู‰ ุฅูู†ุดุงุฑู

33. It did not embellish parchment except his pens
Hands of enemies, inimical upon it, tossing

ูฃูฃ. ุตูŽู„ู‰ ุงู„ู„ูŽู‡ู ููŽุฅูู†ู‘ูŽู‡
ู…ูŽู† ุฑุฃูŠู‡ ุชูŽุชูŽุจูŽูŠู‘ูŽู†ู ุงู„ุฃูŽุณุฑุงุฑู

34. And his pens rumble in his parchment
In darkness, their profitable places, lights

ูฃูค. ู…ุง ุงุฎุชุงุฑูŽู‡ู ุงู„ู…ูŽูˆู„ู‰ ุนูŽู„ู‰ ู†ูุถุฑุงุฆูู‡ู
ุญูŽุชู‘ู‰ ุงูุฑุชูŽุถุงู‡ู ุงู„ูˆุงุญูุฏู ุงู„ู‚ูŽู‡ู‘ูŽุงุฑู

35. So their shrieking in our hearing is from its beauty
Melody, and in the hearing of enemies, fire

ูฃูฅ. ุฌู…ุน ุงู„ุฅูู„ูŽู‡ ู„ูŽู‡ู ุงู„ุนูู„ู‰ ูˆูŽุจูู‡ู ูƒูŽู…ุง
ุฌูู…ูุนูŽุช ุจูุทุฑูู ุงู„ุฑูŽู‚ุฏูุฉู ุงู„ุฃูŽุดูุงุฑู

36. It cuts down lions, weakened,
And snakes' venom prolongs, shortened

ูฃูฆ. ูุงู„ูˆูŽุฌู‡ู ุจูŽุฏุฑูŒ ูˆูŽุงู„ุนูŽุฒูŠู…ูŽุฉู ุตุงุฑูู…ูŒ
ูˆูŽุงู„ูƒูŽูู‘ู ุจุฑ ูˆูŽุงู„ุจูŽู†ุงู†ู ุจูุญุงุฑู

37. The exhausted flees from the swords in his palm
And gets tired in another's hand, the cutting blade

ูฃูง. ูŠุนุฏูŠ ุงู„ู„ูŽุฆูŠู…ูŽ ุจูุฌูˆุฏูู‡ู ููŽู„ูŽูˆ ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู
ุญูŽุฌูŽุฑูŒ ุฌูŽุฑูŽุช ููŠ ุนูŽุฑุถูู‡ู ุงู„ุฃูŽู†ู‡ุงุฑู

38. For the claws in the lion of battle's hand
Are canes, and in another's hands, nails

ูฃูจ. ูƒุชู… ุงู„ู†ูŽูˆุงู„ ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุฃูŽุชุงู‡ู ุชูŽุธูŽุฑู‘ููุงู‹
ููŽูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุฅูุธู‡ุงุฑ ุงู„ู†ูŽูˆุงู„ ุงู„ุนุงุฑู

39. It satisfies the battalion and his writing
And his toil, erasing, and crossing out

ูฃูฉ. ู…ุง ุทูŽุฑู‘ูŽุฒูŽ ุงู„ู‚ุฑุทุงุณ ุฅูู„ู‘ุง ุฃูŽู‚ู„ุงู…ู‡
ุฃูŽูŠุฏูŠ ุงู„ุนุฏู‰ ู…ู‡ุฌุงู‹ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ุชูู…ุงุฑู

40. Not all whom pens praise like the son of
'Ali, do pens praise, the gushing, intuitive pen

ูคู . ูˆูŽุชูŽู…ูุฌู‘ู ููŠ ู‚ุฑุทุงุณู‡ ุฃูŽู‚ู„ุงู…ู‡
ุธูู„ูŽู…ุงู‹ ู…ูŽูˆุงู‚ูุน ู†ูŽูุนูู‡ุง ุฃูŽู†ูˆุงุฑู

41. Why not ask the sons of dogs about his might
And the growling between both armies, kindled?

ูคูก. ููŽุตูŽุฑูŠุฑู‡ุง ููŠ ุณูŽู…ุนูู†ุง ู…ูู† ุญูุณู†ูู‡ู
ู†ูŽุบูŽู…ูŒ ูˆูŽููŠ ุณูู…ุนู ุงู„ุฃูŽุนุงุฏูŠ ู†ุงุฑู

42. And the whites float in the blood as if
They are seeds, and the spilled blood, potion

ูคูข. ุชูŽู‚ูุตู ุงู„ู„ููŠูˆุซ ุงู„ุบู„ุจ ูˆูŽู‡ูŠ ุถูŽุนุงุฆูู
ูˆูŽุชูŽุทูˆู„ ุณูู…ุฑ ุงู„ุฎูุทู‘ู ูˆูŽู‡ูŠูŽ ู‚ูุตุงุฑู

43. Two lands, then remnants and defeated,
And two heavens, bodies and limping

ูคูฃ. ูŠูŽูุฑูŠ ุงู„ูƒูŽู„ูŠู„ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุณููŠูˆูู ุจููƒูŽูู‘ูู‡ู
ูˆูŽูŠูŽูƒูู„ู‘ู ููŠ ูŠูŽุฏ ุบูŽูŠุฑูู‡ู ุงู„ุจูŽุชู‘ุงุฑ

44. The imam had mercy on you for the city, a mercy
By which hopes were watered, and it is heat

ูคูค. ุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ู…ูŽุฎุงู„ูุจ ููŠ ูŠูŽุฏูŠ ู„ูŽูŠุซ ุงู„ูˆูŽุบู‰
ู‚ูŽุถุจูŒ ูˆูŽููŠ ูŠูŽุฏ ุบูŽูŠุฑูู‡ู ุฃูŽุธูุงุฑู

45. In a horde the slain fell upon it
Darkness stirring its darkness, destinies

ูคูฅ. ูŠูŽุฑุถูŠ ุงู„ูƒูŽุชูŠุจุฉ ูˆูŽุงู„ูƒูุชุงุจูŽุฉ ุณูŽุนูŠู‡
ูˆูŽุนู†ุงุคูู‡ู ูˆูŽุงู„ู†ูŽู‚ุถ ูˆูŽุงู„ุฃูŽู…ุฑุงุฑู

46. Its spears married pebbles, so
Between the stones and slippers sparked fire

ูคูฆ. ู…ุง ูƒูู„ู‘ู ู…ูŽู† ุญูŽู…ูุฏูŽุชู‡ู ูƒุงุจู†ู ุน
ู„ูŠู‘ู ุงู„ุฃูŽู‚ู„ุงู…ู ูŠูŽุญู…ูŽุฏูู‡ู ุงู„ู‚ูŽู†ุง ุงู„ุฎูŽุทู‘ุงุฑู

47. So it parented a son contradicting its origin
And its father, red, yellow dominating it

ูคูง. ู‡ูŽู„ู‘ุง ุณูŽุฃู„ุช ุจูŽู†ูŠ ูƒูู„ุงุจู ุจุฃุณูŽู‡ู
ูˆูŽุงู„ู†ูŽู‚ุน ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ุฌูŽุญููŽู„ูŽูŠู† ู…ูุซุงุฑู

48. Your spears race, creators in the defiance
Of sight, and in their lids are lashes

ูคูจ. ูˆูŽุงู„ุจูŽูŠุถู ุชูŽุทููˆ ููŠ ุงู„ุฏูู…ุงุกู ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง
ุญูŽุจูŽุจูŒ ูˆูŽู…ูŽุณููˆุญู ุงู„ุฏูู…ุงุก ุนูู‚ุงุฑู

49. The tongues guide each straying spear
To their throats, as if they are visions

ูคูฉ. ุฃูŽุฑุถูŽูŠู†ูŽ ุซูู…ู‘ูŽ ุชูŽุฑุงุฆูุจ ูˆูŽุญูŽูˆุงุณูุฑ
ูˆูŽุณู…ุงูˆูŽุชูŽูŠู† ุฌูŽูˆุงุฑูุญู ูˆูŽุนุซุงุฑู

50. And it has, over legs, striding, for
The anklets were raised, and the dust over dust

ูฅู . ุฑูŽุญูู…ูŽ ุงู„ุฅูู…ุงู…ู ุจูƒ ุงู„ู…ูŽุฏูŠู†ุฉ ุฑูŽุญู…ูŽุฉู‹
ุฑูˆูŠุช ุจูู‡ุง ุงู„ุขู…ุงู„ ูˆูŽู‡ูŠูŽ ุญูุฑุงุฑู

51. It uncovers hearts as if they are
Between the hearts and them, a curtain

ูฅูก. ููŠ ุฌูŽุญููŽู„ู ูˆูŽู‚ุน ุงู„ู…ูŽุฐุงูƒูŠ ููˆู‚ู‡
ุธูู„ู…ุงู ูŠุซูŠุฑ ุธูŽู„ุงู…ู‡ุง ุงู„ู…ูู‚ุฏุงุฑู

52. And penetrating into their cores
From where perceptions cannot penetrate

ูฅูข. ู†ูŽูƒูŽุญูŽุช ุณู†ุงุจูƒู‡ุง ุงู„ุญูŽุตู‰ ููŽุชูŽูˆูŽู„ู‘ูŽุฏูŽุช
ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ุญูุฌุงุฑูŽุฉู ูˆูŽุงู„ู†ูุนุงู„ ุงู„ู†ุงุฑู

53. And as if your spear, when it penetrated them
Was a wire stringing them, and they are beads

ูฅูฃ. ูุฃุจุงู‡ูู…ุง ูˆู„ุฏูŒ ูŠูู†ุงููŠ ุฃูŽุตู„ู‡
ูˆูŽุฃูŽุจุงู‡ู ุฃูŽุญู…ูŽุฑู ูŠูŽุนุชูŽู„ูŠู‡ู ุตูŽูุงุฑู

54. They planted, and they harvested, so if they attempt
Again, this is the bet and racetrack

ูฅูค. ุชูŽุนุฏูˆ ุฑูู…ุงุญูƒ ุฎุงู„ูู‚ุงุชู ููŠ ุงู„ุนูุฏู‰
ุญูŽุฏู‚ุงู‹ ูˆูŽููŠ ุฃูŽุฌูุงู†ูู‡ุง ุฃูŽุดูุงุฑู

55. They schemed, but their striding did not benefit them
And they passed on, but their fleeing did not benefit them

ูฅูฅ. ุชูŽู‡ุฏูŠ ุงู„ุฃูŽุณูู†ู‘ูŽุฉ ูƒูู„ู‘ู ุฑู…ุญู ุทุงุฆูุดู
ู„ูู†ุญูˆุฑู‡ู… ููŽูƒุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง ุฃูŽุจุตุงุฑู

56. And you turned away from them victorious, while their hearts
In fear of you, a blazing army

ูฅูฆ. ูˆูŽู„ูŽู‡ู ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฃูŽู‚ุฏุงู…ู ุฅูู‚ุฏุงู… ูˆูŽู‚ูŽุฏ
ุฑูุน ุงู„ู‚ูŽู†ุง ูˆูŽุนูŽู„ุง ุงู„ุบูุจุงุฑ ุบูุจุงุฑู

57. The doves saw in you a chest like theirs
The sky's breadth, from it a minaret

ูฅูง. ุชูŽุฌู„ูˆ ุจูุญูŽุจู‘ุงุชู ุงู„ู‚ู„ูˆุจู ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง
ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ู‚ูู„ูˆุจู ูˆูŽุจูŽูŠู†ูŽู‡ูู†ู‘ูŽ ุณุฑุงุฑู

58. O you whose march and halt
The deserts and cities vie

ูฅูจ. ูˆูŽู…ุบู„ุบู„ุงุช ููŠ ุณูˆูŠุฏุงูˆุงุชู‡ุง
ู…ูู† ุญูŠุซ ู„ุง ุชูŽุชูŽุบู„ุบู„ ุงู„ุฃูŽููƒุงุฑู

59. For Damascus, your way has ardor and passion
Since the news pronounced your arrival

ูฅูฉ. ูˆูŽูƒุฃูŽู†ู‘ูŽ ุฑู…ุญูƒ ุฅูุฐ ุชูŽุบูŽู„ุบูŽู„ ููŠู‡ู…
ุณู„ูƒ ูŠู†ุธู…ู‡ู… ูˆูŽู‡ู… ุชู‚ุตุงุฑู

60. If not for dignity in Damascus and its people
They would have flown from overwhelming joy and flown

ูฆู . ุฒูŽุฑูŽุนูˆุง ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุญูŽุตูŽุฏูˆุง ูุฃู† ูŠูŽุชูŽุนูŽุฑู‘ูŽุถูˆุง
ุฃูุฎุฑู‰ ูู‡ุฐูŠ ุงู„ู…ู‡ุฑ ูˆูŽุงู„ู…ูุถู…ุงุฑู

61. And the meadows would have grown from it until, vacant
You upon it, a torrent overflowing

ูฆูก. ูƒูŽุฑู‘ูˆุง ููŽู„ูŽู… ูŠูŽู†ูุนู‡ู… ุฅูู‚ุฏุงู…ู‡ู…
ูˆูŽู…ูŽุถูˆุง ููŽู„ูŽู… ูŠู†ูุนู‡ู… ุงู„ุฅูุฏุจุงุฑู

62. I called you while difficulties surrounded
Me like an arm encompassing a bracelet

ูฆูข. ูˆูŽู‚ูู„ุช ุนูŽู†ู‡ูู… ุบุงู†ูู…ุงู‹ ูˆูŽู‚ู„ูˆุจู‡ู…
ููŠู‡ุง ู„ุฎูˆููƒ ุนูŽุณูƒูŽุฑูŒ ุฌุฑุงุฑู

63. My poetry was perplexed by your ascent for it
Is a sun, and the person's eye, then perplexed

ูฆูฃ. ุฑูŽุฃูŽุช ุงู„ุถูŽุญุงุถูุญ ู…ูู†ูƒูŽ ุตูŽุฏุฑุงู‹ ู…ูุซู„ู‡ุง
ุณุนุฉ ุถูŠุงุก ุงู„ุฌูŽูˆู‘ู ู…ูู†ู‡ู ู…ูŽู†ุงุฑู

64. So relieve, Abu Al-Faraj, the difficulties, for they have
Become, in their twists, a wall turning upon me

ูฆูค. ูŠุง ุฐุง ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ู„ูู…ูŽุณูŠุฑู‡ ูˆูŽู…ูŽู‚ุงู…ูู‡ู
ุชูŽุชูŽุญุงุณูŽุฏ ุงู„ุจูŽูŠุฏุงุก ูˆูŽุงู„ุฃูŽู…ุตุงุฑู

65. Time conceals my virtues, as if I
And as if they in its heart, concealed

ูฆูฅ. ู„ูุฏูู…ูŽุดู‚ ู†ูŽุญูˆูŽูƒูŽ ุตุจูˆุฉ ูˆูŽุตุจุงูˆุฉ
ู…ูุฐ ุตูŽุฑู‘ูŽุญูŽุช ุจูู‚ูุฏูˆู…ููƒูŽ ุงู„ุฃูŽุฎุจุงุฑู

66. It weighed down my hearing from the words of its people
And composure in some matters is composure

ูฆูฆ. ู„ูŽูˆู„ุง ูˆูŽู‚ุงุฑู ููŠ ุฏูู…ูŽุดู‚ ูˆูŽุฃูŽู‡ู„ู‡ุง
ุทุงุฑูŽุช ู„ุฅููุฑุงุทู ุงู„ุณูุฑูˆุฑู ูˆูŽุทุงุฑูˆุง

67. I did not fear except for supremacy, for
Aspiring to glories is for its loftiness eclipsing visions

ูฆูง. ูˆูŽู†ุจุช ู…ูู†ู‡ุง ุงู„ู…ูŽุฑุฌู ุญูŽุชู‘ู‰ ุฎูู„ุชูŽู‡
ุฎูŽุฏุงู‹ ุฃูŽุณูŠู„ุงู‹ ุฃูŽู†ุชูŽ ููŠู‡ู ุนุฐุงุฑู

68. We ransom you from other than time, and you have not ceased
To ransoms like you lifetimes hoard

ูฆูจ. ุฅูู†ู‘ูŠ ุฏูŽุนูˆุชูƒ ูˆูŽุงู„ุฎูุทูˆุจ ู…ุญูŠุทุฉ
ุจูŠ ู…ูุซู„ูŽู…ุง ุถูŽู…ู‘ูŽ ุงู„ุฐูุฑุงุนู ุณููˆุงุฑู

69. In them is what empowered them with generosity and life
O glorious, with which cities were adorned

ูฆูฉ. ู‚ูŽุฏ ุญุงุฑ ุดุนุฑูŠ ููŠ ุนู„ุงูƒ ู„ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง
ุดูŽู…ุณูŒ ูˆุทุฑู ุงู„ู…ุฑุก ุซูŽู…ู‘ูŽ ูŠูุญุงุฑู

70. With such loftiness the dawn never shone
And the birds in its summit vied

ูงู . ูุงูุฑุฌ ุฃูŽุจุง ุงู„ูุฑุฌ ุงู„ุฎูุทูˆุจู ููŽู‚ูŽุฏ ุบูŽุฏูŽุช
ูˆูŽุตุฑูˆูู‡ุง ุณูˆุฑูŒ ุนูŽู„ูŠู‘ูŽ ุชูุฏุงุฑู

ูงูก. ูŠูŽุฎููŠ ุงู„ุฒูŽู…ุงู† ููŽุถุงุฆูู„ูŠ ููŽูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู†ูŠ
ูˆูŽูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง ููŠ ู‚ูŽู„ุจูู‡ู ุฅูŽุถู…ุงุฑู

ูงูข. ุฃูŽุซู‚ูŽู„ูŽุช ุณูŽู…ุนูŠ ุนูŽู† ู…ูŽู‚ุงู„ูŽุฉ ุฃูŽู‡ู„ูู‡ู
ูˆูŽุงู„ูˆูŽู‚ุฑู ููŠ ุจูŽุนุถู ุงู„ุฃูู…ูˆุฑู ูˆูŽู‚ุงุฑู

ูงูฃ. ู„ูŽู… ุฃูŽุฎูŽู ุฅูู„ู‘ุง ู„ู„ุนู„ูˆ ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŽู…ุง
ุชุฎุทูŠ ุงู„ุณูู‡ู‰ ู„ูุนูู„ูˆู‘ูู‡ู ุงู„ุฃูŽุจุตุงุฑู

ูงูค. ู†ูŽูุฏูŠูƒูŽ ู…ูู† ุบูŽูŠุฑู ุงู„ุฒูŽู…ุงู†ู ูˆูŽู„ูŽู… ุชูŽุฒูŽู„
ู„ูุฏุงุก ู…ูุซู„ูŽูƒูŽ ุชูŽุฐุฎุฑ ุงู„ุฃูŽุนู…ุงุฑู

ูงูฅ. ููŠู‡ูู†ู‘ูŽ ู…ุง ุฎูˆู„ู† ู…ูู† ูƒูŽุฑูŽู…ู ูˆูŽุนูุด
ูŠุง ู…ุงุฌูุฏุงู‹ ุฒูŠู†ุช ุจูู‡ู ุงู„ุฃูŽู…ุตุงุฑู

ูงูฆ. ููŠ ุฑููุนูŽุฉู ู…ุง ู„ุงุญูŽ ุตูุจุญูŒ ุทุงู„ูุน
ูˆูŽุชุฌุงูˆูŽุจูŽุช ููŠ ุฃูŽูŠูƒู‡ุง ุงู„ุฃูŽุทูŠุงุฑู